1 Samuel 2:18
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
Now Samuel was ministering before the LORD, as a boy wearing a linen ephod.
................................................................................
1 Samuel 2:18 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ σαμουηλ ἦν λειτουργῶν ἐνώπιον κυρίου παιδάριον περιεζωσμένον εφουδ βαρ
................................................................................
שמואל א 2:18 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וּשְׁמוּאֵל מְשָׁרֵת אֶת־פְּנֵי יְהוָה נַעַר חָגוּר אֵפֹוד בָּד׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
Samuhel autem ministrabat ante faciem Domini puer accinctus ephod lineo

................................................................................
1 Samuel 2:18 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Samuel siendo niño, ministraba delante del SEÑOR, usando un efod de lino.
................................................................................
1 Samuel 2:18 German: Luther (1912)
................................................................................
Samuel aber war ein Diener vor dem HERRN; und der Knabe war umgürtet mit einem Leibrock.
................................................................................
1 Samuel 2:18 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Samuel faisait le service devant l'Eternel, et cet enfant était revêtu d'un éphod de lin.
................................................................................
撒 母 耳 記 上 2:18 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
那 时 , 撒 母 耳 还 是 孩 子 , 穿 着 细 麻 布 的 以 弗 得 , 侍 立 在 耶 和 华 面 前 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
But Samuel ministered before the LORD, being a child, girded with a linen ephod.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
But Samuel ministered before the LORD, being a child, girded with a linen ephod.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
But Samuel ministered before Jehovah, being a child, girded with a linen ephod.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
But Samuel did the work of the Lord's house, while he was a child, dressed in a linen ephod.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
But Samuel ministered before the face of the Lord: being a child girded with a linen ephod.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
And Samuel ministered before Jehovah, a boy girded with a linen ephod.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
But Samuel ministered before the LORD, being a child, girded with a linen ephod.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
Meanwhile, Samuel continued to serve in front of the LORD. As a boy he was already wearing a linen ephod.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
But Samuel ministered before the LORD, being a child, girded with a linen ephod.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
But Samuel ministered before Yahweh, being a child, clothed with a linen ephod.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
And Samuel is ministering in the presence of Jehovah, a youth girt with an ephod of linen;
................................................................................
撒 母 耳 記 上 2:18 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
那 時 , 撒 母 耳 還 是 孩 子 , 穿 著 細 麻 布 的 以 弗 得 , 侍 立 在 耶 和 華 面 前 。
................................................................................
撒 母 耳 記 上 2:18 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
撒母耳在示羅事奉那時,撒母耳還是個孩童,束著細麻布的以弗得,在耶和華面前事奉。
................................................................................
撒 母 耳 記 上 2:18 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
撒母耳在示罗事奉那时,撒母耳还是个孩童,束着细麻布的以弗得,在耶和华面前事奉。
................................................................................
1 Samuel 2:18 French: Darby
................................................................................
Et Samuel servait devant l'Éternel, jeune garçon, ceint d'un éphod de lin.
................................................................................
1 Samuel 2:18 French: Martin (1744)
................................................................................
Or Samuel servait en la présence de l'Eternel, étant jeune garçon, vêtu d'un Ephod de lin.
................................................................................
1 Samuel 2:18 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Or, Samuel, enfant, ceint d'un éphod de lin, servait en présence de l'Éternel.
................................................................................
1 Samuel 2:18 German: Luther (1545)
................................................................................
Samuel aber war ein Diener vor dem HERRN; und der Knabe war umgürtet mit einem leinenen Leibrock.
................................................................................
1 Samuel 2:18 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und Samuel diente vor Jehova, ein Knabe, umgürtet mit einem leinenen Ephod. (Eig. einem Ephod von Weißzeug)
1 i Samuelit 2:18 Albanian
................................................................................
Por Samueli kryente shërbimin para Zotit, megjithëse akoma fëmijë, dhe ishte mbështjellë me një efod prej liri.
................................................................................
1 Царе 2:18 Bulgarian
................................................................................
А Самуил слугуваше пред Господа, дете препасано с ленен ефод.
................................................................................
1 Samuel 2:18 Croatian Bible
................................................................................
A Samuel služaše pred Jahvom, još dijete u oplećku lanenom.
................................................................................
První Samuelova 2:18 Czech BKR
................................................................................
Samuel pak přisluhoval před Hospodinem, mládenček, oděný jsa efodem lněným.
................................................................................
1 Samuel 2:18 Danish
................................................................................
Imidlertid gjorde Samuel Tjeneste for HERRENs Åsyn; og Drengen var iført en linned Efod.
................................................................................
1 Samuël 2:18 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Doch Samuel diende voor het aangezicht des HEEREN, zijnde een jongeling, omgord met den linnen lijfrok.
................................................................................
1 Sámuel 2:18 Hungarian: Karoli
................................................................................
Sámuel pedig szolgál vala az Úrnak, mint gyermek, gyolcs efóddal körül övezve.
................................................................................
Samuel 1 2:18 Esperanto
................................................................................
Samuel estis servisto antaux la Eternulo; la knabo estis zonita per lina efodo.
................................................................................
ENSIMMÄINEN SAMUELIN KIRJA 2:18 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Mutta Samuel palveli Herran edessä, ja nuorukainen oli vyötetty liinaisella päällisvaatteella.
................................................................................
ENSIMMÄINEN SAMUELIN KIRJA 2:18 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Mutta Samuel palveli Herran edessä, puettuna, vaikka oli poikanen, pellavakasukkaan.
................................................................................
1 Samuel 2:18 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και σαμουηλ ην λειτουργων ενωπιον κυριου παιδαριον περιεζωσμενον εφουδ βαρ
................................................................................
1 Samuel 2:18 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai samouēl ēn leitourgōn enōpion kuriou paidarion periezōsmenon ephoud bar
................................................................................
kai samouEl En leitourgOn enOpion kuriou paidarion periezOsmenon ephoud bar

................................................................................
1 Samyèl 2:18 Haitian Creole Bible
................................................................................
Ti Samyèl menm t'ap sèvi Seyè a. Li te gen yon ti jile tankou prèt yo konn mete a.
................................................................................
ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻷﻭﻝ 2:18 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
وكان صموئيل يخدم امام الرب وهو صبي متمنطق بافود من كتان.
................................................................................
שמואל א 2:18 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ושמואל משרת את־פני יהוה נער חגור אפוד בד׃
................................................................................
שמואל א 2:18 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וּשְׁמוּאֵ֕ל מְשָׁרֵ֖ת אֶת־פְּנֵ֣י יְהוָ֑ה נַ֕עַר חָג֖וּר אֵפֹ֥וד בָּֽד׃
................................................................................
שמואל א 2:18 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ושמואל משרת את־פני יהוה נער חגור אפוד בד׃
................................................................................
שמואל א 2:18 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וּשְׁמוּאֵל מְשָׁרֵת אֶת־פְּנֵי יְהוָה נַעַר חָגוּר אֵפֹוד בָּד׃
................................................................................
שמואל א 2:18 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
יח ושמואל משרת את פני יהוה  נער חגור אפוד בד
................................................................................
שמואל א 2:18 Hebrew Bible
................................................................................
ושמואל משרת את פני יהוה נער חגור אפוד בד׃
1 Samuele 2:18 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Ma Samuele faceva il servizio nel cospetto dell’Eterno; era giovinetto, e cinto d’un efod di lino.
................................................................................
1 SAMUEL 2:18 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Tetapi Semuel berkhidmat juga di hadapan hadirat Tuhan, maka ia lagi budak yang berpakaikan baju putih dari pada kain khasah.
................................................................................
사무엘상 2:18 Korean
................................................................................
사무엘이 어렸을 때에 세마포 에봇을 입고 여호와 앞에 섬겨더라
................................................................................
Pirmoji Samuelio knyga 2:18 Lithuanian
................................................................................
Samuelis tarnavo Viešpačiui, apsirengęs lininį efodą.
................................................................................
1 Samuel 2:18 Maori
................................................................................
Ko Hamuera ia i minita ki te aroaro o Ihowa, he tamariki nei ia, whitiki rawa tona epora rinena.
................................................................................
1 Samuels 2:18 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Men Samuel tjente for Herrens åsyn - en ung gutt klædd i en livkjortel av lerret.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Ale Samuel służył przed Panem, ubrane chłopiątko w efod lniany.
................................................................................
1 Samuel 2:18 Portugese Bible
................................................................................
Samuel, porém, ministrava perante o Senhor, sendo ainda menino, vestido de um éfode de linho.   
................................................................................
1 Samuel 2:18 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Samuel făcea slujba înaintea Domnului; şi copilul acesta era îmbrăcat cu un efod de in.
................................................................................
1-я Царств 2:18 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Отрок же Самуил служил пред Господом, надевая льняной ефод.
................................................................................
1-я Царств 2:18 Russian koi8r
................................................................................
Отрок же Самуил служил пред Господом, надевая льняной ефод.[]
................................................................................
1 Samuel 2:18 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Samuel, siendo niño, ministraba delante del SEÑOR usando un efod de lino.
................................................................................
1 Samuel 2:18 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y el joven Samuel ministraba delante de Jehová, vestido de un ephod de lino.
................................................................................
1 Samuel 2:18 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y el joven Samuel ministraba delante del SEÑOR, vestido de un efod de lino.
................................................................................
1 Samuel 2:18 Spanish: Modern
................................................................................
El niño Samuel servía delante de Jehovah, vestido con un efod de lino.
................................................................................
1 Samuelsboken 2:18 Swedish (1917)
................................................................................
Men Samuel gjorde tjänst inför HERRENS ansikte, och var redan såsom gosse iklädd linne-efod.
................................................................................
1 Samuel 2:18 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Nguni't si Samuel ay nangangasiwa sa harap ng Panginoon, sa bagay ay bata pa, na may bigkis na isang kayong linong epod.
................................................................................
1 Samuel 2:18 Turkish
................................................................................
Bu arada genç Samuel, keten efod giymiş, RABbin önünde hizmet ediyordu.
................................................................................
1 Sa-mu-eân 2:18 Vietnamese (1934)
................................................................................
Còn Sa-mu-ên phục sự trước mặt Ðức Giê-hô-va. Người hãy còn thơ ấu, thắt lưng một cái ê-phót bằng vải gai.
................................................................................
1 Samuele 2:18 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Or Samuele, essendo piccol fanciullo, serviva davanti al Signore, cinto d’un Efod di lino.
................................................................................
1 SAMUEL 2:18 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Sementara itu, Samuel yang masih anak-anak itu terus melayani TUHAN. Ia memakai baju khusus dari kain linen, seperti baju ibadat para imam.
................................................................................
1 SAMUEL 2:18 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Adapun Samuel menjadi pelayan di hadapan TUHAN; ia masih anak-anak, yang tubuhnya berlilitkan baju efod dari kain lenan.
................................................................................
Boy .......... Child .......... Dressed .......... Ephod .......... House .......... Linen .......... Ministered .......... Ministering .......... Presence .......... Samuel .......... Wearing .......... Work .......... Youth
................................................................................
Boy .......... Child .......... Dressed .......... Ephod .......... House .......... Linen .......... Ministered .......... Ministering .......... Presence .......... Samuel .......... Wearing .......... Work .......... Youth
................................................................................
Alphabetical: a .......... as .......... before .......... boy .......... But .......... ephod .......... linen .......... LORD .......... ministering .......... Now .......... Samuel .......... the .......... was .......... wearing
................................................................................
OT History
................................................................................
............... (1Sa ............... iSam ............... 1 ............... Sam ............... i ............... sa ............... 1st ............... samuel ............... i ............... samuel ............... isamuel ............... isam ............... 1samuel ............... 1sam ............... 1sa ............... 1sa ............... 1s ............... 1sm ............... 1 ............... sm) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1S ............... 1S2 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 18
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible