New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ It was told Saul, saying, "Behold, David is at Naioth in Ramah." ................................................................................ 1 Samuel 19:19 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ ἀπηγγέλη τῷ σαουλ λέγοντες ἰδοὺ δαυιδ ἐν ναυαθ ἐν ραμα ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ nuntiatum est autem Sauli a dicentibus ecce David in Nahioth in Rama ................................................................................ 1 Samuel 19:19 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Y se le informó a Saúl diciendo: He aquí, David está en Naiot, en Ramá. ................................................................................ 1 Samuel 19:19 German: Luther (1912) ................................................................................ Und es ward Saul angesagt: Siehe, David ist zu Najoth in Rama. {~} ................................................................................ 1 Samuel 19:19 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ On le rapporta à Saül, en disant: Voici, David est à Najoth, près de Rama. ................................................................................ 撒 母 耳 記 上 19:19 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 有 人 告 诉 扫 罗 , 说 大 卫 在 拉 玛 的 拿 约 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ And it was told Saul, saying, Behold, David is at Naioth in Ramah. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ And it was told Saul, saying, Behold, David is at Naioth in Ramah. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ And it was told Saul, saying, Behold, David is at Naioth in Ramah. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ And word was given to Saul that David was at Naioth in Ramah. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ And it was told Saul by some, saying: Behold David is in Najoth in Ramatha. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And it was told Saul, saying, Behold, David is at Naioth by Ramah. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ And it was told Saul, saying, Behold, David is at Naioth in Ramah. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ When it was reported to Saul that David was in the pastures at Ramah, ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ And it was told to Saul, saying, Behold, David is at Naioth in Ramah. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ It was told Saul, saying, "Behold, David is at Naioth in Ramah." ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ And it is declared to Saul, saying, 'Lo, David is in Naioth in Ramah.' ................................................................................ 撒 母 耳 記 上 19:19 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 有 人 告 訴 掃 羅 , 說 大 衛 在 拉 瑪 的 拿 約 。 ................................................................................ 撒 母 耳 記 上 19:19 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 有人告訴掃羅:“大衛住在拉瑪的拿約。” ................................................................................ 撒 母 耳 記 上 19:19 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 有人告诉扫罗:“大卫住在拉玛的拿约。” ................................................................................ 1 Samuel 19:19 French: Darby ................................................................................ Et on le rapporta à Saül, disant: Voici, David est à Naïoth, en Rama. ................................................................................ 1 Samuel 19:19 French: Martin (1744) ................................................................................ Et on le rapporta à Saül, en lui disant : Voilà, David est à Najoth en Rama. ................................................................................ 1 Samuel 19:19 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et on le rapporta à Saül, en disant: Voilà David qui est à Najoth, près de Rama. ................................................................................ 1 Samuel 19:19 German: Luther (1545) ................................................................................ Und es ward Saul angesagt: Siehe, David ist zu Najoth in Rama. ................................................................................ 1 Samuel 19:19 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und es wurde Saul berichtet und gesagt: Siehe, David ist in Najoth (Wohnungen; viell. die Wohnugen der Prophetenschüler; vergl. v 20) zu Rama. | 1 i Samuelit 19:19 Albanian ................................................................................ Këtë gjë ia njoftuan Saulit, i cili tha: "Davidi është në Najoth të Ramahut". ................................................................................ 1 Царе 19:19 Bulgarian ................................................................................ След това, известиха на Саула, казвайки: Ето, Давид е в Навиот у Рама. ................................................................................ 1 Samuel 19:19 Croatian Bible ................................................................................ A Šaulu javiše ovako: "Eno Davida u Najotu u Rami." ................................................................................ První Samuelova 19:19 Czech BKR ................................................................................ Oznámeno pak bylo Saulovi, řka: Aj, David jest v Náiot v Ráma. ................................................................................ 1 Samuel 19:19 Danish ................................................................................ Da nu Saul fik at vide, at David var i Najot i Rama, ................................................................................ 1 Samuël 19:19 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En men boodschapte Saul, zeggende: Zie, David is te Najoth, bij Rama. ................................................................................ 1 Sámuel 19:19 Hungarian: Karoli ................................................................................ És tudtára adák Saulnak, mondván: Ímé Dávid Nájóthban van, Rámában. ................................................................................ Samuel 1 19:19 Esperanto ................................................................................ Kaj oni raportis al Saul, dirante:Jen David estas nun en Najot, en la regiono de Rama. ................................................................................ ENSIMMÄINEN SAMUELIN KIRJA 19:19 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja se ilmoitettiin Saulille, sanoen: katso, David on Raman Najotissa. ................................................................................ ENSIMMÄINEN SAMUELIN KIRJA 19:19 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Ja Saulille ilmoitettiin: "Katso, Daavid on Raaman Naajotissa". ................................................................................ 1 Samuel 19:19 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και απηγγελη τω σαουλ λεγοντες ιδου δαυιδ εν ναυαθ εν ραμα ................................................................................ 1 Samuel 19:19 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai apēggelē tō saoul legontes idou dauid en nauath en rama ................................................................................ kai apEggelE tO saoul legontes idou dauid en nauath en rama ................................................................................ 1 Samyèl 19:19 Haitian Creole Bible ................................................................................ Y' al di Sayil men David te lavil Najòt nan zòn Rama a. ................................................................................
ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻷﻭﻝ 19:19 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فأخبر شاول وقيل له هوذا داود في نايوت في الرامة. ................................................................................ שמואל א 19:19 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ויגד לשאול לאמר הנה דוד [כ בנוית] [ק בניות] ברמה׃ ................................................................................ שמואל א 19:19 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וַיֻּגַּ֥ד לְשָׁא֖וּל לֵאמֹ֑ר הִנֵּ֣ה דָוִ֔ד [בְּנֹוִית כ] (בְּנָיֹ֖ות ק) בָּרָמָֽה׃ ................................................................................ שמואל א 19:19 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ויגד לשאול לאמר הנה דוד [בנוית כ] (בניות ק) ברמה׃ ................................................................................ שמואל א 19:19 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיֻּגַּד לְשָׁאוּל לֵאמֹר הִנֵּה דָוִד [בְּנֹוִית כ] (בְּנָיֹות ק) בָּרָמָה׃ ................................................................................ שמואל א 19:19 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ יט ויגד לשאול לאמר הנה דוד בנוית (בניות) ברמה ................................................................................ שמואל א 19:19 Hebrew Bible ................................................................................ ויגד לשאול לאמר הנה דוד בנוית ברמה׃ | 1 Samuele 19:19 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Questo fu riferito a Saul, dicendo: "Ecco, Davide e a Naioth, presso Rama". ................................................................................ 1 SAMUEL 19:19 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka dikabarkan oranglah kepada Saul, sembahnya: Bahwasanya Daud adalah dalam pondok-pondok nabi yang di Rama. ................................................................................ 사무엘상 19:19 Korean ................................................................................ 혹이 사울에게 고하여 가로되 `다윗이 라마 나욧에 있더이다' 하매 ................................................................................ Pirmoji Samuelio knyga 19:19 Lithuanian ................................................................................ Sauliui buvo pranešta, kad Dovydas yra Najote, Ramoje. ................................................................................ 1 Samuel 19:19 Maori ................................................................................ A i korerotia te korero ki a Haora, Ko Rawiri tera kei Naiota o Rama e noho ana. ................................................................................ 1 Samuels 19:19 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Da Saul fikk spurt at David var i Nevajot ved Rama, ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ I oznajmiono Saulowi, mówiąc: Oto Dawid jest w Najot w Ramacie. ................................................................................ 1 Samuel 19:19 Portugese Bible ................................................................................ E foi dito a Saul: Eis que Davi está em Naiote, em Ramá. ................................................................................ 1 Samuel 19:19 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Au spus lucrul acesta lui Saul şi au zis: ,,Iată că David este în Naiot, lîngă Rama.`` ................................................................................ 1-я Царств 19:19 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ И донесли Саулу, говоря: вот, Давид в Навафе, в Раме. ................................................................................ 1-я Царств 19:19 Russian koi8r ................................................................................ И донесли Саулу, говоря: вот, Давид в Навафе, в Раме.[] ................................................................................ 1 Samuel 19:19 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Y se le informó a Saúl: "David está en Naiot, en Ramá." ................................................................................ 1 Samuel 19:19 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y fué dado aviso á Saúl, diciendo: He aquí que David está en Najoth en Rama. ................................................................................ 1 Samuel 19:19 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y fue dado aviso a Saúl, diciendo: He aquí que David está en Naiot en Ramá. ................................................................................ 1 Samuel 19:19 Spanish: Modern ................................................................................ Luego avisaron a Saúl, diciendo: "He aquí que David está en Nayot, en Ramá." ................................................................................ 1 Samuelsboken 19:19 Swedish (1917) ................................................................................ Och det blev berättat för Saul att David var i Najot vid Rama. ................................................................................ 1 Samuel 19:19 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At nasaysay kay Saul na sinasabi, Narito si David ay nasa Najoth sa Rama. ................................................................................ 1 Samuel 19:19 Turkish ................................................................................ Davutun Ramanın Nayot Mahallesinde olduğu haberi Saula ulaştırıldı. ................................................................................ 1 Sa-mu-eân 19:19 Vietnamese (1934) ................................................................................ Có người thuật lại điều đó cho Sau-lơ, mà rằng: Kìa, Ða-vít ở tại Na-giốt trong Ra-ma. ................................................................................ 1 Samuele 19:19 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E ciò fu rapportato a Saulle, e gli fu detto: Ecco, Davide è in Naiot, ch’è in Rama. ................................................................................ 1 SAMUEL 19:19 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Tetapi kepada Saul diberitahukan bahwa Daud ada di Nayot dekat Rama. ................................................................................ 1 SAMUEL 19:19 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Ketika diberitahukan kepada Saul, demikian: "Ketahuilah, Daud ada di Nayot, dekat Rama," ................................................................................ David .......... Declared .......... Naioth .......... Nai'oth .......... Ramah .......... Saul .......... Word ................................................................................ David .......... Declared .......... Naioth .......... Nai'oth .......... Ramah .......... Saul .......... Word ................................................................................ Alphabetical: at .......... Behold .......... came .......... David .......... in .......... is .......... It .......... Naioth .......... Ramah .......... Saul .......... saying .......... to .......... told .......... was .......... Word ................................................................................ OT History ................................................................................ ............... (1Sa ............... iSam ............... 1 ............... Sam ............... i ............... sa ............... 1st ............... samuel ............... i ............... samuel ............... isamuel ............... isam ............... 1samuel ............... 1sam ............... 1sa ............... 1sa ............... 1s ............... 1sm ............... 1 ............... sm) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1S ............... 1S19 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 19 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |