1 Samuel 2:13
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
and the custom of the priests with the people. When any man was offering a sacrifice, the priest's servant would come while the meat was boiling, with a three-pronged fork in his hand.
................................................................................
1 Samuel 2:13 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ τὸ δικαίωμα τοῦ ἱερέως παρὰ τοῦ λαοῦ παντὸς τοῦ θύοντος καὶ ἤρχετο τὸ παιδάριον τοῦ ἱερέως ὡς ἂν ἡψήθη τὸ κρέας καὶ κρεάγρα τριόδους ἐν τῇ χειρὶ αὐτοῦ
................................................................................
שמואל א 2:13 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וּמִשְׁפַּט הַכֹּהֲנִים אֶת־הָעָם כָּל־אִישׁ זֹבֵחַ זֶבַח וּבָא נַעַר הַכֹּהֵן כְּבַשֵּׁל הַבָּשָׂר וְהַמַּזְלֵג שְׁלֹשׁ־הַשִּׁנַּיִם בְּיָדֹו׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
neque officium sacerdotum ad populum sed quicumque immolasset victimam veniebat puer sacerdotis dum coquerentur carnes et habebat fuscinulam tridentem in manu sua

................................................................................
1 Samuel 2:13 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
ni la costumbre de los sacerdotes con el pueblo: cuando algún hombre ofrecía sacrificio, venía el criado del sacerdote con un tenedor de tres dientes en su mano mientras se cocía la carne,
................................................................................
1 Samuel 2:13 German: Luther (1912)
................................................................................
noch nach dem Recht der Priester an das Volk. Wenn jemand etwas opfern wollte, so kam des Priesters Diener, wenn das Fleisch kochte, und hatte eine Gabel mit drei Zacken in seiner Hand
................................................................................
1 Samuel 2:13 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Et voici quelle était la manière d'agir de ces sacrificateurs à l'égard du peuple. Lorsque quelqu'un offrait un sacrifice, le serviteur du sacrificateur arrivait au moment où l'on faisait cuire la chair. Tenant à la main une fourchette à trois dents,
................................................................................
撒 母 耳 記 上 2:13 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
这 二 祭 司 待 百 姓 是 这 样 的 规 矩 : 凡 有 人 献 祭 , 正 煮 肉 的 时 候 , 祭 司 的 仆 人 就 来 , 手 拿 三 齿 的 叉 子 ,
................................................................................
King James Bible
................................................................................
And the priest's custom with the people was, that, when any man offered sacrifice, the priest's servant came, while the flesh was in seething, with a fleshhook of three teeth in his hand;
................................................................................
American King James Version
................................................................................
And the priest's custom with the people was, that, when any man offered sacrifice, the priest's servant came, while the flesh was in seething, with a meat hook of three teeth in his hand;
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
And the custom of the priests with the people was, that, when any man offered sacrifice, the priest's servant came, while the flesh was boiling, with a flesh-hook of three teeth in his hand;
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
And the priests' way with the people was this: when any man made an offering, the priest's servant came while the flesh was being cooked, having in his hand a meat-hook with three teeth;
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
Nor the office of the priests to the people: but whosoever had offered a sacrifice, the servant of the priest came, while the flesh was in boiling, with a fleshhook of three teeth in his hand,
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
And the priests' custom with the people was, when any man sacrificed a sacrifice, the priest's servant came, when the flesh was cooked, with a flesh-hook of three prongs in his hand;
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
And the custom of the priests with the people was, that, when any man offered sacrifice, the priest's servant came, while the flesh was in seething, with a fleshhook of three teeth in his hand;
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
Now, this was how the priests dealt with the people who were offering sacrifices: While the meat was boiling, the priest's servant would come with a three-pronged fork in his hand.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
And the priest's custom with the people was, that, when any man offered sacrifice, the priest's servant came, while the flesh was in seething, with a flesh-hook of three teeth in his hand;
................................................................................
World English Bible
................................................................................
The custom of the priests with the people was that when any man offered sacrifice, the priest's servant came, while the flesh was boiling, with a fork of three teeth in his hand;
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
And the custom of the priests with the people is: any man sacrificing a sacrifice -- then hath the servant of the priest come in when the flesh is boiling, and the hook of three teeth in his hand,
................................................................................
撒 母 耳 記 上 2:13 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
這 二 祭 司 待 百 姓 是 這 樣 的 規 矩 : 凡 有 人 獻 祭 , 正 煮 肉 的 時 候 , 祭 司 的 僕 人 就 來 , 手 拿 三 齒 的 叉 子 ,
................................................................................
撒 母 耳 記 上 2:13 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
也不理會當時祭司待人民的規矩。有人獻祭,在煮肉的時候,祭司的僕人就來,手裡拿著三齒的叉,
................................................................................
撒 母 耳 記 上 2:13 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
也不理会当时祭司待人民的规矩。有人献祭,在煮肉的时候,祭司的仆人就来,手里拿着三齿的叉,
................................................................................
1 Samuel 2:13 French: Darby
................................................................................
Et la coutume des sacrificateurs à l'égard du peuple était celle-ci: quand quelqu'un sacrifiait un sacrifice, le serviteur du sacrificateur venait, lorsqu'on faisait bouillir la chair, ayant en sa main une fourchette à trois dents,
................................................................................
1 Samuel 2:13 French: Martin (1744)
................................................................................
Car le train ordinaire de ces Sacrificateurs-là envers le peuple, [était, que] quand quelqu'un faisait quelque sacrifice, le garçon du Sacrificateur venait lorsqu'on faisait bouillir la chair, ayant en sa main une fourchette à trois dents,
................................................................................
1 Samuel 2:13 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et voici la coutume de ces sacrificateurs à l'égard du peuple: Quand quelqu'un faisait un sacrifice, le garçon du sacrificateur venait, lorsqu'on faisait bouillir la chair, ayant en sa main la fourchette à trois dents;
................................................................................
1 Samuel 2:13 German: Luther (1545)
................................................................................
noch nach dem Recht der Priester an das Volk. Wenn jemand etwas opfern wollte, so kam des Priesters Knabe, weil das Fleisch kochte, und hatte eine Kreuel mit drei Zacken in seiner Hand;
................................................................................
1 Samuel 2:13 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und die Weise der Priester gegen das Volk war also: So oft jemand ein Schlachtopfer opferte, kam der Knabe (d. h. der Diener) des Priesters, wenn man das Fleisch kochte, und hatte eine Gabel mit drei Zinken in seiner Hand;
1 i Samuelit 2:13 Albanian
................................................................................
Dhe ja si silleshin këta priftërinj me popullin; kur dikush ofronte një flijim, shërbëtori i priftit vinte, kur mishi ziente, me një pirun me tri maja në dorë,
................................................................................
1 Царе 2:13 Bulgarian
................................................................................
Тия свещеници постъпваха към людете така: когато някой принасяше жертва, като се вареше месото, слугата на свещеника дохождаше с тризъбна вилица в ръка
................................................................................
1 Samuel 2:13 Croatian Bible
................................................................................
ni za prava svećenika nasuprot narodu: kad bi tko prinosio žrtvu, došao bi sluga svećenikov, dok se meso još kuhalo, s trorogom vilicom u ruci
................................................................................
První Samuelova 2:13 Czech BKR
................................................................................
Nebo těch kněží obyčej při lidu byl: Kdokoli obětoval obět, přicházel kněžský mládenec, když se maso vařilo, maje v ruce své hák třízubý,
................................................................................
1 Samuel 2:13 Danish
................................................................................
eller Præstens Ret over for Folket. Hver Gang en Mand bragte et Slagtoffer, kom Præstens Tjener, medens Kødet kogte, med en tregrenet Gaffel i Hånden
................................................................................
1 Samuël 2:13 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Want de wijze dier priesters met het volk was, dat, wanneer iemand een offerande offerde, des priesters jongen kwam, terwijl het vlees kookte, met een drietandigen krauwel in zijn hand;
................................................................................
1 Sámuel 2:13 Hungarian: Karoli
................................................................................
És a papoknak ez vala szokásuk a néppel szemben: Ha mikor valaki áldozatot tesz vala, eljött a papnak szolgája, midõn a húst fõzték, és a háromágú villácska az õ kezében vala;
................................................................................
Samuel 1 2:13 Esperanto
................................................................................
nek la devojn de pastroj koncerne la popolon. Se iu bucxis oferon, tiam venadis knabo de la pastro dum la kuirado de la viando, havante en sia mano tridentan forkon,
................................................................................
ENSIMMÄINEN SAMUELIN KIRJA 2:13 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Eikä myös pappein oikeutta kansan edessä: kuin joku uhrin uhrasi, tuli papin palvelia, kuin liha keitettiin, ja oli kolmehaarainen hanko kädessä,
................................................................................
ENSIMMÄINEN SAMUELIN KIRJA 2:13 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
eivätkä siitä, mitä papeilla oli oikeus kansalta saada. Niin usein kuin joku uhrasi teurasuhria, tuli papin palvelija lihan kiehuessa, kolmihaarainen haarukka kädessänsä,
................................................................................
1 Samuel 2:13 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και το δικαιωμα του ιερεως παρα του λαου παντος του θυοντος και ηρχετο το παιδαριον του ιερεως ως αν ηψηθη το κρεας και κρεαγρα τριοδους εν τη χειρι αυτου
................................................................................
1 Samuel 2:13 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai to dikaiōma tou iereōs para tou laou pantos tou thuontos kai ērcheto to paidarion tou iereōs ōs an ēpsēthē to kreas kai kreagra triodous en tē cheiri autou
................................................................................
kai to dikaiOma tou iereOs para tou laou pantos tou thuontos kai Ercheto to paidarion tou iereOs Os an EpsEthE to kreas kai kreagra triodous en tE cheiri autou

................................................................................
1 Samyèl 2:13 Haitian Creole Bible
................................................................................
ni yo pa t' aji jan prèt yo fèt pou aji ak pèp la. Chak fwa yon nonm t'ap touye bèt pou ofri bay Bondye, domestik prèt la vini avèk yon gwo fouchèt twa dan nan men l'. Antan vyann lan ap kwit nan dife a,
................................................................................
ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻷﻭﻝ 2:13 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
ولا حق الكهنة من الشعب. كلما ذبح رجل ذبيحة يجيء غلام الكاهن عند طبخ اللحم ومنشال ذو ثلاثة اسنان بيده.
................................................................................
שמואל א 2:13 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ומשפט הכהנים את־העם כל־איש זבח זבח ובא נער הכהן כבשל הבשר והמזלג שלש־השנים בידו׃
................................................................................
שמואל א 2:13 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וּמִשְׁפַּ֥ט הַכֹּהֲנִ֖ים אֶת־הָעָ֑ם כָּל־אִ֞ישׁ זֹבֵ֣חַ זֶ֗בַח וּבָ֨א נַ֤עַר הַכֹּהֵן֙ כְּבַשֵּׁ֣ל הַבָּשָׂ֔ר וְהַמַּזְלֵ֛ג שְׁלֹ֥שׁ־הַשִּׁנַּ֖יִם בְּיָדֹֽו׃
................................................................................
שמואל א 2:13 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ומשפט הכהנים את־העם כל־איש זבח זבח ובא נער הכהן כבשל הבשר והמזלג שלש־השנים בידו׃
................................................................................
שמואל א 2:13 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וּמִשְׁפַּט הַכֹּהֲנִים אֶת־הָעָם כָּל־אִישׁ זֹבֵחַ זֶבַח וּבָא נַעַר הַכֹּהֵן כְּבַשֵּׁל הַבָּשָׂר וְהַמַּזְלֵג שְׁלֹשׁ־הַשִּׁנַּיִם בְּיָדֹו׃
................................................................................
שמואל א 2:13 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
יג ומשפט הכהנים את העם--כל איש זבח זבח ובא נער הכהן כבשל הבשר והמזלג שלש השנים בידו
................................................................................
שמואל א 2:13 Hebrew Bible
................................................................................
ומשפט הכהנים את העם כל איש זבח זבח ובא נער הכהן כבשל הבשר והמזלג שלש השנים בידו׃
1 Samuele 2:13 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Ed ecco qual era il modo d’agire di questi sacerdoti riguardo al popolo: quando qualcuno offriva un sacrifizio, il servo del sacerdote veniva, nel momento in cui si faceva cuocere la carne, avendo in mano una forchetta a tre punte;
................................................................................
1 SAMUEL 2:13 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Karena peri kelakuan kedua orang imam itu dengan orang banyak adalah demikian: apabila datang orang hendak mempersembahkan korban, yaitu sementara daging itu lagi direbus, datanglah hamba imam dengan serampang pada tangannya,
................................................................................
사무엘상 2:13 Korean
................................................................................
그 제사장들이 백성에게 행하는 습관은 이러하니 곧 아무 사람이 제사를 드리고 그 고기를 삶을 때에 제사장의 사환이 손에 세살 갈고리를 가지고 와서
................................................................................
Pirmoji Samuelio knyga 2:13 Lithuanian
................................................................................
Kam nors aukojant auką, kai mėsa tebevirdavo, ateidavo kunigo tarnas, laikydamas rankoje trišakę,
................................................................................
1 Samuel 2:13 Maori
................................................................................
Na ko te tikanga tenei a nga tohunga i roto i te iwi; i te patunga a tetahi i te whakahere, ka haere te tangata a te tohunga, i te mea kei te kohua ano nga kiko, me te marau e toru nei nga koikoi i tona ringa;
................................................................................
1 Samuels 2:13 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Sådan var prestenes adferd mot folket: Så ofte nogen kom med et offer, og kjøttet blev kokt, kom prestens dreng og hadde en gaffel med tre grener i sin hånd;
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Albowiem obyczaj kapłanów ten był około ludu: ktokolwiek sprawował ofiary, przychodził sługa kapłański, gdy warzono mięso, mając widełki o trzech zębach w ręce swojej.
................................................................................
1 Samuel 2:13 Portugese Bible
................................................................................
Porquanto o costume desses sacerdotes para com o povo era que, oferecendo alguém um sacrifício, e estando-se a cozer a carne, vinha o servo do sacerdote, tendo na mão um garfo de três dentes,   
................................................................................
1 Samuel 2:13 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Şi iată care era felul de purtare al acestor preoţi faţă de popor. Cînd aducea cineva o jertfă, venea sluga preotului în clipa cînd se ferbea carnea. Ţinînd în mînă o furculiţă cu trei coarne,
................................................................................
1-я Царств 2:13 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
и долга священников в отношении к народу. Когда кто приносил жертву, отрок священнический, во время варения мяса, приходил с вилкой в руке своей
................................................................................
1-я Царств 2:13 Russian koi8r
................................................................................
и долга священников в отношении к народу. Когда кто приносил жертву, отрок священнический, во время варения мяса, приходил с вилкой в руке своей[]
................................................................................
1 Samuel 2:13 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
ni la costumbre de los sacerdotes con el pueblo: cuando alguien ofrecía sacrificio, venía el criado del sacerdote con un tenedor de tres dientes en su mano mientras se cocía la carne,
................................................................................
1 Samuel 2:13 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y la costumbre de los sacerdotes con el pueblo era que, cuando alguno ofrecía sacrificio, venía el criado del sacerdote mientras la carne estaba á cocer, trayendo en su mano un garfio de tres ganchos;
................................................................................
1 Samuel 2:13 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Era la costumbre de los sacerdotes con el pueblo que , cuando alguno ofrecía sacrificio, venía el criado del sacerdote mientras la carne estaba a cocer, trayendo en su mano un garfio de tres ganchos;
................................................................................
1 Samuel 2:13 Spanish: Modern
................................................................................
Los sacerdotes acostumbraban a proceder con el pueblo de esta manera: Cuando alguno ofrecía un sacrificio, y mientras era cocida la carne, el criado del sacerdote iba con un tenedor de tres dientes en su mano,
................................................................................
1 Samuelsboken 2:13 Swedish (1917)
................................................................................
På följande sätt plägade nämligen prästerna gå till väga med folket: så ofta någon offrade ett slaktoffer, kom prästens tjänare, medan köttet koktes, och hade en treuddig gaffel i sin hand;
................................................................................
1 Samuel 2:13 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At ang kaugalian ng mga saserdote sa bayan, ay, na pagka ang sinoma'y naghahandog ng hain, lumalapit ang bataan ng saserdote, samantalang ang laman ay niluluto, na may hawak sa kamay na pang-ipit na may tatlong ngipin;
................................................................................
1 Samuel 2:13 Turkish
................................................................................

................................................................................
1 Sa-mu-eân 2:13 Vietnamese (1934)
................................................................................
Các thầy tế lễ thường đãi dân sự như vầy: Phàm khi có ai dâng của lễ, thì tôi tớ thầy tế lễ đến lúc người ta nấu thịt, tay cầm chĩa ba,
................................................................................
1 Samuele 2:13 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E l’usanza di que’ sacerdoti inverso il popolo era tale: Quando qualunque persona faceva qualche sacrificio, il servitore del sacerdote veniva, mentre si coceva la carne, avendo una forcella a tre denti in mano.
................................................................................
1 SAMUEL 2:13 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
dan sebagai imam mereka bertindak sewenang-wenang terhadap bangsa Israel. Jika misalnya ada orang yang mempersembahkan kurban, pembantu imam datang membawa garpu bergigi tiga. Sementara daging itu direbus,
................................................................................
1 SAMUEL 2:13 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
ataupun batas hak para imam terhadap bangsa itu. Setiap kali seseorang mempersembahkan korban sembelihan, sementara daging itu dimasak, datanglah bujang imam membawa garpu bergigi tiga di tangannya
................................................................................
Band .......... Boiled .......... Boiling .......... Cooked .......... Custom .......... Hand .......... Meat .......... Offered .......... Offering .......... Practice .......... Priests .......... Priest's .......... Sacrifice .......... Sacrificed .......... Seething .......... Servant .......... Teeth .......... Three .......... Three-Pronged .......... Way .......... Whenever
................................................................................
Band .......... Boiled .......... Boiling .......... Cooked .......... Custom .......... Hand .......... Meat .......... Offered .......... Offering .......... Practice .......... Priests .......... Priest's .......... Sacrifice .......... Sacrificed .......... Seething .......... Servant .......... Teeth .......... Three .......... Three-Pronged .......... Way .......... Whenever
................................................................................
Alphabetical: a .......... and .......... any .......... anyone .......... being .......... boiled .......... boiling .......... come .......... custom .......... fork .......... hand .......... his .......... in .......... it .......... man .......... meat .......... Now .......... of .......... offered .......... offering .......... people .......... practice .......... priest .......... priests .......... priest's .......... sacrifice .......... servant .......... that .......... the .......... three-pronged .......... was .......... When .......... whenever .......... while .......... with .......... would
................................................................................
OT History
................................................................................
............... (1Sa ............... iSam ............... 1 ............... Sam ............... i ............... sa ............... 1st ............... samuel ............... i ............... samuel ............... isamuel ............... isam ............... 1samuel ............... 1sam ............... 1sa ............... 1sa ............... 1s ............... 1sm ............... 1 ............... sm) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1S ............... 1S2 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 13
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible