New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ But David said to Saul, "Who am I, and what is my life or my father's family in Israel, that I should be the king's son-in-law?" ................................................................................ 1 Samuel 18:18 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................
................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ ait autem David ad Saul quis ego sum aut quae est vita mea aut cognatio patris mei in Israhel ut fiam gener regis ................................................................................ 1 Samuel 18:18 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Pero David respondió a Saúl: ¿Quién soy yo, o qué es mi vida, o quién es la familia de mi padre en Israel, para que yo sea yerno del rey? ................................................................................ 1 Samuel 18:18 German: Luther (1912) ................................................................................ David aber antwortete Saul: Wer bin ich? und was ist mein Leben und das Geschlecht meines Vaters in Israel, daß ich des Königs Eidam werden soll? {~} ................................................................................ 1 Samuel 18:18 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ David répondit à Saül: Qui suis-je, et qu'est-ce que ma vie, qu'est-ce que la famille de mon père en Israël, pour que je devienne le gendre du roi? ................................................................................ 撒 母 耳 記 上 18:18 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 大 卫 对 扫 罗 说 : 我 是 谁 , 我 是 甚 麽 出 身 , 我 父 家 在 以 色 列 中 是 何 等 的 家 , 岂 敢 作 王 的 女 婿 呢 ? ................................................................................ King James Bible ................................................................................ And David said unto Saul, Who am I? and what is my life, or my father's family in Israel, that I should be son in law to the king? ................................................................................ American King James Version ................................................................................ And David said to Saul, Who am I? and what is my life, or my father's family in Israel, that I should be son in law to the king? ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ And David said unto Saul, Who am I, and what is my life, or my father's family in Israel, that I should be son-in-law to the king? ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ And David said to Saul, Who am I, and what is my father's family in Israel, that I am to be son-in-law to the king? ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ And David said to Saul: Who am I, or what is my life, or my father's family in Israel, that I should be son in law of the king? ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And David said to Saul, Who am I? and what is my life, or my father's family in Israel, that I should be son-in-law to the king? ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ And David said unto Saul, Who am I, and what is my life, or my father's family in Israel, that I should be son in law to the king? ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ "Who am I?" David asked Saul. "And how important are my relatives or my father's family in Israel that I should be the king's son-in-law?" ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ And David said to Saul, Who am I? and what is my life, or my father's family in Israel, that I should be son-in-law to the king? ................................................................................ World English Bible ................................................................................ David said to Saul, "Who am I, and what is my life, or my father's family in Israel, that I should be son-in-law to the king?" ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ And David saith unto Saul, 'Who am I? and what my life -- the family of my father in Israel -- that I am son-in-law to the king?' ................................................................................ 撒 母 耳 記 上 18:18 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 大 衛 對 掃 羅 說 : 我 是 誰 , 我 是 甚 麼 出 身 , 我 父 家 在 以 色 列 中 是 何 等 的 家 , 豈 敢 作 王 的 女 婿 呢 ? ................................................................................ 撒 母 耳 記 上 18:18 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 大衛回答掃羅:“我是誰?我是甚麼身分?我父家在以色列人中算得甚麼?我怎麼作王的女婿呢?” ................................................................................ 撒 母 耳 記 上 18:18 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 大卫回答扫罗:“我是谁?我是什么身分?我父家在以色列人中算得什么?我怎么作王的女婿呢?” ................................................................................ 1 Samuel 18:18 French: Darby ................................................................................ Et David dit à Saül: Qui suis-je, et quelle est ma vie, quelle est en Israël la famille de mon père, pour que je sois gendre du roi? ................................................................................ 1 Samuel 18:18 French: Martin (1744) ................................................................................ Et David répondit à Saül : Qui suis-je, et quelle est ma vie, [et] la famille de mon père en Israël, que je sois gendre du Roi? ................................................................................ 1 Samuel 18:18 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et David répondit à Saül: Qui suis-je et quelle est ma vie, et la famille de mon père en Israël, que je sois gendre du roi? ................................................................................ 1 Samuel 18:18 German: Luther (1545) ................................................................................ David aber antwortete Saul: Wer bin ich, und was ist mein Leben und Geschlecht meines Vaters in Israel, daß ich des Königs Eidam werden soll? ................................................................................ 1 Samuel 18:18 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und David sprach zu Saul: Wer bin ich, und was ist mein Leben und das Geschlecht meines Vaters in Israel, daß ich des Königs Eidam werden sollte? | 1 i Samuelit 18:18 Albanian ................................................................................ Por Davidi iu përgjegj Saulit: "Kush jam unë dhe çfarë është jeta ime dhe familja e atit tim në Izrael, që unë të bëhem dhëndri i mbretit?". ................................................................................ 1 Царе 18:18 Bulgarian ................................................................................ И Давид каза на Саула: Кой съм аз, и какъв е животът ми, [и какво е] бащиното ми семейство между Израиля, та да стана аз царски зет? ................................................................................ 1 Samuel 18:18 Croatian Bible ................................................................................ A David odgovori: "Tko sam ja i što znači moj život, što li kuća oca mojega u Izraelu da budem kraljev zet?" ................................................................................ První Samuelova 18:18 Czech BKR ................................................................................ I řekl David Saulovi: Kdo jsem já, a jakýž jest rod můj a čeled otce mého v Izraeli, abych byl zetěm královým? ................................................................................ 1 Samuel 18:18 Danish ................................................................................ David sagde til Saul: "Hvem er jeg, og hvad er min Familie, min Faders Slægt i Israel, at jeg skulde blive Kongens Svigersøn?" ................................................................................ 1 Samuël 18:18 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Doch David zeide tot Saul: Wie ben ik, en wat is mijn leven, en mijns vaders huisgezin in Israel, dat ik des konings schoonzoon zou worden? ................................................................................ 1 Sámuel 18:18 Hungarian: Karoli ................................................................................ Dávid pedig monda Saulnak: Kicsoda vagyok én, és micsoda az én életem, és atyámnak családja Izráelben, hogy a királynak veje legyek? ................................................................................ Samuel 1 18:18 Esperanto ................................................................................ Sed David diris al Saul:Kiu mi estas, kaj kia estas la vivo de la familio de mia patro en Izrael, ke mi farigxu bofilo de la regxo? ................................................................................ ENSIMMÄINEN SAMUELIN KIRJA 18:18 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Mutta David vastasi Saulia: mikä minä olen? eli mikä on elämäni ja minun isäni sukukunta Israelissa, että minä tulisin kuninkaan vävyksi? ................................................................................ ENSIMMÄINEN SAMUELIN KIRJA 18:18 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Mutta Daavid vastasi Saulille: "Mikä minä olen, mikä on minun elämäni ja mikä on isäni suku Israelissa, että minä tulisin kuninkaan vävyksi?" ................................................................................ 1 Samuel 18:18 Greek OT: Septuagint ................................................................................
................................................................................ 1 Samuel 18:18 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................
................................................................................ 1 Samyèl 18:18 Haitian Creole Bible ................................................................................ David di Sayil: -Kisa m' ye? Kisa m'ap fè pou m' viv? Kisa fanmi papa m' ye konsa nan peyi Izrayèl la pou m' marye ak pitit fi wa a? ................................................................................
ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻷﻭﻝ 18:18 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فقال داود لشاول من انا وما هي حياتي وعشيرة ابي في اسرائيل حتى اكون صهر الملك. ................................................................................ שמואל א 18:18 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ויאמר דוד אל־שאול מי אנכי ומי חיי משפחת אבי בישראל כי־אהיה חתן למלך׃ ................................................................................ שמואל א 18:18 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וַיֹּ֨אמֶר דָּוִ֜ד אֶל־שָׁא֗וּל מִ֤י אָֽנֹכִי֙ וּמִ֣י חַיַּ֔י מִשְׁפַּ֥חַת אָבִ֖י בְּיִשְׂרָאֵ֑ל כִּֽי־אֶהְיֶ֥ה חָתָ֖ן לַמֶּֽלֶךְ׃ ................................................................................ שמואל א 18:18 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ויאמר דוד אל־שאול מי אנכי ומי חיי משפחת אבי בישראל כי־אהיה חתן למלך׃ ................................................................................ שמואל א 18:18 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיֹּאמֶר דָּוִד אֶל־שָׁאוּל מִי אָנֹכִי וּמִי חַיַּי מִשְׁפַּחַת אָבִי בְּיִשְׂרָאֵל כִּי־אֶהְיֶה חָתָן לַמֶּלֶךְ׃ ................................................................................ שמואל א 18:18 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ יח ויאמר דוד אל שאול מי אנכי ומי חיי משפחת אבי בישראל--כי אהיה חתן למלך ................................................................................ שמואל א 18:18 Hebrew Bible ................................................................................ ויאמר דוד אל שאול מי אנכי ומי חיי משפחת אבי בישראל כי אהיה חתן למלך׃ | 1 Samuele 18:18 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Ma Davide rispose a Saul: "Chi son io, che è la vita mia, e che è la famiglia di mio padre in Israele, ch’io abbia ad essere genero del re?" ................................................................................ 1 SAMUEL 18:18 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka sembah Daud kepada Saul: Siapa gerangan patik dan apa gerangan bangsa patik dan isi rumah bapa patik di antara segala orang Israel, maka patik akan menjadi menantu tuanku? ................................................................................ 사무엘상 18:18 Korean ................................................................................ 다윗이 사울에게 이르되 `내가 누구며 이스라엘 중에 내 친속이나 내 아비의 집이 무엇이관대 내가 왕의 사위가 되리이까 ?' 하였더니 ................................................................................ Pirmoji Samuelio knyga 18:18 Lithuanian ................................................................................ Dovydas atsakė Sauliui: “Kas aš, kas yra mano gyvenimas ir kas mano tėvo giminė Izraelyje, kad būčiau karaliaus žentu?” ................................................................................ 1 Samuel 18:18 Maori ................................................................................ Na ka mea a Rawiri ki a Haora, Ko wai ahau, he oranga aha hoki toku, he hapu aha to toku papa i roto i a Iharaira, e meinga ai ahau hei hunaonga me te kingi? ................................................................................ 1 Samuels 18:18 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ David svarte Saul: Hvem er jeg, og hvem er mine frender, min fars ætt i Israel, at jeg skulde bli kongens svigersønn? ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Tedy rzekł Dawid do Saula: Któżem ja? albo co za stan mój, albo co za dom ojca mego w Izraelu, żebym był zięciem królewskim? ................................................................................ 1 Samuel 18:18 Portugese Bible ................................................................................ Mas Davi disse a Saul: Quem sou eu, e qual é a minha vida e a família de meu pai em Israel, para eu vir a ser genro do rei? ................................................................................ 1 Samuel 18:18 Romanian: Cornilescu ................................................................................ David a răspuns lui Saul: ,,Cine sînt eu, şi ce este viaţa mea, ce este familia tatălui meu în Israel, ca să fiu ginerele împăratului?`` ................................................................................ 1-я Царств 18:18 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Но Давид сказал Саулу: кто я, и что жизнь моя и род отца моего в Израиле, чтобы мне быть зятем царя? ................................................................................ 1-я Царств 18:18 Russian koi8r ................................................................................ Но Давид сказал Саулу: кто я, и что жизнь моя и род отца моего в Израиле, чтобы мне быть зятем царя?[] ................................................................................ 1 Samuel 18:18 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Y David respondió a Saúl: "¿Quién soy yo, o qué es mi vida, o quién es la familia de mi padre en Israel, para que yo sea yerno del rey?" ................................................................................ 1 Samuel 18:18 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y David respondió á Saúl: ¿Quién soy yo, ó qué es mi vida, ó la familia de mi padre en Israel, para ser yerno del rey? ................................................................................ 1 Samuel 18:18 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y David respondió a Saúl: ¿Quién soy yo, o qué es mi vida, o la familia de mi padre en Israel, para ser yerno del rey? ................................................................................ 1 Samuel 18:18 Spanish: Modern ................................................................................ David respondió a Saúl: --¿Quién soy yo, y qué es mi vida o la familia de mi padre en Israel, para que yo sea yerno del rey? ................................................................................ 1 Samuelsboken 18:18 Swedish (1917) ................................................................................ Men David svarade Saul: »Vem är jag, vilka hava mina levnadsförhållanden varit, och vad är min faders släkt i Israel, eftersom jag skulle bliva konungens måg?» ................................................................................ 1 Samuel 18:18 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At sinabi ni David kay Saul, Sino ako at ano ang aking buhay, o ang sangbahayan ng aking ama sa Israel, upang maging manugang ako ng hari? ................................................................................ 1 Samuel 18:18 Turkish ................................................................................ Davut, ‹‹Ben kim oluyorum, İsrailde ailem ve babamın oymağı ne ki, krala damat olayım?›› diye karşılık verdi. ................................................................................ 1 Sa-mu-eân 18:18 Vietnamese (1934) ................................................................................ Ða-vít thưa rằng: Tôi là ai? Thân phận tôi là gì? Họ hàng cha tôi nơi Y-sơ-ra-ên ra chi mà tôi trở nên phò mã của vua? ................................................................................ 1 Samuele 18:18 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E Davide disse a Saulle: Chi son io, e quale è la mia vita, e quale è la nazione di mio padre in Israele, che io sia genero del re? ................................................................................ 1 SAMUEL 18:18 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Daud menjawab, "Siapakah hamba ini, dan apalah arti keluarga ayah hamba di Israel, sehingga hamba menjadi menantu Raja?" ................................................................................ 1 SAMUEL 18:18 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Tetapi Daud berkata kepada Saul: "Siapakah aku dan siapakah sanak saudaraku, kaum ayahku, di antara orang Israel, sehingga aku menjadi menantu raja?" ................................................................................ Clan .......... David .......... Israel .......... King's .......... Kinsfolk .......... Life .......... Saul .......... Son-In-Law ................................................................................ Clan .......... David .......... Israel .......... King's .......... Kinsfolk .......... Life .......... Saul .......... Son-In-Law ................................................................................ Alphabetical: am .......... and .......... be .......... become .......... But .......... clan .......... David .......... family .......... father's .......... I .......... in .......... is .......... Israel .......... king's .......... life .......... my .......... or .......... said .......... Saul .......... should .......... son-in-law .......... that .......... the .......... to .......... what .......... Who ................................................................................ OT History ................................................................................ ............... (1Sa ............... iSam ............... 1 ............... Sam ............... i ............... sa ............... 1st ............... samuel ............... i ............... samuel ............... isamuel ............... isam ............... 1samuel ............... 1sam ............... 1sa ............... 1sa ............... 1s ............... 1sm ............... 1 ............... sm) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1S ............... 1S18 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 18 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |