New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ When the messengers entered, behold, the household idol was on the bed with the quilt of goats' hair at its head. ................................................................................ 1 Samuel 19:16 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ ἔρχονται οἱ ἄγγελοι καὶ ἰδοὺ τὰ κενοτάφια ἐπὶ τῆς κλίνης καὶ ἧπαρ τῶν αἰγῶν πρὸς κεφαλῆς αὐτοῦ ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ cumque venissent nuntii inventum est simulacrum super lectum et pellis caprarum ad caput eius ................................................................................ 1 Samuel 19:16 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Cuando los mensajeros entraron, he aquí, el ídolo doméstico estaba sobre la cama con la almohada de pelo de cabra a su cabecera. ................................................................................ 1 Samuel 19:16 German: Luther (1912) ................................................................................ Da nun die Boten kamen, siehe, da lag das Bild im Bett und ein Ziegenfell zu seinen Häupten. ................................................................................ 1 Samuel 19:16 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Ces gens revinrent, et voici, le théraphim était dans le lit, et une peau de chèvre à son chevet. ................................................................................ 撒 母 耳 記 上 19:16 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 使 者 进 去 , 看 见 床 上 有 神 像 , 头 枕 在 山 羊 毛 装 的 枕 头 上 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ And when the messengers were come in, behold, there was an image in the bed, with a pillow of goats' hair for his bolster. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ And when the messengers were come in, behold, there was an image in the bed, with a pillow of goats' hair for his bolster. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ And when the messengers came in, behold, the teraphim was in the bed, with the pillow of goats hair at the head thereof. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ And when the men came in, there was the image in the bed, with the cushion of goat's hair at its head ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ And when the messengers were come in, they found an image upon the bed, and a goat's skin at its head. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And the messengers came in, and behold, the image was in the bed, and the net of goats' hair at its head. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ And when the messengers came in, behold, the teraphim was in the bed, with the pillow of goats' hair at the head thereof. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ The messengers came, and there in the bed were the idols with the goat-hair blanket at its head. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ And when the messengers had come in, behold, there was an image in the bed, with a pillow of goat's hair for his bolster. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ When the messengers came in, behold, the teraphim was in the bed, with the pillow of goats' hair at its head. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ And the messengers come in, and lo, the teraphim are on the bed, and the mattress of goats' hair, for his pillows. ................................................................................ 撒 母 耳 記 上 19:16 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 使 者 進 去 , 看 見 床 上 有 神 像 , 頭 枕 在 山 羊 毛 裝 的 枕 頭 上 。 ................................................................................ 撒 母 耳 記 上 19:16 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 奉派的人進去,看見床上有一尊家中的神像,頭枕在用山羊毛弄成的枕頭上。 ................................................................................ 撒 母 耳 記 上 19:16 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 奉派的人进去,看见床上有一尊家中的神像,头枕在用山羊毛弄成的枕头上。 ................................................................................ 1 Samuel 19:16 French: Darby ................................................................................ Et les messagers vinrent, et voici, le théraphim était sur le lit, et un tissu de poils de chèvre à son chevet. ................................................................................ 1 Samuel 19:16 French: Martin (1744) ................................................................................ Ces gens donc vinrent, et voici, un simulacre était au lit, et la hure de poil de chèvre à son chevet. ................................................................................ 1 Samuel 19:16 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Les envoyés vinrent donc, et voici, le théraphim était dans le lit, et un tapis de poils de chèvre à son chevet. ................................................................................ 1 Samuel 19:16 German: Luther (1545) ................................................................................ Da nun die Boten kamen, siehe, da lag das Bild im Bette und ein Ziegenfell zu seinen Häupten. ................................................................................ 1 Samuel 19:16 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und die Boten kamen, und siehe, der Teraphim war im Bett, und das Geflecht von Ziegenhaar zu seinen Häupten. | 1 i Samuelit 19:16 Albanian ................................................................................ Kur arritën lajmëtarët, në shtrat ishte idhulli i shtëpisë, me një mbulesë prej leshi të dhisë në vend të kokës. ................................................................................ 1 Царе 19:16 Bulgarian ................................................................................ А когато влязоха човеците, ето домашният идол беше на леглото с възглавница от козина под главата му. ................................................................................ 1 Samuel 19:16 Croatian Bible ................................................................................ A kad su glasnici ušli, gle: u postelji bješe idol, s kozjom dlakom oko glave! ................................................................................ První Samuelova 19:16 Czech BKR ................................................................................ A když přišli poslové, a aj, obraz ležel na lůži a polštář kozí v hlavách jeho. ................................................................................ 1 Samuel 19:16 Danish ................................................................................ Da Sendebudene kom derhen, opdagede de, at det var Husguden, der lå i Sengen med Gedehårsnettet over Hovedet. ................................................................................ 1 Samuël 19:16 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Als de boden kwamen, zo ziet, er was een beeld in het bed, en er was een geitenvel aan zijn hoofdpeluw. ................................................................................ 1 Sámuel 19:16 Hungarian: Karoli ................................................................................ És mikor a követek oda menének: ímé, a theráf volt az ágyban, és feje alatt a kecskeszõrbõl készült párna volt. ................................................................................ Samuel 1 19:16 Esperanto ................................................................................ La senditoj venis, kaj vidis, ke sur la lito estas doma dio kaj cxirkaux gxia kapo estas tapisxo el kapra felo. ................................................................................ ENSIMMÄINEN SAMUELIN KIRJA 19:16 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Kuin sanansaattajat tulivat, katso, kuva makasi vuoteessa ja vuohen nahka pään alla. ................................................................................ ENSIMMÄINEN SAMUELIN KIRJA 19:16 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Mutta kun miehet tulivat sisälle, niin katso, vuoteessa olikin kotijumala, vuohenkarvoista tehty kärpäsverkko pään päällä. ................................................................................ 1 Samuel 19:16 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και ερχονται οι αγγελοι και ιδου τα κενοταφια επι της κλινης και ηπαρ των αιγων προς κεφαλης αυτου ................................................................................ 1 Samuel 19:16 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai erchontai oi aggeloi kai idou ta kenotaphia epi tēs klinēs kai ēpar tōn aigōn pros kephalēs autou ................................................................................ kai erchontai oi aggeloi kai idou ta kenotaphia epi tEs klinEs kai Epar tOn aigOn pros kephalEs autou ................................................................................ 1 Samyèl 19:16 Haitian Creole Bible ................................................................................ Lè mesye yo antre anndan kay la, yo jwenn estati zidòl wogatwa a sou kabann lan ak zòrye plim kabrit la kote pou tèt la te ye a. ................................................................................
ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻷﻭﻝ 19:16 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فجاء الرسل واذا في الفراش الترافيم ولبدة المعزى تحت راسه. ................................................................................ שמואל א 19:16 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ויבאו המלאכים והנה התרפים אל־המטה וכביר העזים מראשתיו׃ ................................................................................ שמואל א 19:16 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וַיָּבֹ֙אוּ֙ הַמַּלְאָכִ֔ים וְהִנֵּ֥ה הַתְּרָפִ֖ים אֶל־הַמִּטָּ֑ה וּכְבִ֥יר הָעִזִּ֖ים מְרַאֲשֹׁתָֽיו׃ ................................................................................ שמואל א 19:16 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ויבאו המלאכים והנה התרפים אל־המטה וכביר העזים מראשתיו׃ ................................................................................ שמואל א 19:16 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיָּבֹאוּ הַמַּלְאָכִים וְהִנֵּה הַתְּרָפִים אֶל־הַמִּטָּה וּכְבִיר הָעִזִּים מְרַאֲשֹׁתָיו׃ ................................................................................ שמואל א 19:16 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ טז ויבאו המלאכים והנה התרפים אל המטה וכביר העזים מראשתיו {ס} ................................................................................ שמואל א 19:16 Hebrew Bible ................................................................................ ויבאו המלאכים והנה התרפים אל המטה וכביר העזים מראשתיו׃ | 1 Samuele 19:16 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ E quando giunsero i messi, ecco che nel letto c’era l’idolo domestico con in capo un cappuccio di pel di capra. ................................................................................ 1 SAMUEL 19:16 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Serta sampailah suruhan itu, heran, maka adalah patung dalam tempat tidurnya dan kulit kambingpun pada bantalnya. ................................................................................ 사무엘상 19:16 Korean ................................................................................ 사자들이 들어가 본즉 침상에 우상이 있고 염소털로 엮은 것이 그 머리에 있었더라 ................................................................................ Pirmoji Samuelio knyga 19:16 Lithuanian ................................................................................ Pasiuntiniai nuėję rado lovoje statulą, apvyniotą ožkos kailiu. ................................................................................ 1 Samuel 19:16 Maori ................................................................................ A, i te taenga atu o nga karere, na ko te whakapakoko i te moenga, me te urunga huruhuru koati i te wahi ki tona pane. ................................................................................ 1 Samuels 19:16 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Men da budene kom inn, fikk de se at det var husguden som lå i sengen med gjetehårsteppet ved hodet. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ A gdy przyszli posłowie, oto obraz na łożu, a wezgłówko z koziej skóry pod głowami jego. ................................................................................ 1 Samuel 19:16 Portugese Bible ................................................................................ Vindo, pois, os mensageiros, eis que estava a estátua na cama, e a pele de cabra à sua cabeceira. ................................................................................ 1 Samuel 19:16 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Oamenii aceia s'au întors, şi iată că terafimul era în pat, şi în jurul capului era o piele de capră. ................................................................................ 1-я Царств 19:16 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ И пришли слуги, и вот, на постели статуя, а в изголовье ее козья кожа. ................................................................................ 1-я Царств 19:16 Russian koi8r ................................................................................ И пришли слуги, и вот, на постели статуя, а в изголовье ее козья кожа.[] ................................................................................ 1 Samuel 19:16 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Cuando los mensajeros entraron, vieron que el ídolo doméstico era lo que estaba sobre la cama con la almohada de pelo de cabra en su cabecera. ................................................................................ 1 Samuel 19:16 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y como los mensajeros entraron, he aquí la estatua estaba en la cama, y una almohada de pelos de cabra por cabecera. ................................................................................ 1 Samuel 19:16 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y cuando los mensajeros entraron, he aquí la estatua estaba en la cama, y una almohada de pelos de cabra por cabecera. ................................................................................ 1 Samuel 19:16 Spanish: Modern ................................................................................ Entraron los mensajeros, y he aquí que el ídolo estaba en la cama, y una almohada de cuero de cabra a su cabecera. ................................................................................ 1 Samuelsboken 19:16 Swedish (1917) ................................................................................ Men när männen kommo in, fingo de se att det var husguden som låg i sängen, med myggnätet över huvudgärden. ................................................................................ 1 Samuel 19:16 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At nang pumasok ang mga sugo, narito, ang mga terap at nasa higaan, pati ng unang buhok ng kambing sa ulunan niyaon. ................................................................................ 1 Samuel 19:16 Turkish ................................................................................ Ulaklar eve girince, yatakta başında keçi kılından yastık olan putu gördüler. ................................................................................ 1 Sa-mu-eân 19:16 Vietnamese (1934) ................................................................................ Vậy, những kẻ sai đi đến đó, thấy tượng thê-ra-phim ở trên giường, có một tấm nệm bằng lông dê ở nơi đầu nó. ................................................................................ 1 Samuele 19:16 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Ed i messi vennero; ed ecco, una statua era nel letto, sopra il cui capo v’era un cappuccio di pel di capra. ................................................................................ 1 SAMUEL 19:16 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Lalu masuklah utusan itu ke dalam kamar dan ternyata patunglah yang terletak di tempat tidur dengan bantal bulu kambing di bagian kepalanya. ................................................................................ 1 SAMUEL 19:16 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Lalu masuklah para suruhan itu ke dalam, dan tampaklah ada terafim di tempat tidur dengan sehelai tenunan bulu kambing di bagian kepala. ................................................................................ Bed .......... Bolster .......... Cushion .......... Entered .......... Hair .......... Head .......... Household .......... Idol .......... Image .......... Mattress .......... Messengers .......... Net .......... Pillow .......... Pillows .......... Quilt .......... Teraphim .......... Thereof ................................................................................ Bed .......... Bolster .......... Cushion .......... Entered .......... Hair .......... Head .......... Household .......... Idol .......... Image .......... Mattress .......... Messengers .......... Net .......... Pillow .......... Pillows .......... Quilt .......... Teraphim .......... Thereof ................................................................................ Alphabetical: and .......... at .......... bed .......... behold .......... But .......... entered .......... goats .......... hair .......... head .......... household .......... idol .......... in .......... its .......... men .......... messengers .......... of .......... on .......... quilt .......... some .......... the .......... there .......... was .......... when .......... with ................................................................................ OT History ................................................................................ ............... (1Sa ............... iSam ............... 1 ............... Sam ............... i ............... sa ............... 1st ............... samuel ............... i ............... samuel ............... isamuel ............... isam ............... 1samuel ............... 1sam ............... 1sa ............... 1sa ............... 1s ............... 1sm ............... 1 ............... sm) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1S ............... 1S19 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 16 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |