New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ When it was told Saul, he sent other messengers, and they also prophesied. So Saul sent messengers again the third time, and they also prophesied. ................................................................................ 1 Samuel 19:21 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ ἀπηγγέλη τῷ σαουλ καὶ ἀπέστειλεν ἀγγέλους ἑτέρους καὶ ἐπροφήτευσαν καὶ αὐτοί καὶ προσέθετο σαουλ ἀποστεῖλαι ἀγγέλους τρίτους καὶ ἐπροφήτευσαν καὶ αὐτοί ................................................................................
שמואל א 19:21 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיַּגִּדוּ לְשָׁאוּל וַיִּשְׁלַח מַלְאָכִים אֲחֵרִים וַיִּתְנַבְּאוּ גַּם־הֵמָּה וַיֹּסֶף שָׁאוּל וַיִּשְׁלַח מַלְאָכִים שְׁלִשִׁים וַיִּתְנַבְּאוּ גַּם־הֵמָּה׃ ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ quod cum nuntiatum esset Sauli misit alios nuntios prophetaverunt autem et illi et rursum Saul misit tertios nuntios qui et ipsi prophetaverunt ................................................................................ 1 Samuel 19:21 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Cuando se lo dijeron a Saúl, envió otros mensajeros, y también ellos profetizaron. Y por tercera vez Saúl envió mensajeros, y ellos también profetizaron. ................................................................................ 1 Samuel 19:21 German: Luther (1912) ................................................................................ Da das Saul ward angesagt, sandte er andere Boten; die weissagten auch. Da sandte er die dritten Boten; die weissagten auch. {~} ................................................................................ 1 Samuel 19:21 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ On en fit rapport à Saül, qui envoya d'autres gens, et eux aussi prophétisèrent. Il en envoya encore pour la troisième fois, et ils prophétisèrent également. ................................................................................ 撒 母 耳 記 上 19:21 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 有 人 将 这 事 告 诉 扫 罗 , 他 又 打 发 人 去 , 他 们 也 受 感 说 话 。 扫 罗 第 三 次 打 发 人 去 , 他 们 也 受 感 说 话 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ And when it was told Saul, he sent other messengers, and they prophesied likewise. And Saul sent messengers again the third time, and they prophesied also. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ And when it was told Saul, he sent other messengers, and they prophesied likewise. And Saul sent messengers again the third time, and they prophesied also. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ And when it was told Saul, he sent other messengers, and they also prophesied. And Saul sent messengers again the third time, and they also prophesied. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ And Saul, having news of this, sent other men, who in the same way became like prophets. And a third time Saul sent men, and they like the others became like prophets. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ And when this was told Saul, he sent other messengers: but they also prophesied. And again Saul sent messengers the third time: and they prophesied also. And Saul being exceedingly angry, ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And it was told Saul, and he sent other messengers, and they also prophesied. And Saul sent messengers again the third time, and they also prophesied. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ And when it was told Saul, he sent other messengers, and they also prophesied. And Saul sent messengers again the third time, and they also prophesied. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ When they told Saul about this, he sent other messengers, but they also prophesied. Saul even sent a third group of messengers, but they also prophesied. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ And when it was told Saul, he sent other messengers, and they prophesied likewise. And Saul sent messengers again the third time, and they prophesied also. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ When it was told Saul, he sent other messengers, and they also prophesied. Saul sent messengers again the third time, and they also prophesied. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ And they declare it to Saul, and he sendeth other messengers, and they prophesy -- they also; and Saul addeth and sendeth messengers a third time, and they prophesy -- they also. ................................................................................ 撒 母 耳 記 上 19:21 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 有 人 將 這 事 告 訴 掃 羅 , 他 又 打 發 人 去 , 他 們 也 受 感 說 話 。 掃 羅 第 三 次 打 發 人 去 , 他 們 也 受 感 說 話 。 ................................................................................ 撒 母 耳 記 上 19:21 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 有人把這事告訴了掃羅,他就再派別的人去,這些人也受感說話。掃羅第三次派人去,他們也受感說話。 ................................................................................ 撒 母 耳 記 上 19:21 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 有人把这事告诉了扫罗,他就再派别的人去,这些人也受感说话。扫罗第三次派人去,他们也受感说话。 ................................................................................ 1 Samuel 19:21 French: Darby ................................................................................ Et on le rapporta à Saül, et il envoya d'autres messagers; et eux aussi ils prophétisèrent. ................................................................................ 1 Samuel 19:21 French: Martin (1744) ................................................................................ Et quand on l'eut rapporté à Saül, il envoya d'autres gens, qui firent aussi les prophètes. Et Saül continua d'envoyer des gens pour la troisième fois, et ils firent aussi les prophètes. ................................................................................ 1 Samuel 19:21 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et quand on l'eut rapporté à Saül, il envoya d'autres gens qui prophétisèrent aussi. Et Saül envoya des messagers, pour la troisième fois, et ils prophétisèrent également. ................................................................................ 1 Samuel 19:21 German: Luther (1545) ................................................................................ Da das Saul ward angesagt, sandte er andere Boten, die weissagten auch. Da sandte er die dritten Boten, die weissagten auch. ................................................................................ 1 Samuel 19:21 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und man berichtete es Saul, und er sandte andere Boten, und auch sie weissagten; und Saul sandte wiederum dritte Boten, und auch sie weissagten. | 1 i Samuelit 19:21 Albanian ................................................................................ Këtë ngjarje ia njoftuan Saulit që dërgoi lajmëtarë të tjerë, të cilët gjithashtu filluan të bëjnë profeci. Sauli dërgoi përsëri lajmëtarë për të tretën herë, por edhe këta filluan të bëjnë profeci. ................................................................................ 1 Царе 19:21 Bulgarian ................................................................................ И като се извести това на Саула, той прати още човеци; но и те пророкуваха. И пак трети път Саул прати човеци; но и те пророкуваха. ................................................................................ 1 Samuel 19:21 Croatian Bible ................................................................................ Kad su to javili Šaulu, on posla druge glasnike, ali i oni padoše u proročki zanos. Potom Šaul posla i treće glasnike, ali i oni padoše u proročki zanos. ................................................................................ První Samuelova 19:21 Czech BKR ................................................................................ To když oznámili Saulovi, poslal jiné posly, a prorokovali také i oni; a opět poslal Saul třetí posly, a i ti prorokovali. ................................................................................ 1 Samuel 19:21 Danish ................................................................................ Da Saul hørte det, sendte han andre Folk af Sted; men også de faldt i Henrykkelse. Så sendte Saul på ny, tredje Gang, Folk af Sted; men også de faldt i Henrykkelse. ................................................................................ 1 Samuël 19:21 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Toen men het Saul boodschapte, zo zond hij andere boden, en die profeteerden ook; toen voer Saul voort en zond de derde boden, en die profeteerden ook. ................................................................................ 1 Sámuel 19:21 Hungarian: Karoli ................................................................................ Mikor pedig megmondták Saulnak, más követeket külde, és azok is prófétálának. Akkor harmadízben is követeket külde Saul, de azok is prófétálának. ................................................................................ Samuel 1 19:21 Esperanto ................................................................................ Kiam oni tion raportis al Saul, li sendis aliajn senditojn; sed ankaux ili ekprofetis. Kaj Saul plue sendis triajn senditojn, sed ankaux ili ekprofetis. ................................................................................ ENSIMMÄINEN SAMUELIN KIRJA 19:21 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Kuin se ilmoitettiin Saulille, lähetti hän toiset sanansaattajat, ne myös propheteerasivat; ja hän lähetti vielä kolmannet sanansaattajat, jotka myös propheteerasivat. ................................................................................ ENSIMMÄINEN SAMUELIN KIRJA 19:21 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Kun se ilmoitettiin Saulille, lähetti hän toiset miehet; mutta hekin joutuivat hurmoksiin. Ja Saul lähetti vielä kolmannet miehet, mutta hekin joutuivat hurmoksiin. ................................................................................ 1 Samuel 19:21 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και απηγγελη τω σαουλ και απεστειλεν αγγελους ετερους και επροφητευσαν και αυτοι και προσεθετο σαουλ αποστειλαι αγγελους τριτους και επροφητευσαν και αυτοι ................................................................................ 1 Samuel 19:21 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai apēggelē tō saoul kai apesteilen aggelous eterous kai eprophēteusan kai autoi kai prosetheto saoul aposteilai aggelous tritous kai eprophēteusan kai autoi ................................................................................ kai apEggelE tO saoul kai apesteilen aggelous eterous kai eprophEteusan kai autoi kai prosetheto saoul aposteilai aggelous tritous kai eprophEteusan kai autoi ................................................................................ 1 Samyèl 19:21 Haitian Creole Bible ................................................................................ Yo vin di Sayil sa. Lè sa a, li voye lòt moun ankò. Yo menm tou, yo pran fè menm bagay ak pwofèt yo tou. Yon twazyèm fwa, Sayil voye lòt moun ankò. Yo menm tou, yo pran fè menm bagay ak pwofèt yo. ................................................................................
ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻷﻭﻝ 19:21 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ واخبروا شاول فارسل رسلا آخرين فتنبأوا هم ايضا. ثم عاد شاول فارسل رسلا ثالثة فتنبأوا هم ايضا. ................................................................................ שמואל א 19:21 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ויגדו לשאול וישלח מלאכים אחרים ויתנבאו גם־המה ויסף שאול וישלח מלאכים שלשים ויתנבאו גם־המה׃ ................................................................................ שמואל א 19:21 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וַיַּגִּ֣דוּ לְשָׁא֗וּל וַיִּשְׁלַח֙ מַלְאָכִ֣ים אֲחֵרִ֔ים וַיִּֽתְנַבְּא֖וּ גַּם־הֵ֑מָּה וַיֹּ֣סֶף שָׁא֗וּל וַיִּשְׁלַח֙ מַלְאָכִ֣ים שְׁלִשִׁ֔ים וַיִּֽתְנַבְּא֖וּ גַּם־הֵֽמָּה׃ ................................................................................ שמואל א 19:21 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ויגדו לשאול וישלח מלאכים אחרים ויתנבאו גם־המה ויסף שאול וישלח מלאכים שלשים ויתנבאו גם־המה׃ ................................................................................ שמואל א 19:21 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיַּגִּדוּ לְשָׁאוּל וַיִּשְׁלַח מַלְאָכִים אֲחֵרִים וַיִּתְנַבְּאוּ גַּם־הֵמָּה וַיֹּסֶף שָׁאוּל וַיִּשְׁלַח מַלְאָכִים שְׁלִשִׁים וַיִּתְנַבְּאוּ גַּם־הֵמָּה׃ ................................................................................ שמואל א 19:21 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ כא ויגדו לשאול וישלח מלאכים אחרים ויתנבאו גם המה {ס} ויסף שאול וישלח מלאכים שלשים ויתנבאו גם המה ................................................................................ שמואל א 19:21 Hebrew Bible ................................................................................ ויגדו לשאול וישלח מלאכים אחרים ויתנבאו גם המה ויסף שאול וישלח מלאכים שלשים ויתנבאו גם המה׃ | 1 Samuele 19:21 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Ne informarono Saul, che inviò altri messi, i quali pure si misero a profetare. Saul ne mandò ancora per la terza volta, e anche questi si misero a profetare. ................................................................................ 1 SAMUEL 19:21 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka hal itu dikabarkan oranglah kepada Saul; lalu disuruhkan Saul beberapa orang lain, tetapi ia itu bernubuat juga. Maka berulang-ulang disuruhkan Saul beberapa orang pada ketiga kalinya, tetapi orang itupun bernubuat juga. ................................................................................ 사무엘상 19:21 Korean ................................................................................ 혹이 그것을 사울에게 고하매 사울이 다른 사자들을 보내었더니 그들도 예언을 한고로 사울이 세번째 다시 사자들을 보내었더니 그들도 예언을 한지라 ................................................................................ Pirmoji Samuelio knyga 19:21 Lithuanian ................................................................................ Tai sužinojęs, Saulius pasiuntė kitus pasiuntinius, bet ir tie pradėjo pranašauti. Ir Saulius pasiuntė vyrus trečią kartą, ir jie taip pat pranašavo. ................................................................................ 1 Samuel 19:21 Maori ................................................................................ A, no ka korerotia ki a Haora, ka tono ia i etahi atu tangata, a ka poropiti ano ratou. Na ko te toru o nga tononga tangata ano a Haora, a poropiti ana ano hoki ratou. ................................................................................ 1 Samuels 19:21 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Da Saul fikk vite dette, sendte han andre bud; men de blev og grepet av profetisk henrykkelse. Så sendte Saul bud igjen for tredje gang; men også de blev grepet av profetisk henrykkelse. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Co gdy oznajmiono Saulowi, posłał inne posły, a prorokowali oni. Znowu tedy Saul posłał i trzecie posły, lecz prorokowali i ci. ................................................................................ 1 Samuel 19:21 Portugese Bible ................................................................................ Avisado disso, Saul enviou outros mensageiros, e também estes profetizaram. Ainda terceira vez enviou Saul mensageiros, os quais também profetizaram. ................................................................................ 1 Samuel 19:21 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Au spus lui Saul lucrul acesta; el a trimes alţi oameni, şi au proorocit şi ei. A mai trimes alţii a treia oară, şi au proorocit şi ei. ................................................................................ 1-я Царств 19:21 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Донесли об этом Саулу, и он послал других слуг, но и эти стали пророчествовать. Потом послал Саул третьих слуг, и этистали пророчествовать. ................................................................................ 1-я Царств 19:21 Russian koi8r ................................................................................ Донесли [об этом] Саулу, и он послал других слуг, но и эти стали пророчествовать. Потом послал Саул третьих слуг, и эти стали пророчествовать.[] ................................................................................ 1 Samuel 19:21 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Cuando se lo dijeron a Saúl, envió otros mensajeros, y también ellos profetizaron. Y por tercera vez Saúl envió mensajeros, y ellos también profetizaron. ................................................................................ 1 Samuel 19:21 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y hecho que fué saber á Saúl, él envió otros mensajeros, los cuales también profetizaron. Y Saúl volvió á enviar por tercera vez mensajeros, y ellos también profetizaron. ................................................................................ 1 Samuel 19:21 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y fue hecho saber a Saúl, y él envió otros mensajeros, los cuales también profetizaron. Y Saúl volvió a enviar por tercera vez mensajeros, y ellos también profetizaron. ................................................................................ 1 Samuel 19:21 Spanish: Modern ................................................................................ Cuando le informaron a Saúl, envió otros mensajeros, los cuales también profetizaron. Saúl envió mensajeros por tercera vez, y éstos también profetizaron. ................................................................................ 1 Samuelsboken 19:21 Swedish (1917) ................................................................................ När man omtalade detta för Saul, sände han dit andra män; men också de fattades av hänryckning. Och när han då ytterligare, för tredje gången, sände dit män med samma uppdrag, fattades också dessa av hänryckning. ................................................................................ 1 Samuel 19:21 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At nang maisaysay kay Saul, siya'y nagsugo ng ibang mga sugo, at sila man ay nanganghula. At si Saul ay nagsugo uli ng mga sugo na ikaitlo, at sila man ay nanganghula. ................................................................................ 1 Samuel 19:21 Turkish ................................................................................ Saul olup bitenleri duyunca, başka ulaklar gönderdi. Onlar da oynayıp coştular. Saulun üçüncü kez gönderdiği ulaklar da öncekiler gibi yaptı. ................................................................................ 1 Sa-mu-eân 19:21 Vietnamese (1934) ................................................................................ Người ta cho Sau-lơ hay, người bèn sai những người khác; họ cũng nói tiên tri như các kẻ khác. Sau-lơ lại sai người đi lần thứ ba, đến phiên họ cũng nói tiên tri. ................................................................................ 1 Samuele 19:21 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E ciò essendo rapportato a Saulle, egli vi mandò altri messi; ma profetizzarono anch’essi. E Saulle continuò a mandarvi de’ messi per la terza volta; ma profetizzarono anch’essi. ................................................................................ 1 SAMUEL 19:21 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Ketika berita itu sampai kepada Saul, ia mengirimkan utusan-utusan yang lain dan mereka itu pun mulai menari-nari dan berteriak-teriak. Untuk ketiga kalinya Saul mengirimkan utusan-utusan dan begitu juga terjadi pada mereka. ................................................................................ 1 SAMUEL 19:21 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Lalu hal itu diberitahukan kepada Saul; ia mengirim orang-orang suruhan yang lain, tetapi orang-orang itupun juga kepenuhan seperti nabi. Saul mengirim sekali lagi orang-orang suruhan, rombongan yang ketiga, dan orang-orang inipun juga kepenuhan. ................................................................................ Addeth .......... Declare .......... Likewise .......... Messengers .......... News .......... Others .......... Prophesied .......... Prophesy .......... Prophets .......... Saul .......... Third .......... Time .......... Way ................................................................................ Addeth .......... Declare .......... Likewise .......... Messengers .......... News .......... Others .......... Prophesied .......... Prophesy .......... Prophets .......... Saul .......... Third .......... Time .......... Way ................................................................................ Alphabetical: a .......... about .......... again .......... also .......... and .......... he .......... it .......... men .......... messengers .......... more .......... other .......... prophesied .......... Saul .......... sent .......... So .......... the .......... they .......... third .......... time .......... told .......... too .......... was .......... When ................................................................................ OT History ................................................................................ ............... (1Sa ............... iSam ............... 1 ............... Sam ............... i ............... sa ............... 1st ............... samuel ............... i ............... samuel ............... isamuel ............... isam ............... 1samuel ............... 1sam ............... 1sa ............... 1sa ............... 1s ............... 1sm ............... 1 ............... sm) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1S ............... 1S19 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 21 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |