New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ And he struck Nob the city of the priests with the edge of the sword, both men and women, children and infants; also oxen, donkeys, and sheep he struck with the edge of the sword. ................................................................................ 1 Samuel 22:19 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ τὴν νομβα τὴν πόλιν τῶν ἱερέων ἐπάταξεν ἐν στόματι ῥομφαίας ἀπὸ ἀνδρὸς ἕως γυναικός ἀπὸ νηπίου ἕως θηλάζοντος καὶ μόσχου καὶ ὄνου καὶ προβάτου ................................................................................
שמואל א 22:19 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ וְאֵת נֹב עִיר־הַכֹּהֲנִים הִכָּה לְפִי־חֶרֶב מֵאִישׁ וְעַד־אִשָּׁה מֵעֹולֵל וְעַד־יֹונֵק וְשֹׁור וַחֲמֹור וָשֶׂה לְפִי־חָרֶב׃ ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ Nobe autem civitatem sacerdotum percussit in ore gladii viros et mulieres parvulos et lactantes bovem et asinum et ovem in ore gladii ................................................................................ 1 Samuel 22:19 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Y a Nob, ciudad de los sacerdotes, la hirió a filo de espada, tanto a hombres como a mujeres, tanto a niños como a niños de pecho; también hirió a filo de espada bueyes, asnos y ovejas. ................................................................................ 1 Samuel 22:19 German: Luther (1912) ................................................................................ Und die Stadt der Priester, Nobe, schlug er mit der Schärfe des Schwerts, Mann und Weib, Kinder und Säuglinge, Ochsen und Esel und Schafe. {~} {~} ................................................................................ 1 Samuel 22:19 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Saül frappa encore du tranchant de l'épée Nob, ville sacerdotale; hommes et femmes, enfants et nourrissons, boeufs, ânes, et brebis, tombèrent sous le tranchant de l'épée. ................................................................................ 撒 母 耳 記 上 22:19 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 又 用 刀 将 祭 司 城 挪 伯 中 的 男 女 、 孩 童 、 吃 奶 的 , 和 牛 、 羊 、 驴 尽 都 杀 灭 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ And Nob, the city of the priests, smote he with the edge of the sword, both men and women, children and sucklings, and oxen, and asses, and sheep, with the edge of the sword. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ And Nob, the city of the priests, smote he with the edge of the sword, both men and women, children and sucklings, and oxen, and asses, and sheep, with the edge of the sword. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ And Nob, the city of the priests, smote he with the edge of the sword, both men and women, children and sucklings, and oxen and asses and sheep, with the edge of the sword. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ And Nob, the town of the priests, he put to the sword, all the men and women, children and babies at the breast, and oxen and asses and sheep. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ And Nobe the city of the priests he smote with the edge of his sword, both men and women, children, and sucklings, and ox and ass, and sheep with the edge of the sword. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And Nob, the city of the priests, he smote with the edge of the sword, both men and women, infants and sucklings, and oxen, and asses, and sheep, with the edge of the sword. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ And Nob, the city of the priests, smote he with the edge of the sword, both men and women, children and sucklings, and oxen and asses and sheep, with the edge of the sword. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ He also killed the people of Nob, the city of the priests. Using his sword, he killed men and women, children and infants, cows, donkeys, and sheep. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ And Nob, the city of the priests, he smote with the edge of the sword, both men and women, children and sucklings, and oxen, and asses, and sheep, with the edge of the sword. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ He struck Nob, the city of the priests, with the edge of the sword, both men and women, children and nursing babies, and cattle and donkeys and sheep, with the edge of the sword. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ and Nob, the city of the priests, he hath smitten by the mouth of the sword, from man even unto woman, from infant even unto suckling, and ox, and ass, and sheep, by the mouth of the sword. ................................................................................ 撒 母 耳 記 上 22:19 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 又 用 刀 將 祭 司 城 挪 伯 中 的 男 女 、 孩 童 、 吃 奶 的 , 和 牛 、 羊 、 驢 盡 都 殺 滅 。 ................................................................................ 撒 母 耳 記 上 22:19 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 又用刀擊殺了祭司城挪伯,無論男女,孩童或吃奶的嬰兒,牛驢或羊,都用刀殺盡。 ................................................................................ 撒 母 耳 記 上 22:19 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 又用刀击杀了祭司城挪伯,无论男女,孩童或吃奶的婴儿,牛驴或羊,都用刀杀尽。 ................................................................................ 1 Samuel 22:19 French: Darby ................................................................................ Et Saül frappa Nob, ville des sacrificateurs, par le tranchant de l'épée, homme et femme, enfant et celui qui tette, boeuf et âne, et mouton, par le tranchant de l'épée. ................................................................................ 1 Samuel 22:19 French: Martin (1744) ................................................................................ Et il fit passer Nob, ville des Sacrificateurs, au fil de l'épée, les hommes et les femmes, les grands et ceux qui tètent, même [il fit passer] les bœufs, les ânes, et le menu bétail au fil de l'épée. ................................................................................ 1 Samuel 22:19 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et il fit passer Nob, ville des sacrificateurs, au fil de l'épée, les hommes et les femmes, les enfants et les nourrissons; les bœufs aussi, les ânes, et le menu bétail, au fil de l'épée. ................................................................................ 1 Samuel 22:19 German: Luther (1545) ................................................................................ Und die Stadt der Priester, Nobe, schlug er mit der Schärfe des Schwerts, beide Mann und Weib, Kinder und Säuglinge, Ochsen und Esel und Schafe. ................................................................................ 1 Samuel 22:19 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und Nob, die Stadt der Priester, schlug er mit der Schärfe des Schwertes, vom Manne bis zum Weibe, vom Kinde bis zum Säugling, und Rind und Esel und Kleinvieh, mit der Schärfe des Schwertes. | 1 i Samuelit 22:19 Albanian ................................................................................ Sauli goditi gjithashtu me shpatë Nobin, qytetin e priftërinjve, burrat, gratë, të vegjëlit, foshnjat e gjirit, lopët, gomarët dhe delet; i vrau të gjithë me shpatë. ................................................................................ 1 Царе 22:19 Bulgarian ................................................................................ И Ноб, града на свещениците порази с острото на ножа; мъже и жени, деца и бозайничета, говеда, осли и овци [порази] с острието на ножа. ................................................................................ 1 Samuel 22:19 Croatian Bible ................................................................................ I Nob, svećenički grad, pohara oštricom mača, pobivši muškarce i žene, djecu i dojenčad, goveda, magarce i ovce. ................................................................................ První Samuelova 22:19 Czech BKR ................................................................................ Nobe také město kněžské vyhubil ostrostí meče, od muže až do ženy, od malého až do požívajícího prsí, voly i osly, i dobytky pobil ostrostí meče. ................................................................................ 1 Samuel 22:19 Danish ................................................................................ Og Nob, Præsternes By, lod Kongen hugge ned med Sværdet. Mænd og Kvinder, Børn og diende, Hornkvæg, Æsler og Får. ................................................................................ 1 Samuël 22:19 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Hij sloeg ook Nob, de stad dezer priesters, met de scherpte des zwaards, van den man tot de vrouw, van de kinderen tot de zuigelingen, zelfs de ossen en ezels, en de schapen, sloeg hij met de scherpte des zwaards. ................................................................................ 1 Sámuel 22:19 Hungarian: Karoli ................................................................................ És Nóbot [is,] a papok városát fegyvernek élével vágatá le, mind a férfit, mind az asszonyt, mind a gyermeket, mind a csecsemõt; az ökröt és szamarat és bárányt, fegyvernek élével. ................................................................................ Samuel 1 22:19 Esperanto ................................................................................ Kaj Nobon, la urbon de la pastroj, li frapis per la akrajxo de la glavo, la virojn kaj virinojn, infanojn kaj sucxinfanojn, bovojn kaj azenojn kaj sxafojn, cxion per la akrajxo de la glavo. ................................................................................ ENSIMMÄINEN SAMUELIN KIRJA 22:19 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja hän löi Noben, pappein kaupungin, miekan terällä, sekä miehet että vaimot, lapset ja imeväiset, niin myös härjät, aasit ja lampaat, aina miekan terällä. ................................................................................ ENSIMMÄINEN SAMUELIN KIRJA 22:19 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Myös pappiskaupungin Noobin asukkaat hän surmasi miekan terällä, sekä miehet että naiset, sekä lapset että imeväiset; jopa raavaat, aasit ja lampaatkin hän tappoi miekan terällä. ................................................................................ 1 Samuel 22:19 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και την νομβα την πολιν των ιερεων επαταξεν εν στοματι ρομφαιας απο ανδρος εως γυναικος απο νηπιου εως θηλαζοντος και μοσχου και ονου και προβατου ................................................................................ 1 Samuel 22:19 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai tēn nomba tēn polin tōn iereōn epataξen en stomati romphaias apo andros eōs gunaikos apo nēpiou eōs thēlazontos kai moschou kai onou kai probatou ................................................................................ kai tEn nomba tEn polin tOn iereOn epataξen en stomati romphaias apo andros eOs gunaikos apo nEpiou eOs thElazontos kai moschou kai onou kai probatou ................................................................................ 1 Samyèl 22:19 Haitian Creole Bible ................................................................................ Sayil fè touye tout moun ki te rete nan Nòb, lavil prèt yo: fanm kou gason, timoun, ti bebe nan tete, ansanm ak bèf, bourik, ak mouton. Yo touye tout. ................................................................................
ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻷﻭﻝ 22:19 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ وضرب نوب مدينة الكهنة بحد السيف. الرجال والنساء والاطفال والرضعان والثيران والحمير والغنم بحد السيف. ................................................................................ שמואל א 22:19 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ואת נב עיר־הכהנים הכה לפי־חרב מאיש ועד־אשה מעולל ועד־יונק ושור וחמור ושה לפי־חרב׃ ................................................................................ שמואל א 22:19 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וְאֵ֨ת נֹ֤ב עִיר־הַכֹּֽהֲנִים֙ הִכָּ֣ה לְפִי־חֶ֔רֶב מֵאִישׁ֙ וְעַד־אִשָּׁ֔ה מֵעֹולֵ֖ל וְעַד־יֹונֵ֑ק וְשֹׁ֧ור וַחֲמֹ֛ור וָשֶׂ֖ה לְפִי־חָֽרֶב׃ ................................................................................ שמואל א 22:19 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ואת נב עיר־הכהנים הכה לפי־חרב מאיש ועד־אשה מעולל ועד־יונק ושור וחמור ושה לפי־חרב׃ ................................................................................ שמואל א 22:19 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וְאֵת נֹב עִיר־הַכֹּהֲנִים הִכָּה לְפִי־חֶרֶב מֵאִישׁ וְעַד־אִשָּׁה מֵעֹולֵל וְעַד־יֹונֵק וְשֹׁור וַחֲמֹור וָשֶׂה לְפִי־חָרֶב׃ ................................................................................ שמואל א 22:19 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ יט ואת נב עיר הכהנים הכה לפי חרב מאיש ועד אשה מעולל ועד יונק ושור וחמור ושה לפי חרב ................................................................................ שמואל א 22:19 Hebrew Bible ................................................................................ ואת נב עיר הכהנים הכה לפי חרב מאיש ועד אשה מעולל ועד יונק ושור וחמור ושה לפי חרב׃ | 1 Samuele 22:19 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ E Saul mise pure a fil di spada Nob, la città de’ sacerdoti, uomini, donne, fanciulli, bambini di latte, buoi, asini e pecore: tutto mise a fil di spada. ................................................................................ 1 SAMUEL 22:19 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Dan lagi dibunuhnya segala orang isi Nob, negeri imam itu, dengan mata pedang, dari pada laki-laki dan perempuan, dari pada budak-budak dan anak-anak penyusu, bahkan, segala lembu dan keledai dan kambingpun dibunuhnya dengan mata pedang. ................................................................................ 사무엘상 22:19 Korean ................................................................................ 제사장들의 성읍 놉의 남녀와 아이들과 젖먹는 자들과 소와 나귀와 양을 칼로 쳤더라 ................................................................................ Pirmoji Samuelio knyga 22:19 Lithuanian ................................................................................ Nobe jis kardu išžudė vyrus, moteris, vaikus, kūdikius, taip pat jaučius, asilus ir avis. ................................................................................ 1 Samuel 22:19 Maori ................................................................................ I patua ano hoki e ia a Nopo, te pa o nga tohunga, ki te mata o te hoari, te tane, te wahine, nga tamariki, nga mea ngote u, nga kau, nga kaihe, nga hipi, ki te mata o te hoari. ................................................................................ 1 Samuels 22:19 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Og prestebyen Nob slo han med sverdets egg; både mann og kvinne, både barn og diebarn, både okse og asen og får slo han med sverdets egg. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Nobe też miasto kapłańskie wysiekł ostrzem miecza, od męża aż do niewiasty, od małego aż do ssącego, i woły, i osły, i owce wysiekł ostrzem miecza. ................................................................................ 1 Samuel 22:19 Portugese Bible ................................................................................ Também a Nobe, cidade desses sacerdotes, passou a fio de espada; homens e mulheres, meninos e criancinhas de peito, e até os bois, jumentos e ovelhas passou a fio de espada. ................................................................................ 1 Samuel 22:19 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Saul a mai trecut prin ascuţişul săbiei cetatea preoţească Nob; bărbaţi şi femei, copii şi prunci, boi, măgari şi oi: toţi au căzut supt ascuţişul săbiei. ................................................................................ 1-я Царств 22:19 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ и Номву, город священников, поразил мечом; и мужчин и женщин, и юношей и младенцев, и волов и ослов и овец поразил мечом. ................................................................................ 1-я Царств 22:19 Russian koi8r ................................................................................ и Номву, город священников, поразил мечом; и мужчин и женщин, и юношей и младенцев, и волов и ослов и овец поразил мечом.[] ................................................................................ 1 Samuel 22:19 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Y a Nob, ciudad de los sacerdotes, la hirió a filo de espada, tanto a hombres como a mujeres, tanto a niños como a niños de pecho; también hirió a filo de espada bueyes, asnos y ovejas. ................................................................................ 1 Samuel 22:19 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y á Nob, ciudad de los sacerdotes, puso á cuchillo: así á hombres como á mujeres, niños y mamantes, bueyes y asnos y ovejas, todo á cuchillo. ................................................................................ 1 Samuel 22:19 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y a Nob, ciudad de los sacerdotes, puso a cuchillo; así a hombres como a mujeres, niños y mamantes, bueyes y asnos y ovejas, todo a cuchillo. ................................................................................ 1 Samuel 22:19 Spanish: Modern ................................................................................ Y a Nob, la ciudad de los sacerdotes, hirió a filo de espada: hombres y mujeres, niños y lactantes; bueyes, asnos y ovejas; a todos los hirió a filo de espada. ................................................................................ 1 Samuelsboken 22:19 Swedish (1917) ................................................................................ Och invånarna i präststaden Nob blevo slagna med svärdsegg, både män och kvinnor, både barn och spenabarn; också fäkreatur, åsnor och får blevo slagna med svärdsegg. ................................................................................ 1 Samuel 22:19 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At sinugatan ng talim ng tabak ang Nob, ang bayan ng mga saserdote, ang mga lalake at gayon din ang mga babae, ang mga bata at ang mga pasusuhin, at ang mga baka at mga asno at mga tupa, ng talim ng tabak. ................................................................................ 1 Samuel 22:19 Turkish ................................................................................ Kadın erkek, çoluk çocuk demeden kâhinler kenti Novun halkını kılıçtan geçirdi. Sığırları, eşekleri, koyunları da öldürdü. ................................................................................ 1 Sa-mu-eân 22:19 Vietnamese (1934) ................................................................................ Sau-lơ lại dùng gươm giết dân Nóp, thành của thầy tế lễ: người nam và người nữ, con trẻ và con đương bú, bò, lừa, và chiên, thảy đều bị gươm giết. ................................................................................ 1 Samuele 22:19 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Poi Saulle percosse Nob, città de’ sacerdoti, mettendo a fil di spada uomini e donne, fanciulli e bambini di poppa; mise eziandio a fil di spada buoi, asini e pecore. ................................................................................ 1 SAMUEL 22:19 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Saul juga memerintahkan untuk membunuh seluruh penduduk Nob, kota imam itu; laki-laki, perempuan, anak-anak dan bayi, juga sapi, keledai dan domba, semuanya dihabisi nyawanya. ................................................................................ 1 SAMUEL 22:19 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Juga penduduk Nob, kota imam itu, dibunuh raja dengan mata pedang; laki-laki maupun perempuan, kanak-kanak maupun anak yang menyusu, pula lembu, keledai dan domba dibunuhnya dengan mata pedang. ................................................................................ Ass .......... Asses .......... Babies .......... Breast .......... Cattle .......... Children .......... City .......... Donkeys .......... Edge .......... Infant .......... Infants .......... Mouth .......... Nob .......... Nursing .......... Ox .......... Oxen .......... Priests .......... Sheep .......... Smitten .......... Smote .......... Struck .......... Suckling .......... Sucklings .......... Sword .......... Women ................................................................................ Ass .......... Asses .......... Babies .......... Breast .......... Cattle .......... Children .......... City .......... Donkeys .......... Edge .......... Infant .......... Infants .......... Mouth .......... Nob .......... Nursing .......... Ox .......... Oxen .......... Priests .......... Sheep .......... Smitten .......... Smote .......... Struck .......... Suckling .......... Sucklings .......... Sword .......... Women ................................................................................ Alphabetical: also .......... and .......... both .......... cattle .......... children .......... city .......... donkeys .......... edge .......... He .......... infants .......... its .......... men .......... Nob .......... of .......... oxen .......... priests .......... put .......... sheep .......... struck .......... sword .......... the .......... to .......... town .......... with .......... women ................................................................................ OT History ................................................................................ ............... (1Sa ............... iSam ............... 1 ............... Sam ............... i ............... sa ............... 1st ............... samuel ............... i ............... samuel ............... isamuel ............... isam ............... 1samuel ............... 1sam ............... 1sa ............... 1sa ............... 1s ............... 1sm ............... 1 ............... sm) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1S ............... 1S22 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 19 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |