New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ "As the proverb of the ancients says, 'Out of the wicked comes forth wickedness'; but my hand shall not be against you. ................................................................................ 1 Samuel 24:13 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καθὼς λέγεται ἡ παραβολὴ ἡ ἀρχαία ἐξ ἀνόμων ἐξελεύσεται πλημμέλεια καὶ ἡ χείρ μου οὐκ ἔσται ἐπὶ σέ ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ (24-14) sicut et in proverbio antiquo dicitur ab impiis egredietur impietas manus ergo mea non sit in te ................................................................................ 1 Samuel 24:13 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Como dice el proverbio de los antiguos: ``De los malos procede la maldad, pero mi mano no será contra ti. ................................................................................ 1 Samuel 24:13 German: Luther (1912) ................................................................................ Wie man sagt nach dem alten Sprichwort: "Von Gottlosen kommt Untugend." Aber meine Hand soll nicht über dir sein. ................................................................................ 1 Samuel 24:13 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Des méchants vient la méchanceté, dit l'ancien proverbe. Aussi je ne porterai point la main sur toi. ................................................................................ 撒 母 耳 記 上 24:13 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 古 人 有 句 俗 语 说 : 恶 事 出 於 恶 人 。 我 却 不 亲 手 加 害 於 你 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ As saith the proverb of the ancients, Wickedness proceedeth from the wicked: but mine hand shall not be upon thee. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ As said the proverb of the ancients, Wickedness proceeds from the wicked: but my hand shall not be on you. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ As saith the proverb of the ancients, Out of the wicked cometh forth wickedness; but my hand shall not be upon thee. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ There is an old saying, From the evil-doer comes evil: but my hand will never be lifted up against you. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ As also it is said in the old proverb: From the wicked shall wickedness come forth: therefore my hand shall not be upon thee. After whom dost thou come out, O king of Israel? ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ As saith the proverb of the ancients, Wickedness proceedeth from the wicked; but my hand shall not be upon thee. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ As saith the proverb of the ancients, Out of the wicked cometh forth wickedness: but mine hand shall not be upon thee. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ It's like people used to say long ago, 'Wickedness comes from wicked people.' But I will not lay a hand on you. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ As saith the proverb of the ancients, Wickedness proceedeth from the wicked: but my hand shall not be upon thee. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ As the proverb of the ancients says, 'Out of the wicked comes forth wickedness;' but my hand shall not be on you. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ as saith the simile of the ancients, From the wicked goeth out wickedness, and my hand is not on thee. ................................................................................ 撒 母 耳 記 上 24:13 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 古 人 有 句 俗 語 說 : 惡 事 出 於 惡 人 。 我 卻 不 親 手 加 害 於 你 。 ................................................................................ 撒 母 耳 記 上 24:13 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 正如古時的格言:‘惡事出於惡人。’所以,我的手不敢傷害你。 ................................................................................ 撒 母 耳 記 上 24:13 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 正如古时的格言:‘恶事出于恶人。’所以,我的手不敢伤害你。 ................................................................................ 1 Samuel 24:13 French: Darby ................................................................................ (24:14) Comme dit le proverbe des anciens: Des méchants vient la méchanceté; mais ma main ne sera pas sur toi. ................................................................................ 1 Samuel 24:13 French: Martin (1744) ................................................................................ C'est des méchants que vient la méchanceté, comme dit le proverbe des anciens; c'est pourquoi ma main ne sera point sur toi. ................................................................................ 1 Samuel 24:13 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Le mal vient des méchants, comme dit le proverbe des anciens; aussi ma main ne sera point sur toi. ................................................................................ 1 Samuel 24:13 German: Luther (1545) ................................................................................ Wie man sagt nach dem alten Sprichwort: Von Gottlosen kommt Untugend. Aber meine Hand soll nicht über dir sein. ................................................................................ 1 Samuel 24:13 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Jehova richte zwischen mir und dir, und Jehova räche mich an dir; aber meine Hand soll nicht wider dich sein. | 1 i Samuelit 24:13 Albanian ................................................................................ Ashtu si thotë proverbi i lashtë: "Ligësia vjen nga të liqtë". Por unë nuk do ta shtrij dorën time kundër teje. ................................................................................ 1 Царе 24:13 Bulgarian ................................................................................ Както казва поговорката на древните: От беззаконните произхожда беззаконие; но моята ръка не ще се дигне против тебе. ................................................................................ 1 Samuel 24:13 Croatian Bible ................................................................................ Kako kaže stara poslovica: od nepravednika dolazi nepravda, i zato se moja ruka neće dići protiv tebe. ................................................................................ První Samuelova 24:13 Czech BKR ................................................................................ Jakož vzní ono přísloví starých: Od bezbožných vychází bezbožnost; protož nebudeť ruka má proti tobě. ................................................................................ 1 Samuel 24:13 Danish ................................................................................ Som det gamle Ord siger: Fra de gudløse kommer Gudløshed! Men min Hånd skal ikke være imod dig. ................................................................................ 1 Samuël 24:13 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Gelijk als het spreekwoord der ouden zegt: Van de goddelozen komt goddeloosheid voort; maar mijn hand zal niet tegen u zijn. ................................................................................ 1 Sámuel 24:13 Hungarian: Karoli ................................................................................ A mint a régi példabeszéd mondja: A gonoszoktól származik a gonoszság; de az én kezem nem lesz ellened. ................................................................................ Samuel 1 24:13 Esperanto ................................................................................ Kiel diras antikva proverbo:De malpiuloj eliras malpiajxo; sed mia mano ne estos sur vi. ................................................................................ ENSIMMÄINEN SAMUELIN KIRJA 24:13 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ (H24:14) Niinkuin vanha sananlasku on: jumalattomasta tulee jumalattomuus; mutta minun käteni ei pidä sinuun sattuman. ................................................................................ ENSIMMÄINEN SAMUELIN KIRJA 24:13 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ (H24:14) On, niinkuin vanha sananlasku sanoo: 'Jumalattomuus tulee jumalattomista'; mutta minun käteni ei sinuun satu. ................................................................................ 1 Samuel 24:13 Greek OT: Septuagint ................................................................................ καθως λεγεται η παραβολη η αρχαια εξ ανομων εξελευσεται πλημμελεια και η χειρ μου ουκ εσται επι σε ................................................................................ 1 Samuel 24:13 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kathōs legetai ē parabolē ē archaia eξ anomōn eξeleusetai plēmmeleia kai ē cheir mou ouk estai epi se ................................................................................ kathOs legetai E parabolE E archaia eξ anomOn eξeleusetai plEmmeleia kai E cheir mou ouk estai epi se ................................................................................ 1 Samyèl 24:13 Haitian Creole Bible ................................................................................ Jan pwovèb granmoun lontan yo di: Se moun mechan ki fè mechanste! Men mwen p'ap leve men m' sou ou. ................................................................................
ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻷﻭﻝ 24:13 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ كما يقول مثل القدماء من الاشرار يخرج شر ولكن يدي لا تكون عليك. ................................................................................ שמואל א 24:13 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ כאשר יאמר משל הקדמני מרשעים יצא רשע וידי לא תהיה־בך׃ ................................................................................ שמואל א 24:13 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ כַּאֲשֶׁ֣ר יֹאמַ֗ר מְשַׁל֙ הַקַּדְמֹנִ֔י מֵרְשָׁעִ֖ים יֵ֣צֵא רֶ֑שַׁע וְיָדִ֖י לֹ֥א תִֽהְיֶה־בָּֽךְ׃ ................................................................................ שמואל א 24:13 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ כאשר יאמר משל הקדמני מרשעים יצא רשע וידי לא תהיה־בך׃ ................................................................................ שמואל א 24:13 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ כַּאֲשֶׁר יֹאמַר מְשַׁל הַקַּדְמֹנִי מֵרְשָׁעִים יֵצֵא רֶשַׁע וְיָדִי לֹא תִהְיֶה־בָּךְ׃ ................................................................................ שמואל א 24:13 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ יג כאשר יאמר משל הקדמני מרשעים יצא רשע וידי לא תהיה בך ................................................................................ שמואל א 24:13 Hebrew Bible ................................................................................ כאשר יאמר משל הקדמני מרשעים יצא רשע וידי לא תהיה בך׃ | 1 Samuele 24:13 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ (H24-14) Dice il proverbio antico: Il male vien dai malvagi; io quindi non ti metterò le mani addosso. ................................................................................ 1 SAMUEL 24:13 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Adalah ia itu seperti kata orang dahulukala: Dari pada orang jahat datanglah jahat jua; tetapi adapun tangan patik ini tiada akan melawan tuanku. ................................................................................ 사무엘상 24:13 Korean ................................................................................ 옛 속담에 말하기를 악은 악인에게서 난다 하였으니 내 손이 왕을 해하지 아니하리이다 ................................................................................ Pirmoji Samuelio knyga 24:13 Lithuanian ................................................................................ Kaip sena patarlė sako: ‘Iš nedorėlių ateina nedorybės’, bet mano ranka nepakils prieš tave. ................................................................................ 1 Samuel 24:13 Maori ................................................................................ E ki nei hoki te whakatauki onamata, no te hunga kino mai te kino; na e kore toku ringa e pa ki a koe. ................................................................................ 1 Samuels 24:13 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ det er som det gamle ordsprog sier: Fra ugudelige kommer ugudelighet. Men min hånd skal ikke ramme dig. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Jako mówi przypowieść starodawna: Od niezbożnych wynijdzie niezbożność; przetoż ręka moja nie będzie na tobie. ................................................................................ 1 Samuel 24:13 Portugese Bible ................................................................................ Como diz o provérbio dos antigos: Dos ímpios procede a impiedade. A minha mão, porém, não será contra ti. ................................................................................ 1 Samuel 24:13 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Răul dela cei răi vine, zice vechea zicală. De aceea eu nu voi pune mîna pe tine. ................................................................................ 1-я Царств 24:13 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ (24:14) как говорит древняя притча: „от беззаконных исходит беззаконие". А рука моя не будет на тебе. ................................................................................ 1-я Царств 24:13 Russian koi8r ................................................................................ (24-14) как говорит древняя притча: `от беззаконных исходит беззаконие`. А рука моя не будет на тебе.[] ................................................................................ 1 Samuel 24:13 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ "Como dice el proverbio de los antiguos: 'De los malos procede la maldad,' pero mi mano no será contra usted. ................................................................................ 1 Samuel 24:13 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ (H24-14) Como dice el proverbio de los antiguos: De los impíos saldrá la impiedad: así que mi mano no será contra ti. ................................................................................ 1 Samuel 24:13 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Como dice el proverbio del antiguo: De los impíos saldrá la impiedad; así que mi mano no será contra ti. ................................................................................ 1 Samuel 24:13 Spanish: Modern ................................................................................ Como dice el proverbio de los antiguos: "De los impíos saldrá la impiedad." Pero mi mano no será contra ti. ................................................................................ 1 Samuelsboken 24:13 Swedish (1917) ................................................................................ Det är såsom det gamla ordspråket säger: 'Från de ogudaktiga kommer vad ogudaktigt är'; därför skall hand icke röra dig.» ................................................................................ 1 Samuel 24:13 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Gaya ng sabi ng kawikaan ng mga matanda: Sa masama magmumula ang kasamaan: nguni't ikaw ay hindi ko pagbubuhatan ng kamay. ................................................................................ 1 Samuel 24:13 Turkish ................................................................................ Eskilerin şu, ‹Kötülük kötü kişilerden gelir› deyişi uyarınca elim sana karşı kalkmayacaktır. ................................................................................ 1 Sa-mu-eân 24:13 Vietnamese (1934) ................................................................................ (24:14) Như câu cổ ngữ nói: Sự ác do kẻ ác ra, nhưng tay tôi sẽ không đụng đến mình cha. ................................................................................ 1 Samuele 24:13 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ (H24-14) Come dice il proverbio degli antichi: L’empietà proceda dagli empi; ma io non metterò la mia mano sopra te. ................................................................................ 1 SAMUEL 24:13 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ (24-14) Baginda tahu peribahasa kuno ini, 'kejahatan hanya dilakukan oleh orang yang jahat.' Sebab itu hamba tidak akan menyakiti Baginda. ................................................................................ 1 SAMUEL 24:13 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ (24-14) seperti peribahasa orang tua-tua mengatakan: Dari orang fasik timbul kefasikan. Tetapi tanganku tidak akan memukul engkau. ................................................................................ Ancients .......... Deeds .......... Evil .......... Evil-Doer .......... Evildoers .......... Hand .......... Lifted .......... Out .......... Proceedeth .......... Proverb .......... Simile .......... Touch .......... Wicked .......... Wickedness ................................................................................ Ancients .......... Deeds .......... Evil .......... Evil-Doer .......... Evildoers .......... Hand .......... Lifted .......... Out .......... Proceedeth .......... Proverb .......... Simile .......... Touch .......... Wicked .......... Wickedness ................................................................................ Alphabetical: against .......... ancients .......... As .......... be .......... but .......... come .......... comes .......... deeds .......... evil .......... evildoers .......... forth .......... From .......... goes .......... hand .......... my .......... not .......... of .......... old .......... Out .......... proverb .......... saying .......... says .......... shall .......... so .......... the .......... touch .......... wicked .......... wickedness .......... will .......... you ................................................................................ OT History ................................................................................ ............... (1Sa ............... iSam ............... 1 ............... Sam ............... i ............... sa ............... 1st ............... samuel ............... i ............... samuel ............... isamuel ............... isam ............... 1samuel ............... 1sam ............... 1sa ............... 1sa ............... 1s ............... 1sm ............... 1 ............... sm) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1S ............... 1S24 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 13 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |