New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ "Do I lack madmen, that you have brought this one to act the madman in my presence? Shall this one come into my house?" ................................................................................ 1 Samuel 21:15 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ ἦ ἐλαττοῦμαι ἐπιλήμπτων ἐγώ ὅτι εἰσαγειόχατε αὐτὸν ἐπιλημπτεύεσθαι πρός με οὗτος οὐκ εἰσελεύσεται εἰς οἰκίαν ................................................................................
שמואל א 21:15 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיֹּאמֶר אָכִישׁ אֶל־עֲבָדָיו הִנֵּה תִרְאוּ אִישׁ מִשְׁתַּגֵּעַ לָמָּה תָּבִיאוּ אֹתֹו אֵלָי׃ (16) חֲסַר מְשֻׁגָּעִים אָנִי כִּי־הֲבֵאתֶם אֶת־זֶה לְהִשְׁתַּגֵּעַ עָלָי הֲזֶה יָבֹוא אֶל־בֵּיתִי׃ ס ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ an desunt nobis furiosi quod introduxistis istum ut fureret me praesente hicine ingredietur domum meam ................................................................................ 1 Samuel 21:15 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ ¿Acaso me hacen falta locos, que me habéis traído a éste para que haga de loco en mi presencia? ¿Va a entrar éste en mi casa? ................................................................................ 1 Samuel 21:15 German: Luther (1912) ................................................................................ Habe ich der Unsinnigen zu wenig, daß ihr diesen herbrächtet, daß er neben mir rasete? Sollte der in mein Haus kommen? ................................................................................ 1 Samuel 21:15 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Est-ce que je manque de fous, pour que vous m'ameniez celui-ci et me rendiez témoin de ses extravagances? Faut-il qu'il entre dans ma maison? ................................................................................ 撒 母 耳 記 上 21:15 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 我 岂 缺 少 疯 子 , 你 们 带 这 人 来 在 我 面 前 疯 癫 麽 ? 这 人 岂 可 进 我 的 家 呢 ? ................................................................................ King James Bible ................................................................................ Have I need of mad men, that ye have brought this fellow to play the mad man in my presence? shall this fellow come into my house? ................................................................................ American King James Version ................................................................................ Have I need of mad men, that you have brought this fellow to play the mad man in my presence? shall this fellow come into my house? ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ Do I lack madmen, that ye have brought this fellow to play the madman in my presence? shall this fellow come into my house? ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ Are there not enough unbalanced men about me, that you have let this person come and do such tricks before me? is such a man to come into my house? ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ Have we need of madmen, that you have brought in this fellow, to play the madman in my presence? shall this fellow come into my house? ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ have I lack of madmen, that ye have brought this one to rave in my presence? shall this man come into my house? ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ Do I lack mad men, that ye have brought this fellow to play the mad man in my presence? shall this fellow come into my house? ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ Do I have such a shortage of lunatics that you bring this man so that he can show me he is insane? Does this man have to come into my house?" ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ Have I need of mad-men, that ye have brought this man to play the mad-man in my presence? shall this man come into my house? ................................................................................ World English Bible ................................................................................ Do I lack madmen, that you have brought this fellow to play the madman in my presence? Shall this fellow come into my house?" ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ A lack of madmen have I, that ye have brought in this one to act as a madman by me! doth this one come in unto my house?' ................................................................................ 撒 母 耳 記 上 21:15 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 我 豈 缺 少 瘋 子 , 你 們 帶 這 人 來 在 我 面 前 瘋 癲 麼 ? 這 人 豈 可 進 我 的 家 呢 ? ................................................................................ 撒 母 耳 記 上 21:15 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 難道我缺少瘋子嗎?你們竟把這人帶來我面前發瘋。這人怎可以進我的家呢?” ................................................................................ 撒 母 耳 記 上 21:15 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 难道我缺少疯子吗?你们竟把这人带来我面前发疯。这人怎可以进我的家呢?” ................................................................................ 1 Samuel 21:15 French: Darby ................................................................................ Manqué-je de fous, moi, que vous m'ayez amené celui-ci pour faire le fou devant moi? Celui-ci entrerait-il dans ma maison? ................................................................................ 1 Samuel 21:15 French: Martin (1744) ................................................................................ Manqué-je d'hommes insensés, que vous m'ayez amené celui-ci pour faire l'insensé devant moi? celui-ci entrerait-il en ma maison! ................................................................................ 1 Samuel 21:15 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Manquais-je de gens insensés, que vous m'ayez amené celui-ci, pour faire l'insensé devant moi? Cet homme entrerait-il dans ma maison? ................................................................................ 1 Samuel 21:15 German: Luther (1545) ................................................................................ Habe ich der Unsinnigen zu wenig, daß ihr diesen herbrächtet, daß er neben mir rasete? Sollte der in mein Haus kommen? ................................................................................ 1 Samuel 21:15 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Fehlt es mir an Wahnsinnigen, daß ihr diesen hergebracht habt, um sich bei mir wahnsinnig zu gebärden? Sollte der in mein Haus kommen? | 1 i Samuelit 21:15 Albanian ................................................................................ Mos vallë më mungojnë të marrët, dhe ju më sillni këtë për të bërë të marrin në praninë time? Ai nuk ka për të hyrë në shtëpinë time!". ................................................................................ 1 Царе 21:15 Bulgarian ................................................................................ Малко ли са моите луди, та сте довели тогова да прави лудории пред мене? Ще влезе ли той в дома ми? ................................................................................ 1 Samuel 21:15 Croatian Bible ................................................................................ Tada Akiš reče svojim dvoranima: "Vidite dobro da je čovjek lud! Zašto ga dovodite k meni? (16) Zar nemam dosta budala te mi dovodite ovoga da mi dosađuje svojim ludilom? Zar će taj ući u moju kuću?" ................................................................................ První Samuelova 21:15 Czech BKR ................................................................................ Nedostává-liž se mi bláznů, že jste uvedli tohoto, aby bláznil přede mnou? Ten-liž má vjíti do mého domu? ................................................................................ 1 Samuel 21:15 Danish ................................................................................ Har jeg ikke gale Mennesker nok, siden I bringer mig ham til at plage mig med sin Galskab? Skal han komme i mit Hus?" ................................................................................ 1 Samuël 21:15 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Heb ik razenden gebrek, dat gij dezen gebracht hebt, om voor mij te razen? Zal deze in mijn huis komen? ................................................................................ 1 Sámuel 21:15 Hungarian: Karoli ................................................................................ Szûkölködöm-e õrültekben, hogy ide hoztátok ezt, hogy bolondoskodjék elõttem? Ez jõjjön-e be házamba? ................................................................................ Samuel 1 21:15 Esperanto ................................................................................ CXu mankas al mi frenezuloj, ke vi alkondukis cxi tiun, ke li faru frenezajxojn antaux mi? cxu tia povas eniri en mian domon? ................................................................................ ENSIMMÄINEN SAMUELIN KIRJA 21:15 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Puuttuneeko minulta mielipuolia, että te tämän toitte hulluttelemaan minun eteeni? pitääkö hänen tuleman minun huoneeseni? ................................................................................ ENSIMMÄINEN SAMUELIN KIRJA 21:15 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Puuttuuko minulta hulluja, kun toitte tämän hulluttelemaan minun eteeni? Tällainenko saisi tulla minun hoviini?" ................................................................................ 1 Samuel 21:15 Greek OT: Septuagint ................................................................................ η ελαττουμαι επιλημπτων εγω οτι εισαγειοχατε αυτον επιλημπτευεσθαι προς με ουτος ουκ εισελευσεται εις οικιαν ................................................................................ 1 Samuel 21:15 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ ē elattoumai epilēmptōn egō oti eisageiochate auton epilēmpteuesthai pros me outos ouk eiseleusetai eis oikian ................................................................................ E elattoumai epilEmptOn egO oti eisageiochate auton epilEmpteuesthai pros me outos ouk eiseleusetai eis oikian ................................................................................ 1 Samyèl 21:15 Haitian Creole Bible ................................................................................ Mwen pa gen kont moun fou avè m' deja? Poukisa nou mennen sa a ankò vin plede fè tenten andedan lakay mwen an? ................................................................................
ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻷﻭﻝ 21:15 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ ألعلي محتاج الى مجانين حتى أتيتم بهذا ليتجنّن عليّ. أهذا يدخل بيتي ................................................................................ שמואל א 21:15 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ויאמר אכיש אל־עבדיו הנה תראו איש משתגע למה תביאו אתו אלי׃ (16) חסר משגעים אני כי־הבאתם את־זה להשתגע עלי הזה יבוא אל־ביתי׃ ס ................................................................................ שמואל א 21:15 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וַיֹּ֥אמֶר אָכִ֖ישׁ אֶל־עֲבָדָ֑יו הִנֵּ֤ה תִרְאוּ֙ אִ֣ישׁ מִשְׁתַּגֵּ֔עַ לָ֛מָּה תָּבִ֥יאוּ אֹתֹ֖ו אֵלָֽי׃ (16) חֲסַ֤ר מְשֻׁגָּעִים֙ אָ֔נִי כִּי־הֲבֵאתֶ֣ם אֶת־זֶ֔ה לְהִשְׁתַּגֵּ֖עַ עָלָ֑י הֲזֶ֖ה יָבֹ֥וא אֶל־בֵּיתִֽי׃ ס ................................................................................ שמואל א 21:15 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ויאמר אכיש אל־עבדיו הנה תראו איש משתגע למה תביאו אתו אלי׃ (16) חסר משגעים אני כי־הבאתם את־זה להשתגע עלי הזה יבוא אל־ביתי׃ ס ................................................................................ שמואל א 21:15 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיֹּאמֶר אָכִישׁ אֶל־עֲבָדָיו הִנֵּה תִרְאוּ אִישׁ מִשְׁתַּגֵּעַ לָמָּה תָּבִיאוּ אֹתֹו אֵלָי׃ (16) חֲסַר מְשֻׁגָּעִים אָנִי כִּי־הֲבֵאתֶם אֶת־זֶה לְהִשְׁתַּגֵּעַ עָלָי הֲזֶה יָבֹוא אֶל־בֵּיתִי׃ ס ................................................................................ שמואל א 21:15 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ טו ויאמר אכיש אל עבדיו הנה תראו איש משתגע למה תביאו אתו אלי (I Samuel 21:16) טז חסר משגעים אני כי הבאתם את זה להשתגע עלי הזה יבוא אל ביתי {פ} ................................................................................ שמואל א 21:15 Hebrew Bible ................................................................................ חסר משגעים אני כי הבאתם את זה להשתגע עלי הזה יבוא אל ביתי׃ | 1 Samuele 21:15 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Mi mancan forse de’ pazzi, che m’avete condotto questo a fare il pazzo in mia presenza? Costui non entrerà in casa mia!" ................................................................................ 1 SAMUEL 21:15 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Iakah aku ini kekurangan orang gila, maka kamu membawa akan orang ini, supaya iapun ingar-ingar di hadapanku? Patutkah orang yang demikian ini masuk ke dalam istanaku? ................................................................................ 사무엘상 21:15 Korean ................................................................................ 내게 미치광이가 부족하여서 너희가 이 자를 데려다가 내 앞에서 미친 짓을 하게 하느냐 ? 이 자가 어찌 내 집에 들어오겠느냐 ?' 하니라 ................................................................................ Pirmoji Samuelio knyga 21:15 Lithuanian ................................................................................ Achišas kalbėjo savo tarnams: “Jūs matote, kad jis beprotis. Kodėl jį atvedėte pas mane? (16) Ar man neužtenka pamišėlių, kad dar šitą man atvedėte, jog šėltų mano akyse? Nejaugi jį vesite ir į mano namus?” ................................................................................ 1 Samuel 21:15 Maori ................................................................................ He onge no aku tangata haurangi i kawea mai ai tenei e koutou hei mahi i nga mahi a te haurangi ki ahau? me uru mai koia tenei tahake ki toku whare? ................................................................................ 1 Samuels 21:15 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Har jeg ikke nok av gale folk siden I er kommet hit med ham der, så han skal plage mig med sin galskap? Skulde slik en få komme i mitt hus? ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Nie dostawa mi szalonych, żeście przywiedli tego, aby szalał przedemną? tenże ma wnijść do domu mego? ................................................................................ 1 Samuel 21:15 Portugese Bible ................................................................................ Faltam-me a mim doidos, para que trouxésseis a este para fazer doidices diante de mim? há de entrar este na minha casa? ................................................................................ 1 Samuel 21:15 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Oare duc lipsă de nebuni, de-mi aduceţi pe acesta şi mă faceţi martor la năzdrăvăniile lui? Să intre el în casa mea?`` ................................................................................ 1-я Царств 21:15 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ разве мало у меня сумасшедших, что вы привели его, чтобы он юродствовал предо мною?неужели он войдет в дом мой? ................................................................................ 1-я Царств 21:15 Russian koi8r ................................................................................ разве мало у меня сумасшедших, что вы привели его, чтобы он юродствовал предо мною? неужели он войдет в дом мой?[] ................................................................................ 1 Samuel 21:15 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ "¿Acaso me hacen falta locos, para que me traigan a éste y haga de loco en mi presencia? ¿Va a entrar éste en mi casa?" ................................................................................ 1 Samuel 21:15 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ ¿Fáltanme á mí locos, para que hayáis traído éste que hiciese del loco delante de mí? ¿había de venir éste á mi casa? ................................................................................ 1 Samuel 21:15 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ ¿Acaso me faltan locos, para que hayáis traído éste que hiciese de loco delante de mí? ¿había de venir éste a mi casa? ................................................................................ 1 Samuel 21:15 Spanish: Modern ................................................................................ ¿Acaso me faltan locos a mí, para que me traigan a éste, a fin de que haga locuras en mi presencia? ¿Había éste de entrar en mi casa? ................................................................................ 1 Samuelsboken 21:15 Swedish (1917) ................................................................................ Har jag då sådan brist på vanvettiga människor, att I behövden föra denne hit, för att han skulle bete sig vanvettigt inför mig? Skulle en sådan få komma in i mitt hus?» ................................................................................ 1 Samuel 21:15 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Kulang ba ako ng mga ulol, na inyong dinala ang taong ito upang maglaro ng kaululan sa aking harapan? papasok ba ang taong ito sa aking bahay? ................................................................................ 1 Samuel 21:15 Turkish ................................................................................ Bizde deliler eksik mi ki, önümde delilik yapsın diye bu adamı getirdiniz? Bu adamın sarayıma girmesi şart mı?›› ................................................................................ 1 Sa-mu-eân 21:15 Vietnamese (1934) ................................................................................ Nơi ta há thiếu kẻ điên sao, nên các ngươi phải dẫn kẻ nầy đến ta đặng nó bày sự kỳ cục trước mặt ta? Một người như vậy chẳng nên vào nhà ta. ................................................................................ 1 Samuele 21:15 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Mi mancano forse insensati, che voi mi avete menato costui, per far l’insensato appresso di me? entrerebbe costui in casa mia? ................................................................................ 1 SAMUEL 21:15 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Masih kurangkah orang tak waras di sekitarku, sehingga kamu bawa seorang gila lagi ke rumahku ini?" ................................................................................ 1 SAMUEL 21:15 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Kekurangan orang gilakah aku, maka kamu bawa orang ini kepadaku supaya ia menunjukkan gilanya dekat aku? Patutkah orang yang demikian masuk ke rumahku?" ................................................................................ Act .......... Carry .......... Enough .......... House .......... Lack .......... Mad .......... Madman .......... Madmen .......... Need .......... Play .......... Presence .......... Short .......... Unbalanced ................................................................................ Act .......... Carry .......... Enough .......... House .......... Lack .......... Mad .......... Madman .......... Madmen .......... Need .......... Play .......... Presence .......... Short .......... Unbalanced ................................................................................ Alphabetical: act .......... Am .......... bring .......... brought .......... carry .......... come .......... Do .......... fellow .......... front .......... have .......... here .......... house .......... I .......... in .......... into .......... lack .......... like .......... madman .......... madmen .......... man .......... me .......... Must .......... my .......... of .......... on .......... one .......... presence .......... Shall .......... short .......... so .......... that .......... the .......... this .......... to .......... you ................................................................................ OT History ................................................................................ ............... (1Sa ............... iSam ............... 1 ............... Sam ............... i ............... sa ............... 1st ............... samuel ............... i ............... samuel ............... isamuel ............... isam ............... 1samuel ............... 1sam ............... 1sa ............... 1sa ............... 1s ............... 1sm ............... 1 ............... sm) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1S ............... 1S21 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 15 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |