New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ "Go now, make more sure, and investigate and see his place where his haunt is, and who has seen him there; for I am told that he is very cunning. ................................................................................ 1 Samuel 23:22 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ πορεύθητε δὴ καὶ ἑτοιμάσατε ἔτι καὶ γνῶτε τὸν τόπον αὐτοῦ οὗ ἔσται ὁ ποὺς αὐτοῦ ἐν τάχει ἐκεῖ οὗ εἴπατε μήποτε πανουργεύσηται ................................................................................
שמואל א 23:22 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ לְכוּ־נָא הָכִינוּ עֹוד וּדְעוּ וּרְאוּ אֶת־מְקֹומֹו אֲשֶׁר תִּהְיֶה רַגְלֹו מִי רָאָהוּ שָׁם כִּי אָמַר אֵלַי עָרֹום יַעְרִם הוּא׃ ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ abite oro et diligentius praeparate et curiosius agite et considerate locum ubi sit pes eius vel quis viderit eum ibi recogitat enim de me quod callide insidier ei ................................................................................ 1 Samuel 23:22 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Id ahora, aseguraos, investigad y ved dónde está su escondite, y quién le ha visto allí, porque me han dicho que es muy astuto. ................................................................................ 1 Samuel 23:22 German: Luther (1912) ................................................................................ So gehet nun hin und werdet's noch gewisser, daß ihr wisset und sehet, an welchem Ort seine Füße gewesen sind und wer ihn daselbst gesehen habe; denn mir ist gesagt, daß er listig ist. ................................................................................ 1 Samuel 23:22 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Allez, je vous prie, prenez encore des informations pour savoir et découvrir dans quel lieu il a dirigé ses pas et qui l'y a vu, car il est, m'a-t-on dit, fort rusé. ................................................................................ 撒 母 耳 記 上 23:22 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 请 你 们 回 去 , 再 确 实 查 明 他 的 住 处 和 行 踪 , 是 谁 看 见 他 在 那 里 , 因 为 我 听 见 人 说 他 甚 狡 猾 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ Go, I pray you, prepare yet, and know and see his place where his haunt is, and who hath seen him there: for it is told me that he dealeth very subtilly. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ Go, I pray you, prepare yet, and know and see his place where his haunt is, and who has seen him there: for it is told me that he deals very subtly. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ Go, I pray you, make yet more sure, and know and see his place where his haunt is, and who hath seen him there; for it is told me that he dealeth very subtly. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ Go now, and take more steps, and see where he is living: for they say that he is expert in deceit. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ Go therefore, I pray you, and use all diligence, and curiously inquire, and consider the place where his foot is, and who hath seen him there: for he thinketh of me, that I lie craftily in wait for him. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ Go, I pray you, make yet more sure, and know and see his place where his track is, who has seen him there; for it is told me that he deals very subtilly. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ Go, I pray you, make yet more sure, and know and see his place where his haunt is, and who hath seen him there: for it is told me that he dealeth very subtilly. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ Please make more plans, and watch where he goes. Who has seen him there? I'm told he's very clever. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ Go, I pray you, prepare yet, and know, and see his place where his haunt is, and who hath seen him there: for it is told to me that he dealeth very subtilly. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ Please go make yet more sure, and know and see his place where his haunt is, [and] who has seen him there; for it is told me that he deals very subtly. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ go, I pray you, prepare yet, and know and see his place where his foot is; who hath seen him there? for one hath said unto me, He is very subtile. ................................................................................ 撒 母 耳 記 上 23:22 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 請 你 們 回 去 , 再 確 實 查 明 他 的 住 處 和 行 蹤 , 是 誰 看 見 他 在 那 裡 , 因 為 我 聽 見 人 說 他 甚 狡 猾 。 ................................................................................ 撒 母 耳 記 上 23:22 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 你們要去再確實查看他腳蹤所到的地方,有誰看見他在那裡,因為有人對我說,他非常狡猾。 ................................................................................ 撒 母 耳 記 上 23:22 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 你们要去再确实查看他脚踪所到的地方,有谁看见他在那里,因为有人对我说,他非常狡猾。 ................................................................................ 1 Samuel 23:22 French: Darby ................................................................................ Allez, je vous prie, assurez-vous encore davantage, et sachez et voyez le lieu où est son pied, et qui l'y a vu, car on m'a dit qu'il est très-rusé. ................................................................................ 1 Samuel 23:22 French: Martin (1744) ................................................................................ Allez donc, je vous prie, et préparez toutes choses, et sachez, et reconnaissez le lieu, où il fait sa retraite, [et] qui l'aura vu là; car on m'a dit, qu'il est fort rusé. ................................................................................ 1 Samuel 23:22 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Allez donc, faites encore attention; sachez et reconnaissez le lieu où il a posé son pied, et qui l'y a vu; car on m'a dit qu'il est fort rusé. ................................................................................ 1 Samuel 23:22 German: Luther (1545) ................................................................................ So gehet nun hin und werdet es noch gewisser, daß ihr wisset und sehet, an welchem Ort seine Füße gewesen sind, und wer ihn daselbst gesehen habe; denn mir ist gesagt, daß er listig ist. ................................................................................ 1 Samuel 23:22 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Gehet doch hin, vergewissert euch noch mehr, und erkundet und sehet seinen Ort, wo sein Fuß weilt, und wer ihn daselbst gesehen hat; denn man hat mir gesagt, er sei sehr listig. | 1 i Samuelit 23:22 Albanian ................................................................................ Shkoni, ju lutem, dhe sigurohuni më mirë për të njohur dhe për të parë vendin ku strehohet, dhe kush e ka parë atje, sepse më thonë që ai është shumë dinak. ................................................................................ 1 Царе 23:22 Bulgarian ................................................................................ Идете, прочее, уверете се още по-точно, научете се, и вижте мястото, гдето е свърталището му, и кой го е видял там; защото ми казаха, че бил много хитър. ................................................................................ 1 Samuel 23:22 Croatian Bible ................................................................................ Idite, dakle, raspitajte se još i dobro razvidite mjesto kamo ga donesu njegovi hitri koraci; rekli su mi da je vrlo lukav. ................................................................................ První Samuelova 23:22 Czech BKR ................................................................................ Jdětež medle, ujisťte se tím ještě lépe, přezvězte a shlédněte místo jeho, kam se obrátí, kdo ho tam viděl; nebo mi praveno, že divných chytrostí užívá. ................................................................................ 1 Samuel 23:22 Danish ................................................................................ Gå nu hen og pas fremdeles på og opspor, hvor han kommer hen på sin ilsomme Færd; thi man har sagt mig, at han er meget snu. ................................................................................ 1 Samuël 23:22 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Gaat toch heen, en bereidt de zaak nog meer, dat gij weet en beziet zijn plaats, waar zijn gang is, wie hem daar gezien heeft; want hij heeft tot mij gezegd, dat hij zeer listiglijk pleegt te handelen. ................................................................................ 1 Sámuel 23:22 Hungarian: Karoli ................................................................................ Menjetek azért el, és vigyázzatok ezután is, hogy megtudjátok és meglássátok az õ tartózkodási helyét, és hogy ki látta õt ott, mert [azt] mondották nékem, [hogy] igen ravasz õ. ................................................................................ Samuel 1 23:22 Esperanto ................................................................................ Iru, mi petas, informigxu ankoraux, kaj ekkonu kaj rigardu lian lokon, kie pasxas lia piedo, kaj kiu lin tie vidis; cxar oni diris al mi, ke li estas tre ruza. ................................................................................ ENSIMMÄINEN SAMUELIN KIRJA 23:22 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Menkäät siis ja tutkikaat paremmin, että te saisitte tietää ja nähdä sen paikan, jossa hänen jalkansa ovat, ja kuka hänen siellä on nähnyt; sillä minulle on hän sanottu sangen kavalaksi. ................................................................................ ENSIMMÄINEN SAMUELIN KIRJA 23:22 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Menkää, pitäkää häntä vielä silmällä, tiedustelkaa ja katsokaa, missä paikassa hänen jalkansa liikkuu ja kuka hänet on siellä nähnyt; sillä minulle on sanottu, että hän on hyvin kavala. ................................................................................ 1 Samuel 23:22 Greek OT: Septuagint ................................................................................ πορευθητε δη και ετοιμασατε ετι και γνωτε τον τοπον αυτου ου εσται ο πους αυτου εν ταχει εκει ου ειπατε μηποτε πανουργευσηται ................................................................................ 1 Samuel 23:22 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ poreuthēte dē kai etoimasate eti kai gnōte ton topon autou ou estai o pous autou en tachei ekei ou eipate mēpote panourgeusētai ................................................................................ poreuthEte dE kai etoimasate eti kai gnOte ton topon autou ou estai o pous autou en tachei ekei ou eipate mEpote panourgeusEtai ................................................................................ 1 Samyèl 23:22 Haitian Creole Bible ................................................................................ Ale non. Ale wè si se vre. Se pou nou chache konnen byen kote li fè, ki moun ki wè l' la. Paske yo di m' li malen anpil. ................................................................................
ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻷﻭﻝ 23:22 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فاذهبوا اكّدوا ايضا واعلموا وانظروا مكانه حيث تكون رجله ومن رآه هناك. لانه قيل لي انه مكرا يمكر. ................................................................................ שמואל א 23:22 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ לכו־נא הכינו עוד ודעו וראו את־מקומו אשר תהיה רגלו מי ראהו שם כי אמר אלי ערום יערם הוא׃ ................................................................................ שמואל א 23:22 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ לְכוּ־נָ֞א הָכִ֣ינוּ עֹ֗וד וּדְע֤וּ וּרְאוּ֙ אֶת־מְקֹומֹו֙ אֲשֶׁ֣ר תִּֽהְיֶ֣ה רַגְלֹ֔ו מִ֥י רָאָ֖הוּ שָׁ֑ם כִּ֚י אָמַ֣ר אֵלַ֔י עָרֹ֥ום יַעְרִ֖ם הֽוּא׃ ................................................................................ שמואל א 23:22 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ לכו־נא הכינו עוד ודעו וראו את־מקומו אשר תהיה רגלו מי ראהו שם כי אמר אלי ערום יערם הוא׃ ................................................................................ שמואל א 23:22 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ לְכוּ־נָא הָכִינוּ עֹוד וּדְעוּ וּרְאוּ אֶת־מְקֹומֹו אֲשֶׁר תִּהְיֶה רַגְלֹו מִי רָאָהוּ שָׁם כִּי אָמַר אֵלַי עָרֹום יַעְרִם הוּא׃ ................................................................................ שמואל א 23:22 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ כב לכו נא הכינו עוד ודעו וראו את מקומו אשר תהיה רגלו--מי ראהו שם כי אמר אלי ערום יערם הוא ................................................................................ שמואל א 23:22 Hebrew Bible ................................................................................ לכו נא הכינו עוד ודעו וראו את מקומו אשר תהיה רגלו מי ראהו שם כי אמר אלי ערום יערם הוא׃ | 1 Samuele 23:22 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Andate, vi prego, informatevi anche più sicuramente per sapere e scoprire il luogo dove suol fermarsi, e chi l’abbia quivi veduto; poiché mi si dice ch’egli è molto astuto. ................................................................................ 1 SAMUEL 23:22 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka sekarangpun pergilah kamu mencahari ketentuannya lagi, dan perhatikanlah dan camkanlah baik-baik tempat bekas tapak kakinya, dan siapa yang sudah melihat dia di sana, karena sudah dikabarkan oranglah kepadaku, bahwa segala perbuatannya itu dengan akal juga. ................................................................................ 사무엘상 23:22 Korean ................................................................................ 혹이 내게 말하기를 `그가 심히 공교히 행동한다 하나니 너희는 가서 더 자세히 살펴서 그가 어디 은적하였으며 누가 거기서 그를 보았는지 알아보고 ................................................................................ Pirmoji Samuelio knyga 23:22 Lithuanian ................................................................................ Eikite, viską paruoškite ir sužinokite vietą, kur jis yra ir kas jį ten matė; man pranešta, kad jis esąs labai gudrus. ................................................................................ 1 Samuel 23:22 Maori ................................................................................ Na haere, whakatikaia rawatia, kia mohiotia, kia kitea, tona wahi e haereere ai, i kitea hoki ia e wai ki reira; e korerotia ana hoki ki ahau he tupato rawa ia. ................................................................................ 1 Samuels 23:22 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Dra nu bort og pass på fremdeles, så I kan få rede på og se efter hvor han vanker, og hvem som har sett ham der! For folk har sagt mig at han er meget slu. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Idźcież proszę, a starajcie się tem pilniej; wywiedzcie się, a wyszpiegujcie to miejsce jego, gdzie się obraca. Kto go tam widział? bo mi powiadano, że sobie bardzo chytrze postępuje. ................................................................................ 1 Samuel 23:22 Portugese Bible ................................................................................ Ide, pois, informai-vos ainda melhor; sabei e notai o lugar que ele freqüenta, e quem o tenha visto ali; porque me foi dito que é muito astuto. ................................................................................ 1 Samuel 23:22 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Duceţi-vă, vă rog, de mai cercetaţi, ca să ştiţi şi să descoperiţi în ce loc şi -a îndreptat paşii, şi cine l -a văzut, căci mi s'a spus că este foarte şiret. ................................................................................ 1-я Царств 23:22 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ идите, удостоверьтесь еще, разведайте и высмотрите место его, где будет нога его, и кто видел его там, ибо мне говорят, что он очень хитер; ................................................................................ 1-я Царств 23:22 Russian koi8r ................................................................................ идите, удостоверьтесь еще, разведайте [и] высмотрите место его, где будет нога его, [и] кто видел его там, ибо мне говорят, что он очень хитер;[] ................................................................................ 1 Samuel 23:22 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ "Vayan ahora, asegúrense, investiguen y vean dónde está su escondite, y quién lo ha visto allí, porque me han dicho que es muy astuto. ................................................................................ 1 Samuel 23:22 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Id pues ahora, apercibid aún, considerad y ved su lugar donde tiene el pie, y quién lo haya visto allí; porque se me ha dicho que él es en gran manera astuto. ................................................................................ 1 Samuel 23:22 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Id, pues, ahora, apercibid aún, considerad y ved su lugar donde tiene el pie, y quién lo haya visto allí; porque se me ha dicho que él es en gran manera astuto. ................................................................................ 1 Samuel 23:22 Spanish: Modern ................................................................................ Por favor, id y aseguraos bien. Averiguad y ved el lugar por donde anda y quién lo ha visto allí, porque me han dicho que él es sumamente astuto. ................................................................................ 1 Samuelsboken 23:22 Swedish (1917) ................................................................................ Men gån nu och skaffen eder ytterligare visshet, och tagen reda på och sen efter, på vilket ställe han nu vistas, och vem som har sett honom där; ty man har sagt mig att han är mycket listig. ................................................................................ 1 Samuel 23:22 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Kayo'y yumaon, isinasamo ko sa inyo, inyong turuling maigi, at alamin at tingnan ang kaniyang kinaroroonan, at kung sino ang nakakita sa kaniya roon: sapagka't nasaysay sa akin na siya'y nagpapakatalino. ................................................................................ 1 Samuel 23:22 Turkish ................................................................................ ‹‹Gidin ve bir daha araştırın; Davutun genellikle nerelerde gizlendiğini, orada onu kimin gördüğünü iyice öğrenin. Çünkü onun çok kurnaz olduğunu söylüyorlar. ................................................................................ 1 Sa-mu-eân 23:22 Vietnamese (1934) ................................................................................ Hãy đi hỏi thăm cho chắc hơn nữa đặng biết và xem xét chỗ hắn trú, và ai đã thấy hắn ở đó; vì người ta có nói rằng hắn rất khôn quỉ. ................................................................................ 1 Samuele 23:22 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Deh! andate, accertatevi ancora, e sappiate, e vedete il luogo dove egli si sarà fermato, e chi ce l’ha veduto; perciocchè mi è stato detto ch’egli usa astuzia in ogni cosa. ................................................................................ 1 SAMUEL 23:22 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Pergilah dan pastikan lagi; periksalah dengan sungguh-sungguh di mana Daud berada dan siapa yang telah melihatnya di sana. Aku mendengar bahwa ia sangat cerdik. ................................................................................ 1 SAMUEL 23:22 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Baiklah pergi, carilah kepastian lagi, berusahalah mengetahui di mana ia berada dan siapa yang telah melihat dia di sana; sebab telah dikatakan orang kepadaku, bahwa ia sangat cerdik. ................................................................................ Crafty .......... Cunning .......... David .......... Dealeth .......... Deals .......... Deceit .......... Expert .......... Haunt .......... Investigate .......... Please .......... Preparation .......... Prepare .......... Steps .......... Subtilly .......... Subtly .......... Sure .......... Track .......... Usually ................................................................................ Crafty .......... Cunning .......... David .......... Dealeth .......... Deals .......... Deceit .......... Expert .......... Haunt .......... Investigate .......... Please .......... Preparation .......... Prepare .......... Steps .......... Subtilly .......... Subtly .......... Sure .......... Track .......... Usually ................................................................................ Alphabetical: am .......... and .......... crafty .......... cunning .......... David .......... Find .......... for .......... further .......... Go .......... goes .......... has .......... haunt .......... he .......... him .......... his .......... I .......... investigate .......... is .......... make .......... me .......... more .......... now .......... out .......... place .......... preparation .......... see .......... seen .......... sure .......... tell .......... that .......... there .......... They .......... told .......... usually .......... very .......... where .......... who ................................................................................ OT History ................................................................................ ............... (1Sa ............... iSam ............... 1 ............... Sam ............... i ............... sa ............... 1st ............... samuel ............... i ............... samuel ............... isamuel ............... isam ............... 1samuel ............... 1sam ............... 1sa ............... 1sa ............... 1s ............... 1sm ............... 1 ............... sm) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1S ............... 1S23 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 22 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |