1 Samuel 19:19
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
It was told Saul, saying, "Behold, David is at Naioth in Ramah."
................................................................................
1 Samuel 19:19 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ ἀπηγγέλη τῷ σαουλ λέγοντες ἰδοὺ δαυιδ ἐν ναυαθ ἐν ραμα
................................................................................
שמואל א 19:19 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיֻּגַּד לְשָׁאוּל לֵאמֹר הִנֵּה דָוִד [כ בְּנֹוִית] [ק בְּנָיֹות] בָּרָמָה׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
nuntiatum est autem Sauli a dicentibus ecce David in Nahioth in Rama

................................................................................
1 Samuel 19:19 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y se le informó a Saúl diciendo: He aquí, David está en Naiot, en Ramá.
................................................................................
1 Samuel 19:19 German: Luther (1912)
................................................................................
Und es ward Saul angesagt: Siehe, David ist zu Najoth in Rama. {~}
................................................................................
1 Samuel 19:19 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
On le rapporta à Saül, en disant: Voici, David est à Najoth, près de Rama.
................................................................................
撒 母 耳 記 上 19:19 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
有 人 告 诉 扫 罗 , 说 大 卫 在 拉 玛 的 拿 约 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
And it was told Saul, saying, Behold, David is at Naioth in Ramah.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
And it was told Saul, saying, Behold, David is at Naioth in Ramah.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
And it was told Saul, saying, Behold, David is at Naioth in Ramah.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
And word was given to Saul that David was at Naioth in Ramah.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
And it was told Saul by some, saying: Behold David is in Najoth in Ramatha.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
And it was told Saul, saying, Behold, David is at Naioth by Ramah.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
And it was told Saul, saying, Behold, David is at Naioth in Ramah.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
When it was reported to Saul that David was in the pastures at Ramah,
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
And it was told to Saul, saying, Behold, David is at Naioth in Ramah.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
It was told Saul, saying, "Behold, David is at Naioth in Ramah."
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
And it is declared to Saul, saying, 'Lo, David is in Naioth in Ramah.'
................................................................................
撒 母 耳 記 上 19:19 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
有 人 告 訴 掃 羅 , 說 大 衛 在 拉 瑪 的 拿 約 。
................................................................................
撒 母 耳 記 上 19:19 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
有人告訴掃羅:“大衛住在拉瑪的拿約。”
................................................................................
撒 母 耳 記 上 19:19 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
有人告诉扫罗:“大卫住在拉玛的拿约。”
................................................................................
1 Samuel 19:19 French: Darby
................................................................................
Et on le rapporta à Saül, disant: Voici, David est à Naïoth, en Rama.
................................................................................
1 Samuel 19:19 French: Martin (1744)
................................................................................
Et on le rapporta à Saül, en lui disant : Voilà, David est à Najoth en Rama.
................................................................................
1 Samuel 19:19 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et on le rapporta à Saül, en disant: Voilà David qui est à Najoth, près de Rama.
................................................................................
1 Samuel 19:19 German: Luther (1545)
................................................................................
Und es ward Saul angesagt: Siehe, David ist zu Najoth in Rama.
................................................................................
1 Samuel 19:19 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und es wurde Saul berichtet und gesagt: Siehe, David ist in Najoth (Wohnungen; viell. die Wohnugen der Prophetenschüler; vergl. v 20) zu Rama.
1 i Samuelit 19:19 Albanian
................................................................................
Këtë gjë ia njoftuan Saulit, i cili tha: "Davidi është në Najoth të Ramahut".
................................................................................
1 Царе 19:19 Bulgarian
................................................................................
След това, известиха на Саула, казвайки: Ето, Давид е в Навиот у Рама.
................................................................................
1 Samuel 19:19 Croatian Bible
................................................................................
A Šaulu javiše ovako: "Eno Davida u Najotu u Rami."
................................................................................
První Samuelova 19:19 Czech BKR
................................................................................
Oznámeno pak bylo Saulovi, řka: Aj, David jest v Náiot v Ráma.
................................................................................
1 Samuel 19:19 Danish
................................................................................
Da nu Saul fik at vide, at David var i Najot i Rama,
................................................................................
1 Samuël 19:19 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En men boodschapte Saul, zeggende: Zie, David is te Najoth, bij Rama.
................................................................................
1 Sámuel 19:19 Hungarian: Karoli
................................................................................
És tudtára adák Saulnak, mondván: Ímé Dávid Nájóthban van, Rámában.
................................................................................
Samuel 1 19:19 Esperanto
................................................................................
Kaj oni raportis al Saul, dirante:Jen David estas nun en Najot, en la regiono de Rama.
................................................................................
ENSIMMÄINEN SAMUELIN KIRJA 19:19 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja se ilmoitettiin Saulille, sanoen: katso, David on Raman Najotissa.
................................................................................
ENSIMMÄINEN SAMUELIN KIRJA 19:19 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Ja Saulille ilmoitettiin: "Katso, Daavid on Raaman Naajotissa".
................................................................................
1 Samuel 19:19 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και απηγγελη τω σαουλ λεγοντες ιδου δαυιδ εν ναυαθ εν ραμα
................................................................................
1 Samuel 19:19 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai apēggelē tō saoul legontes idou dauid en nauath en rama
................................................................................
kai apEggelE tO saoul legontes idou dauid en nauath en rama

................................................................................
1 Samyèl 19:19 Haitian Creole Bible
................................................................................
Y' al di Sayil men David te lavil Najòt nan zòn Rama a.
................................................................................
ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻷﻭﻝ 19:19 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فأخبر شاول وقيل له هوذا داود في نايوت في الرامة.
................................................................................
שמואל א 19:19 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ויגד לשאול לאמר הנה דוד [כ בנוית] [ק בניות] ברמה׃
................................................................................
שמואל א 19:19 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַיֻּגַּ֥ד לְשָׁא֖וּל לֵאמֹ֑ר הִנֵּ֣ה דָוִ֔ד [בְּנֹוִית כ] (בְּנָיֹ֖ות ק) בָּרָמָֽה׃
................................................................................
שמואל א 19:19 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ויגד לשאול לאמר הנה דוד [בנוית כ] (בניות ק) ברמה׃
................................................................................
שמואל א 19:19 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיֻּגַּד לְשָׁאוּל לֵאמֹר הִנֵּה דָוִד [בְּנֹוִית כ] (בְּנָיֹות ק) בָּרָמָה׃
................................................................................
שמואל א 19:19 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
יט ויגד לשאול לאמר  הנה דוד בנוית (בניות) ברמה
................................................................................
שמואל א 19:19 Hebrew Bible
................................................................................
ויגד לשאול לאמר הנה דוד בנוית ברמה׃
1 Samuele 19:19 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Questo fu riferito a Saul, dicendo: "Ecco, Davide e a Naioth, presso Rama".
................................................................................
1 SAMUEL 19:19 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka dikabarkan oranglah kepada Saul, sembahnya: Bahwasanya Daud adalah dalam pondok-pondok nabi yang di Rama.
................................................................................
사무엘상 19:19 Korean
................................................................................
혹이 사울에게 고하여 가로되 `다윗이 라마 나욧에 있더이다' 하매
................................................................................
Pirmoji Samuelio knyga 19:19 Lithuanian
................................................................................
Sauliui buvo pranešta, kad Dovydas yra Najote, Ramoje.
................................................................................
1 Samuel 19:19 Maori
................................................................................
A i korerotia te korero ki a Haora, Ko Rawiri tera kei Naiota o Rama e noho ana.
................................................................................
1 Samuels 19:19 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Da Saul fikk spurt at David var i Nevajot ved Rama,
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
I oznajmiono Saulowi, mówiąc: Oto Dawid jest w Najot w Ramacie.
................................................................................
1 Samuel 19:19 Portugese Bible
................................................................................
E foi dito a Saul: Eis que Davi está em Naiote, em Ramá.   
................................................................................
1 Samuel 19:19 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Au spus lucrul acesta lui Saul şi au zis: ,,Iată că David este în Naiot, lîngă Rama.``
................................................................................
1-я Царств 19:19 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И донесли Саулу, говоря: вот, Давид в Навафе, в Раме.
................................................................................
1-я Царств 19:19 Russian koi8r
................................................................................
И донесли Саулу, говоря: вот, Давид в Навафе, в Раме.[]
................................................................................
1 Samuel 19:19 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Y se le informó a Saúl: "David está en Naiot, en Ramá."
................................................................................
1 Samuel 19:19 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y fué dado aviso á Saúl, diciendo: He aquí que David está en Najoth en Rama.
................................................................................
1 Samuel 19:19 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y fue dado aviso a Saúl, diciendo: He aquí que David está en Naiot en Ramá.
................................................................................
1 Samuel 19:19 Spanish: Modern
................................................................................
Luego avisaron a Saúl, diciendo: "He aquí que David está en Nayot, en Ramá."
................................................................................
1 Samuelsboken 19:19 Swedish (1917)
................................................................................
Och det blev berättat för Saul att David var i Najot vid Rama.
................................................................................
1 Samuel 19:19 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At nasaysay kay Saul na sinasabi, Narito si David ay nasa Najoth sa Rama.
................................................................................
1 Samuel 19:19 Turkish
................................................................................
Davutun Ramanın Nayot Mahallesinde olduğu haberi Saula ulaştırıldı.
................................................................................
1 Sa-mu-eân 19:19 Vietnamese (1934)
................................................................................
Có người thuật lại điều đó cho Sau-lơ, mà rằng: Kìa, Ða-vít ở tại Na-giốt trong Ra-ma.
................................................................................
1 Samuele 19:19 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E ciò fu rapportato a Saulle, e gli fu detto: Ecco, Davide è in Naiot, ch’è in Rama.
................................................................................
1 SAMUEL 19:19 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Tetapi kepada Saul diberitahukan bahwa Daud ada di Nayot dekat Rama.
................................................................................
1 SAMUEL 19:19 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Ketika diberitahukan kepada Saul, demikian: "Ketahuilah, Daud ada di Nayot, dekat Rama,"
................................................................................
David .......... Declared .......... Naioth .......... Nai'oth .......... Ramah .......... Saul .......... Word
................................................................................
David .......... Declared .......... Naioth .......... Nai'oth .......... Ramah .......... Saul .......... Word
................................................................................
Alphabetical: at .......... Behold .......... came .......... David .......... in .......... is .......... It .......... Naioth .......... Ramah .......... Saul .......... saying .......... to .......... told .......... was .......... Word
................................................................................
OT History
................................................................................
............... (1Sa ............... iSam ............... 1 ............... Sam ............... i ............... sa ............... 1st ............... samuel ............... i ............... samuel ............... isamuel ............... isam ............... 1samuel ............... 1sam ............... 1sa ............... 1sa ............... 1s ............... 1sm ............... 1 ............... sm) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1S ............... 1S19 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 19
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible