1 Samuel 18:9
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
Saul looked at David with suspicion from that day on.
................................................................................
1 Samuel 18:9 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ ἦν σαουλ ὑποβλεπόμενος τὸν δαυιδ ἀπὸ τῆς ἡμέρας ἐκείνης καὶ ἐπέκεινα
................................................................................
שמואל א 18:9 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיְהִי שָׁאוּל [כ עָוֶן] [ק עֹויֵן] אֶת־דָּוִד מֵהַיֹּום הַהוּא וָהָלְאָה׃ ס

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
non rectis ergo oculis Saul aspiciebat David ex die illa et deinceps

................................................................................
1 Samuel 18:9 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
De aquel día en adelante Saúl miró a David con recelo.
................................................................................
1 Samuel 18:9 German: Luther (1912)
................................................................................
Und Saul sah David sauer an von dem Tage und hinfort.
................................................................................
1 Samuel 18:9 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Et Saül regarda David d'un mauvais oeil, à partir de ce jour et dans la suite.
................................................................................
撒 母 耳 記 上 18:9 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
从 这 日 起 , 扫 罗 就 怒 视 大 卫 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
And Saul eyed David from that day and forward.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
And Saul eyed David from that day and forward.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
And Saul eyed David from that day and forward.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
And from that day Saul was looking with envy on David.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
And Saul did not look on David with a good eye from that day and forward.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
And Saul eyed David from that day and forward.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
And Saul eyed David from that day and forward.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
From that day on Saul kept an eye on David.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
And Saul eyed David from that day and forward.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
Saul eyed David from that day and forward.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
and Saul is eyeing David from that day and thenceforth.
................................................................................
撒 母 耳 記 上 18:9 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
從 這 日 起 , 掃 羅 就 怒 視 大 衛 。
................................................................................
撒 母 耳 記 上 18:9 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
從那天起,掃羅就妒忌大衛。
................................................................................
撒 母 耳 記 上 18:9 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
从那天起,扫罗就妒忌大卫。
................................................................................
1 Samuel 18:9 French: Darby
................................................................................
Et depuis ce jour-là et dans la suite, Saül eut l'oeil sur David.
................................................................................
1 Samuel 18:9 French: Martin (1744)
................................................................................
Depuis ce jour-là Saül avait l'œil sur David.
................................................................................
1 Samuel 18:9 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Depuis ce jour-là, Saül voyait David de mauvais œil.
................................................................................
1 Samuel 18:9 German: Luther (1545)
................................................................................
Und Saul sah David sauer an von dem Tage und fortan.
................................................................................
1 Samuel 18:9 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und Saul sah scheel auf David von jenem Tage an und hinfort.
1 i Samuelit 18:9 Albanian
................................................................................
Kështu nga ajo ditë Sauli e shikoi me zili Davidin.
................................................................................
1 Царе 18:9 Bulgarian
................................................................................
И от същия ден и нататък Саул гледаше [на] Давида с лошо око.
................................................................................
1 Samuel 18:9 Croatian Bible
................................................................................
I od toga dana Šaul poprijeko gledaše Davida.
................................................................................
První Samuelova 18:9 Czech BKR
................................................................................
Protož Saul zlobivě hleděl na Davida od toho dne i vždycky.
................................................................................
1 Samuel 18:9 Danish
................................................................................
Og fra den Dag af så Saul skævt til David.
................................................................................
1 Samuël 18:9 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En Saul had het oog op David, van dien dag af en voortaan.
................................................................................
1 Sámuel 18:9 Hungarian: Karoli
................................................................................
Saul azért attól a naptól kezdve rossz szemmel néz vala Dávidra, sõt azután is.
................................................................................
Samuel 1 18:9 Esperanto
................................................................................
De tiu tago kaj plue Saul malamike rigardadis Davidon.
................................................................................
ENSIMMÄINEN SAMUELIN KIRJA 18:9 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja Saul katsoi julmasti Davidin päälle siitä päivästä ja aina sitte.
................................................................................
ENSIMMÄINEN SAMUELIN KIRJA 18:9 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Ja Saul katsoi karsain silmin Daavidia siitä päivästä alkaen.
................................................................................
1 Samuel 18:9 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και ην σαουλ υποβλεπομενος τον δαυιδ απο της ημερας εκεινης και επεκεινα
................................................................................
1 Samuel 18:9 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai ēn saoul upoblepomenos ton dauid apo tēs ēmeras ekeinēs kai epekeina
................................................................................
kai En saoul upoblepomenos ton dauid apo tEs Emeras ekeinEs kai epekeina

................................................................................
1 Samyèl 18:9 Haitian Creole Bible
................................................................................
Depi jou sa a, Sayil gade David ak move je.
................................................................................
ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻷﻭﻝ 18:9 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فكان شاول يعاين داود من ذلك اليوم فصاعدا.
................................................................................
שמואל א 18:9 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ויהי שאול [כ עון] [ק עוין] את־דוד מהיום ההוא והלאה׃ ס
................................................................................
שמואל א 18:9 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַיְהִ֥י שָׁא֖וּל [עָוֹן כ] (עֹויֵ֣ן ק) אֶת־דָּוִ֑ד מֵהַיֹּ֥ום הַה֖וּא וָהָֽלְאָה׃ ס
................................................................................
שמואל א 18:9 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ויהי שאול [עון כ] (עוין ק) את־דוד מהיום ההוא והלאה׃ ס
................................................................................
שמואל א 18:9 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיְהִי שָׁאוּל [עָוֹן כ] (עֹויֵן ק) אֶת־דָּוִד מֵהַיֹּום הַהוּא וָהָלְאָה׃ ס
................................................................................
שמואל א 18:9 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
ט ויהי שאול עון (עוין) את דוד מהיום ההוא והלאה  {ס}
................................................................................
שמואל א 18:9 Hebrew Bible
................................................................................
ויהי שאול עון את דוד מהיום ההוא והלאה׃
1 Samuele 18:9 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
E Saul, da quel giorno in poi, guardò Davide di mal occhio.
................................................................................
1 SAMUEL 18:9 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka dari pada hari itu juga selalu dipandang Saul akan Daud dengan dengki hatinya.
................................................................................
사무엘상 18:9 Korean
................................................................................
그 날 후로 사울이 다윗을 주목하였더라
................................................................................
Pirmoji Samuelio knyga 18:9 Lithuanian
................................................................................
Nuo tos dienos Saulius ėmė stebėti Dovydą.
................................................................................
1 Samuel 18:9 Maori
................................................................................
Na whakatau ana te kanohi o Haora ki a Rawiri no taua ra tonu iho.
................................................................................
1 Samuels 18:9 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Fra den dag så Saul stadig skjevt til David.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Przetoż Saul krzywo patrzył na Dawida od onegoż dnia i na potem.
................................................................................
1 Samuel 18:9 Portugese Bible
................................................................................
Daquele dia em diante, Saul trazia Davi sob suspeita.   
................................................................................
1 Samuel 18:9 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Şi din ziua aceea Saul a privit cu ochi răi pe David.
................................................................................
1-я Царств 18:9 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И с того дня и потом подозрительно смотрел Саул наДавида.
................................................................................
1-я Царств 18:9 Russian koi8r
................................................................................
И с того дня и потом подозрительно смотрел Саул на Давида.[]
................................................................................
1 Samuel 18:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
De aquel día en adelante Saúl miró a David con recelo.
................................................................................
1 Samuel 18:9 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y desde aquel día Saúl miró de través á David.
................................................................................
1 Samuel 18:9 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y desde aquel día Saúl miró de través a David.
................................................................................
1 Samuel 18:9 Spanish: Modern
................................................................................
Desde aquel día en adelante, Saúl miraba con sospecha a David.
................................................................................
1 Samuelsboken 18:9 Swedish (1917)
................................................................................
Och Saul såg med ont öga på David från den dagen och allt framgent.
................................................................................
1 Samuel 18:9 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At inirapan ni Saul si David mula sa araw na yaon.
................................................................................
1 Samuel 18:9 Turkish
................................................................................
Böylece o günden sonra Saul Davutu kıskanmaya başladı.
................................................................................
1 Sa-mu-eân 18:9 Vietnamese (1934)
................................................................................
Kể từ ngày ấy, Sau-lơ thường ngó Ða-vít cách giận.
................................................................................
1 Samuele 18:9 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E da quel dì innanzi Saulle riguardava Davide di mal occhio.
................................................................................
1 SAMUEL 18:9 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Sejak hari itu ia iri hati kepada Daud.
................................................................................
1 SAMUEL 18:9 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Sejak hari itu maka Saul selalu mendengki Daud.
................................................................................
David .......... Envy .......... Eye .......... Eyed .......... Jealous .......... Kept .......... Saul .......... Thenceforth .......... Time
................................................................................
David .......... Envy .......... Eye .......... Eyed .......... Jealous .......... Kept .......... Saul .......... Thenceforth .......... Time
................................................................................
Alphabetical: a .......... And .......... at .......... David .......... day .......... eye .......... from .......... jealous .......... kept .......... looked .......... on .......... Saul .......... suspicion .......... that .......... time .......... with
................................................................................
OT History
................................................................................
............... (1Sa ............... iSam ............... 1 ............... Sam ............... i ............... sa ............... 1st ............... samuel ............... i ............... samuel ............... isamuel ............... isam ............... 1samuel ............... 1sam ............... 1sa ............... 1sa ............... 1s ............... 1sm ............... 1 ............... sm) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1S ............... 1S18 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 9
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible