New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ Saul looked at David with suspicion from that day on. ................................................................................ 1 Samuel 18:9 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ ἦν σαουλ ὑποβλεπόμενος τὸν δαυιδ ἀπὸ τῆς ἡμέρας ἐκείνης καὶ ἐπέκεινα ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ non rectis ergo oculis Saul aspiciebat David ex die illa et deinceps ................................................................................ 1 Samuel 18:9 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ De aquel día en adelante Saúl miró a David con recelo. ................................................................................ 1 Samuel 18:9 German: Luther (1912) ................................................................................ Und Saul sah David sauer an von dem Tage und hinfort. ................................................................................ 1 Samuel 18:9 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Et Saül regarda David d'un mauvais oeil, à partir de ce jour et dans la suite. ................................................................................ 撒 母 耳 記 上 18:9 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 从 这 日 起 , 扫 罗 就 怒 视 大 卫 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ And Saul eyed David from that day and forward. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ And Saul eyed David from that day and forward. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ And Saul eyed David from that day and forward. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ And from that day Saul was looking with envy on David. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ And Saul did not look on David with a good eye from that day and forward. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And Saul eyed David from that day and forward. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ And Saul eyed David from that day and forward. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ From that day on Saul kept an eye on David. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ And Saul eyed David from that day and forward. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ Saul eyed David from that day and forward. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ and Saul is eyeing David from that day and thenceforth. ................................................................................ 撒 母 耳 記 上 18:9 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 從 這 日 起 , 掃 羅 就 怒 視 大 衛 。 ................................................................................ 撒 母 耳 記 上 18:9 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 從那天起,掃羅就妒忌大衛。 ................................................................................ 撒 母 耳 記 上 18:9 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 从那天起,扫罗就妒忌大卫。 ................................................................................ 1 Samuel 18:9 French: Darby ................................................................................ Et depuis ce jour-là et dans la suite, Saül eut l'oeil sur David. ................................................................................ 1 Samuel 18:9 French: Martin (1744) ................................................................................ Depuis ce jour-là Saül avait l'œil sur David. ................................................................................ 1 Samuel 18:9 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Depuis ce jour-là, Saül voyait David de mauvais œil. ................................................................................ 1 Samuel 18:9 German: Luther (1545) ................................................................................ Und Saul sah David sauer an von dem Tage und fortan. ................................................................................ 1 Samuel 18:9 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und Saul sah scheel auf David von jenem Tage an und hinfort. | 1 i Samuelit 18:9 Albanian ................................................................................ Kështu nga ajo ditë Sauli e shikoi me zili Davidin. ................................................................................ 1 Царе 18:9 Bulgarian ................................................................................ И от същия ден и нататък Саул гледаше [на] Давида с лошо око. ................................................................................ 1 Samuel 18:9 Croatian Bible ................................................................................ I od toga dana Šaul poprijeko gledaše Davida. ................................................................................ První Samuelova 18:9 Czech BKR ................................................................................ Protož Saul zlobivě hleděl na Davida od toho dne i vždycky. ................................................................................ 1 Samuel 18:9 Danish ................................................................................ Og fra den Dag af så Saul skævt til David. ................................................................................ 1 Samuël 18:9 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En Saul had het oog op David, van dien dag af en voortaan. ................................................................................ 1 Sámuel 18:9 Hungarian: Karoli ................................................................................ Saul azért attól a naptól kezdve rossz szemmel néz vala Dávidra, sõt azután is. ................................................................................ Samuel 1 18:9 Esperanto ................................................................................ De tiu tago kaj plue Saul malamike rigardadis Davidon. ................................................................................ ENSIMMÄINEN SAMUELIN KIRJA 18:9 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja Saul katsoi julmasti Davidin päälle siitä päivästä ja aina sitte. ................................................................................ ENSIMMÄINEN SAMUELIN KIRJA 18:9 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Ja Saul katsoi karsain silmin Daavidia siitä päivästä alkaen. ................................................................................ 1 Samuel 18:9 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και ην σαουλ υποβλεπομενος τον δαυιδ απο της ημερας εκεινης και επεκεινα ................................................................................ 1 Samuel 18:9 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai ēn saoul upoblepomenos ton dauid apo tēs ēmeras ekeinēs kai epekeina ................................................................................ kai En saoul upoblepomenos ton dauid apo tEs Emeras ekeinEs kai epekeina ................................................................................ 1 Samyèl 18:9 Haitian Creole Bible ................................................................................ Depi jou sa a, Sayil gade David ak move je. ................................................................................
ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻷﻭﻝ 18:9 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فكان شاول يعاين داود من ذلك اليوم فصاعدا. ................................................................................ שמואל א 18:9 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ויהי שאול [כ עון] [ק עוין] את־דוד מהיום ההוא והלאה׃ ס ................................................................................ שמואל א 18:9 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וַיְהִ֥י שָׁא֖וּל [עָוֹן כ] (עֹויֵ֣ן ק) אֶת־דָּוִ֑ד מֵהַיֹּ֥ום הַה֖וּא וָהָֽלְאָה׃ ס ................................................................................ שמואל א 18:9 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ויהי שאול [עון כ] (עוין ק) את־דוד מהיום ההוא והלאה׃ ס ................................................................................ שמואל א 18:9 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיְהִי שָׁאוּל [עָוֹן כ] (עֹויֵן ק) אֶת־דָּוִד מֵהַיֹּום הַהוּא וָהָלְאָה׃ ס ................................................................................ שמואל א 18:9 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ ט ויהי שאול עון (עוין) את דוד מהיום ההוא והלאה {ס} ................................................................................ שמואל א 18:9 Hebrew Bible ................................................................................ ויהי שאול עון את דוד מהיום ההוא והלאה׃ | 1 Samuele 18:9 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ E Saul, da quel giorno in poi, guardò Davide di mal occhio. ................................................................................ 1 SAMUEL 18:9 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka dari pada hari itu juga selalu dipandang Saul akan Daud dengan dengki hatinya. ................................................................................ 사무엘상 18:9 Korean ................................................................................ 그 날 후로 사울이 다윗을 주목하였더라 ................................................................................ Pirmoji Samuelio knyga 18:9 Lithuanian ................................................................................ Nuo tos dienos Saulius ėmė stebėti Dovydą. ................................................................................ 1 Samuel 18:9 Maori ................................................................................ Na whakatau ana te kanohi o Haora ki a Rawiri no taua ra tonu iho. ................................................................................ 1 Samuels 18:9 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Fra den dag så Saul stadig skjevt til David. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Przetoż Saul krzywo patrzył na Dawida od onegoż dnia i na potem. ................................................................................ 1 Samuel 18:9 Portugese Bible ................................................................................ Daquele dia em diante, Saul trazia Davi sob suspeita. ................................................................................ 1 Samuel 18:9 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Şi din ziua aceea Saul a privit cu ochi răi pe David. ................................................................................ 1-я Царств 18:9 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ И с того дня и потом подозрительно смотрел Саул наДавида. ................................................................................ 1-я Царств 18:9 Russian koi8r ................................................................................ И с того дня и потом подозрительно смотрел Саул на Давида.[] ................................................................................ 1 Samuel 18:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ De aquel día en adelante Saúl miró a David con recelo. ................................................................................ 1 Samuel 18:9 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y desde aquel día Saúl miró de través á David. ................................................................................ 1 Samuel 18:9 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y desde aquel día Saúl miró de través a David. ................................................................................ 1 Samuel 18:9 Spanish: Modern ................................................................................ Desde aquel día en adelante, Saúl miraba con sospecha a David. ................................................................................ 1 Samuelsboken 18:9 Swedish (1917) ................................................................................ Och Saul såg med ont öga på David från den dagen och allt framgent. ................................................................................ 1 Samuel 18:9 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At inirapan ni Saul si David mula sa araw na yaon. ................................................................................ 1 Samuel 18:9 Turkish ................................................................................ Böylece o günden sonra Saul Davutu kıskanmaya başladı. ................................................................................ 1 Sa-mu-eân 18:9 Vietnamese (1934) ................................................................................ Kể từ ngày ấy, Sau-lơ thường ngó Ða-vít cách giận. ................................................................................ 1 Samuele 18:9 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E da quel dì innanzi Saulle riguardava Davide di mal occhio. ................................................................................ 1 SAMUEL 18:9 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Sejak hari itu ia iri hati kepada Daud. ................................................................................ 1 SAMUEL 18:9 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Sejak hari itu maka Saul selalu mendengki Daud. ................................................................................ David .......... Envy .......... Eye .......... Eyed .......... Jealous .......... Kept .......... Saul .......... Thenceforth .......... Time ................................................................................ David .......... Envy .......... Eye .......... Eyed .......... Jealous .......... Kept .......... Saul .......... Thenceforth .......... Time ................................................................................ Alphabetical: a .......... And .......... at .......... David .......... day .......... eye .......... from .......... jealous .......... kept .......... looked .......... on .......... Saul .......... suspicion .......... that .......... time .......... with ................................................................................ OT History ................................................................................ ............... (1Sa ............... iSam ............... 1 ............... Sam ............... i ............... sa ............... 1st ............... samuel ............... i ............... samuel ............... isamuel ............... isam ............... 1samuel ............... 1sam ............... 1sa ............... 1sa ............... 1s ............... 1sm ............... 1 ............... sm) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1S ............... 1S18 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 9 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |
|
|