New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ Now David became aware that Saul had come out to seek his life while David was in the wilderness of Ziph at Horesh. ................................................................................ 1 Samuel 23:15 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ εἶδεν δαυιδ ὅτι ἐξέρχεται σαουλ τοῦ ζητεῖν τὸν δαυιδ καὶ δαυιδ ἐν τῷ ὄρει τῷ αὐχμώδει ἐν τῇ καινῇ ζιφ ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ et vidit David quod egressus esset Saul ut quaereret animam eius porro David erat in deserto Ziph in silva ................................................................................ 1 Samuel 23:15 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Y se dio cuenta David que Saúl había salido para quitarle la vida; y David se encontraba en el desierto de Zif, en Hores. ................................................................................ 1 Samuel 23:15 German: Luther (1912) ................................................................................ Und David sah, daß Saul ausgezogen war, sein Leben zu suchen. Aber David war in der Wüste Siph, in der Heide. ................................................................................ 1 Samuel 23:15 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ David, voyant Saül en marche pour attenter à sa vie, se tint au désert de Ziph, dans la forêt. ................................................................................ 撒 母 耳 記 上 23:15 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 大 卫 知 道 扫 罗 出 来 寻 索 他 的 命 。 那 时 , 他 住 在 西 弗 旷 野 的 树 林 里 ; ................................................................................ King James Bible ................................................................................ And David saw that Saul was come out to seek his life: and David was in the wilderness of Ziph in a wood. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ And David saw that Saul was come out to seek his life: and David was in the wilderness of Ziph in a wood. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ And David saw that Saul was come out to seek his life: and David was in the wilderness of Ziph in the wood. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ And David was full of fear, in the knowledge that Saul had come out to take his life; and David was in the waste land of Ziph, in Horesh. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ And David saw that Saul was come out to seek his life. And David was in the desert of Ziph, in a wood. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And David saw that Saul had come out to seek his life; and David was in the wilderness of Ziph in a wood. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ And David saw that Saul was come out to seek his life: and David was in the wilderness of Ziph in the wood. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ David was afraid because Saul had come to kill him at Horesh in the desert of Ziph. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ And David saw that Saul had come out to seek his life: and David was in the wilderness of Ziph in a wood. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ David saw that Saul had come out to seek his life. David was in the wilderness of Ziph in the wood. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ And David seeth that Saul hath come out to seek his life, and David is in the wilderness of Ziph, in a forest. ................................................................................ 撒 母 耳 記 上 23:15 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 大 衛 知 道 掃 羅 出 來 尋 索 他 的 命 。 那 時 , 他 住 在 西 弗 曠 野 的 樹 林 裡 ; ................................................................................ 撒 母 耳 記 上 23:15 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 大衛再與約拿單立約大衛懼怕,因為掃羅出來尋索他的命。那時大衛住在西弗曠野的何列斯那裡。 ................................................................................ 撒 母 耳 記 上 23:15 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 大卫再与约拿单立约大卫惧怕,因为扫罗出来寻索他的命。那时大卫住在西弗旷野的何列斯那里。 ................................................................................ 1 Samuel 23:15 French: Darby ................................................................................ Et David vit que Saül était sorti pour chercher sa vie; et David se tenait au désert de Ziph, dans un bois. ................................................................................ 1 Samuel 23:15 French: Martin (1744) ................................................................................ David donc ayant vu que Saül était sorti pour chercher sa vie, se tint au désert de Ziph en la forêt. ................................................................................ 1 Samuel 23:15 French: Ostervald (1744) ................................................................................ David, voyant donc que Saül était sorti pour chercher sa vie, se tenait au désert de Ziph, dans la forêt. ................................................................................ 1 Samuel 23:15 German: Luther (1545) ................................................................................ Und David sah, daß Saul ausgezogen war, sein Leben zu suchen. Aber David war in der Wüste Siph, in der Heide. ................................................................................ 1 Samuel 23:15 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und David sah, daß Saul ausgezogen war, um nach seinem Leben zu trachten; und David war in der Wüste Siph, im Walde. (O. in Choresch, so auch v 18. und 19) | 1 i Samuelit 23:15 Albanian ................................................................................ Davidi, duke ditur që Sauli ishte nisur për ta vrarë, mbeti në shkretëtirën e Zifit, në pyll. ................................................................................ 1 Царе 23:15 Bulgarian ................................................................................ И тъй Давид, като видя, че Саул бе излязъл да иска живота му, остана в пустинята Зиф, вътре в дъбравата. ................................................................................ 1 Samuel 23:15 Croatian Bible ................................................................................ David se bojao što je Šaul izišao na vojnu da napadne na njegov život. Zato je David ostao u pustinji Zifu, u Horši. ................................................................................ První Samuelova 23:15 Czech BKR ................................................................................ Vida tedy David, že Saul vytáhl hledati bezživotí jeho, byl na poušti Zif v lese. ................................................................................ 1 Samuel 23:15 Danish ................................................................................ Og David så, at Saul var draget ud for at stå ham efter Livet. Medens David var i Horesj i Zifs Ørken, ................................................................................ 1 Samuël 23:15 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Als David zag, dat Saul uitgetogen was, om zijn ziel te zoeken, zo was David in de woestijn Zif in een woud. ................................................................................ 1 Sámuel 23:15 Hungarian: Karoli ................................................................................ Mikor pedig Dávid látta, hogy Saul kiment, hogy élete ellen törjön; és mikor Dávid a Zif pusztájában, az erdõben vala: ................................................................................ Samuel 1 23:15 Esperanto ................................................................................ David vidis, ke Saul eliris, por sercxi lian animon; kaj David estis en la dezerto Zif, inter arbetajxoj. ................................................................................ ENSIMMÄINEN SAMUELIN KIRJA 23:15 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja David näki Saulin lähteneeksi etsimään hänen henkensä perään, vaan David pysyi Siphin korvessa, yhdessä metsässä. ................................................................................ ENSIMMÄINEN SAMUELIN KIRJA 23:15 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Daavid huomasi, että Saul oli lähtenyt väijymään hänen henkeänsä, ja Daavid oli Hooreksessa, Siifin erämaassa. ................................................................................ 1 Samuel 23:15 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και ειδεν δαυιδ οτι εξερχεται σαουλ του ζητειν τον δαυιδ και δαυιδ εν τω ορει τω αυχμωδει εν τη καινη ζιφ ................................................................................ 1 Samuel 23:15 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai eiden dauid oti eξerchetai saoul tou zētein ton dauid kai dauid en tō orei tō auchmōdei en tē kainē ziph ................................................................................ kai eiden dauid oti eξerchetai saoul tou zEtein ton dauid kai dauid en tO orei tO auchmOdei en tE kainE ziph ................................................................................ 1 Samyèl 23:15 Haitian Creole Bible ................................................................................ Atousa David te pè toujou paske li te konnen Sayil te soti pou touye l'. David te bò lavil Oreya, nan dezè Zif la. ................................................................................
ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻷﻭﻝ 23:15 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فرأى داود ان شاول قد خرج يطلب نفسه. وكان داود في برية زيف في الغاب. ................................................................................ שמואל א 23:15 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ וירא דוד כי־יצא שאול לבקש את־נפשו ודוד במדבר־זיף בחרשה׃ ס ................................................................................ שמואל א 23:15 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וַיַּ֣רְא דָוִ֔ד כִּֽי־יָצָ֥א שָׁא֖וּל לְבַקֵּ֣שׁ אֶת־נַפְשֹׁ֑ו וְדָוִ֥ד בְּמִדְבַּר־זִ֖יף בַּחֹֽרְשָׁה׃ ס ................................................................................ שמואל א 23:15 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ וירא דוד כי־יצא שאול לבקש את־נפשו ודוד במדבר־זיף בחרשה׃ ס ................................................................................ שמואל א 23:15 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיַּרְא דָוִד כִּי־יָצָא שָׁאוּל לְבַקֵּשׁ אֶת־נַפְשֹׁו וְדָוִד בְּמִדְבַּר־זִיף בַּחֹרְשָׁה׃ ס ................................................................................ שמואל א 23:15 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ טו וירא דוד כי יצא שאול לבקש את נפשו ודוד במדבר זיף בחרשה {ס} ................................................................................ שמואל א 23:15 Hebrew Bible ................................................................................ וירא דוד כי יצא שאול לבקש את נפשו ודוד במדבר זיף בחרשה׃ | 1 Samuele 23:15 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ E Davide sapendo che Saul s’era mosso per torgli la vita, restò nel deserto di Zif, nella foresta. ................................................................................ 1 SAMUEL 23:15 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Apabila diketahui Daud akan Saul keluar hendak menyengajakan matinya, maka tinggallah Daud di gurun Zif dalam suatu hutan. ................................................................................ 사무엘상 23:15 Korean ................................................................................ 다윗이 사울의 자기 생명을 찾으려고 나온 것을 보았으므로 그가 십 황무지 수풀에 있었더니 ................................................................................ Pirmoji Samuelio knyga 23:15 Lithuanian ................................................................................ Dovydas matė, kad Saulius išėjo ieškoti jo gyvybės, ir Dovydas buvo Zifo tyruose, miške. ................................................................................ 1 Samuel 23:15 Maori ................................................................................ Na kua kite a Rawiri kua puta mai a Haora, e whai ana kia whakamatea ia; i te koraha ano hoki o Tiwhi a Rawiri, i roto i te ngahere. ................................................................................ 1 Samuels 23:15 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Men David skjønte at Saul hadde draget ut for å stå ham efter livet. Mens David var i skogen i Sifs ørken, ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ A widząc Dawid, że wyszedł Saul, aby szukał duszę jego, został Dawid na puszczy Zyf w lesie. ................................................................................ 1 Samuel 23:15 Portugese Bible ................................................................................ Vendo, pois, Davi que Saul saíra à busca da sua vida, esteve no deserto de Zife, em Hores. ................................................................................ 1 Samuel 23:15 Romanian: Cornilescu ................................................................................ David, văzînd că Saul a pornit să -i ia viaţa, a stătut în pustia Zif, în pădure. ................................................................................ 1-я Царств 23:15 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ И видел Давид, что Саул вышел искать души его;Давид же был в пустыне Зиф в лесу. ................................................................................ 1-я Царств 23:15 Russian koi8r ................................................................................ И видел Давид, что Саул вышел искать души его; Давид же был в пустыне Зиф в лесу.[] ................................................................................ 1 Samuel 23:15 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Y David se enteró de que Saúl había salido para quitarle la vida, y David se encontraba en el desierto de Zif, en Hores. ................................................................................ 1 Samuel 23:15 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Viendo pues David que Saúl había salido en busca de su alma, estábase él en el bosque en el desierto de Ziph. ................................................................................ 1 Samuel 23:15 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Viendo, pues , David que Saúl había salido en busca de su alma, se estaba él en el bosque en el desierto de Zif. ................................................................................ 1 Samuel 23:15 Spanish: Modern ................................................................................ Y David, al ver que Saúl había salido en asecho de su vida, se quedó en Hores, en el desierto de Zif. ................................................................................ 1 Samuelsboken 23:15 Swedish (1917) ................................................................................ Och medan David var i Hores i öknen Sif, förnam han att Saul hade dragit ut för att söka döda honom. ................................................................................ 1 Samuel 23:15 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At nakita ni David na lumalabas si Saul upang usigin ang kaniyang buhay: at si David ay nasa ilang ng Ziph sa gubat. ................................................................................ 1 Samuel 23:15 Turkish ................................................................................ Davut Zif Çölünde, Horeşteyken, Saulun kendisini öldürmek için yola çıktığını öğrendi. ................................................................................ 1 Sa-mu-eân 23:15 Vietnamese (1934) ................................................................................ Ða-vít thấy Sau-lơ đã kéo ra đặng hại mạng sống mình, thì ở lại trong rừng của đồng vắng Xíp. ................................................................................ 1 Samuele 23:15 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E Davide stava a mirare, quando Saulle usciva per cercar la sua vita. ................................................................................ 1 SAMUEL 23:15 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Meskipun demikian Daud takut juga, karena Saul berniat hendak membunuhnya. Pada suatu waktu Daud ada di Hores, di padang gurun Zif. ................................................................................ 1 SAMUEL 23:15 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Daud takut, karena Saul telah keluar dengan maksud mencabut nyawanya. Ketika Daud ada di padang gurun Zif di Koresa, ................................................................................ Afraid .......... Aware .......... David .......... Desert .......... Horesh .......... Life .......... Saul .......... Seek .......... Waste .......... Wilderness .......... Wood .......... Ziph ................................................................................ Afraid .......... Aware .......... David .......... Desert .......... Horesh .......... Life .......... Saul .......... Seek .......... Waste .......... Wilderness .......... Wood .......... Ziph ................................................................................ Alphabetical: at .......... aware .......... became .......... come .......... David .......... Desert .......... had .......... he .......... his .......... Horesh .......... in .......... learned .......... life .......... Now .......... of .......... out .......... Saul .......... seek .......... take .......... that .......... the .......... to .......... was .......... While .......... wilderness .......... Ziph ................................................................................ OT History ................................................................................ ............... (1Sa ............... iSam ............... 1 ............... Sam ............... i ............... sa ............... 1st ............... samuel ............... i ............... samuel ............... isamuel ............... isam ............... 1samuel ............... 1sam ............... 1sa ............... 1sa ............... 1s ............... 1sm ............... 1 ............... sm) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1S ............... 1S23 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 15 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |