1 Samuel 18:13
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
Therefore Saul removed him from his presence and appointed him as his commander of a thousand; and he went out and came in before the people.
................................................................................
1 Samuel 18:13 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ ἀπέστησεν αὐτὸν ἀπ' αὐτοῦ καὶ κατέστησεν αὐτὸν ἑαυτῷ χιλίαρχον καὶ ἐξεπορεύετο καὶ εἰσεπορεύετο ἔμπροσθεν τοῦ λαοῦ
................................................................................
שמואל א 18:13 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיְסִרֵהוּ שָׁאוּל מֵעִמֹּו וַיְשִׂמֵהוּ לֹו שַׂר־אָלֶף וַיֵּצֵא וַיָּבֹא לִפְנֵי הָעָם׃ ף

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
amovit ergo eum Saul a se et fecit eum tribunum super mille viros et egrediebatur et intrabat in conspectu populi

................................................................................
1 Samuel 18:13 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Por tanto, Saúl lo alejó de su presencia nombrándolo comandante de mil hombres; y salía y entraba al frente de la tropa.
................................................................................
1 Samuel 18:13 German: Luther (1912)
................................................................................
Da tat ihn Saul von sich und setzte ihn zum Fürsten über tausend Mann; und er zog aus und ein vor dem Volk.
................................................................................
1 Samuel 18:13 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Il l'éloigna de sa personne, et il l'établit chef de mille hommes. David sortait et rentrait à la tête du peuple;
................................................................................
撒 母 耳 記 上 18:13 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
所 以 扫 罗 使 大 卫 离 开 自 己 , 立 他 为 千 夫 长 , 他 就 领 兵 出 入 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
Therefore Saul removed him from him, and made him his captain over a thousand; and he went out and came in before the people.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
Therefore Saul removed him from him, and made him his captain over a thousand; and he went out and came in before the people.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
Therefore Saul removed him from him, and made him his captain over a thousand; and he went out and came in before the people.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
So Saul sent him away, and made him a captain over a thousand; and he went about his business before the people.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
Therefore Saul removed him from him, and made him a captain over a thousand men, and he went out and came in before the people.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
And Saul removed him from him, and made him his captain over a thousand; and he went out and came in before the people.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
Therefore Saul removed him from him, and made him his captain over a thousand; and he went out and came in before the people.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
So he kept David away. He made David captain of a regiment. David led the troops out to battle and back again.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
Therefore Saul removed him from him, and made him his captain over a thousand; and he went out and came in before the people.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
Therefore Saul removed him from him, and made him his captain over a thousand; and he went out and came in before the people.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
and Saul turneth him aside from him, and appointeth him to himself head of a thousand, and he goeth out an cometh in, before the people.
................................................................................
撒 母 耳 記 上 18:13 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
所 以 掃 羅 使 大 衛 離 開 自 己 , 立 他 為 千 夫 長 , 他 就 領 兵 出 入 。
................................................................................
撒 母 耳 記 上 18:13 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
因此掃羅使大衛離開自己,立他作千夫長,大衛就領導眾民出入。
................................................................................
撒 母 耳 記 上 18:13 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
因此扫罗使大卫离开自己,立他作千夫长,大卫就领导众民出入。
................................................................................
1 Samuel 18:13 French: Darby
................................................................................
Et Saül l'éloigna de lui, et l'établit chef de millier; et David sortait et entrait devant le peuple.
................................................................................
1 Samuel 18:13 French: Martin (1744)
................................................................................
C'est pourquoi Saül éloigna [David] de lui, et l'établit capitaine de mille [hommes]; et [David] allait et venait devant le peuple.
................................................................................
1 Samuel 18:13 French: Ostervald (1744)
................................................................................
C'est pourquoi Saül l'éloigna de lui, et l'établit capitaine de mille hommes, et il sortait et rentrait à la tête du peuple.
................................................................................
1 Samuel 18:13 German: Luther (1545)
................................................................................
Da tat ihn Saul von sich und setzte ihn zum Fürsten über tausend Mann; und er zog aus und ein vor dem Volk.
................................................................................
1 Samuel 18:13 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und Saul tat ihn von sich weg und setzte ihn (Eig. setzte sich ihn) zum Obersten über tausend; und er zog aus und ein vor dem Volke her.
1 i Samuelit 18:13 Albanian
................................................................................
Prandaj Sauli e largoi nga vetja dhe e bëri komandant të një mijë njerëzve; dhe ai shkonte e vinte në krye të popullit.
................................................................................
1 Царе 18:13 Bulgarian
................................................................................
Затова Саул го отстраняваше от при себе си, и постави го хилядник; и той излизаше и влизаше пред людете.
................................................................................
1 Samuel 18:13 Croatian Bible
................................................................................
Zato ga Šaul ukloni iz svoje blizine i postavi ga za tisućnika: on je izlazio i vraćao se na čelu naroda.
................................................................................
První Samuelova 18:13 Czech BKR
................................................................................
Protož vybyl ho Saul od sebe, a učinil jej sobě hejtmanem nad tisíci; kterýžto vycházel i vcházel před lidem.
................................................................................
1 Samuel 18:13 Danish
................................................................................
Derfor fjernede Saul ham fra sig og gjorde ham til Tusindfører; og han drog ud til Kamp og hjem igen i Spidsen for Krigerne;
................................................................................
1 Samuël 18:13 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Daarom deed hem Saul van zich weg, en hij zette hem zich tot een overste van duizend; en hij ging uit en hij ging in voor het aangezicht des volks.
................................................................................
1 Sámuel 18:13 Hungarian: Karoli
................................................................................
És Saul elbocsátá õt magától és ezredesévé tevé; és kimegy vala és bejõ vala a nép elõtt.
................................................................................
Samuel 1 18:13 Esperanto
................................................................................
Kaj Saul forigis lin de si kaj faris lin milestro, kaj li iradis kaj venadis antaux la popolo.
................................................................................
ENSIMMÄINEN SAMUELIN KIRJA 18:13 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Niin pani Saul hänen pois tyköänsä ja teki hänen tuhannen miehen päämieheksi; ja hän kävi ulos ja sisälle kansan edessä.
................................................................................
ENSIMMÄINEN SAMUELIN KIRJA 18:13 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Sentähden Saul toimitti hänet pois luotansa ja teki hänet tuhannenpäämieheksi; ja hän lähti ja tuli väen edellä.
................................................................................
1 Samuel 18:13 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και απεστησεν αυτον απ' αυτου και κατεστησεν αυτον εαυτω χιλιαρχον και εξεπορευετο και εισεπορευετο εμπροσθεν του λαου
................................................................................
1 Samuel 18:13 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai apestēsen auton ap' autou kai katestēsen auton eautō chiliarchon kai eξeporeueto kai eiseporeueto emprosthen tou laou
................................................................................
kai apestEsen auton ap' autou kai katestEsen auton eautO chiliarchon kai eξeporeueto kai eiseporeueto emprosthen tou laou

................................................................................
1 Samyèl 18:13 Haitian Creole Bible
................................................................................
Se konsa Sayil voye David al byen lwen, li wete l' anba je l'. Li mete l' chèf sou mil sòlda. David pa t' chita menm, tout tan li te nan goumen.
................................................................................
ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻷﻭﻝ 18:13 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فابعده شاول عنه وجعله له رئيس الف فكان يخرج ويدخل امام الشعب.
................................................................................
שמואל א 18:13 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ויסרהו שאול מעמו וישמהו לו שר־אלף ויצא ויבא לפני העם׃ ף
................................................................................
שמואל א 18:13 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַיְסִרֵ֤הוּ שָׁאוּל֙ מֵֽעִמֹּ֔ו וַיְשִׂמֵ֥הוּ לֹ֖ו שַׂר־אָ֑לֶף וַיֵּצֵ֥א וַיָּבֹ֖א לִפְנֵ֥י הָעָֽם׃ פ
................................................................................
שמואל א 18:13 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ויסרהו שאול מעמו וישמהו לו שר־אלף ויצא ויבא לפני העם׃ פ
................................................................................
שמואל א 18:13 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיְסִרֵהוּ שָׁאוּל מֵעִמֹּו וַיְשִׂמֵהוּ לֹו שַׂר־אָלֶף וַיֵּצֵא וַיָּבֹא לִפְנֵי הָעָם׃ פ
................................................................................
שמואל א 18:13 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
יג ויסרהו שאול מעמו וישמהו לו שר אלף ויצא ויבא לפני העם  {ס}
................................................................................
שמואל א 18:13 Hebrew Bible
................................................................................
ויסרהו שאול מעמו וישמהו לו שר אלף ויצא ויבא לפני העם׃
1 Samuele 18:13 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
perciò Saul lo allontanò da sé, e lo fece capitano di mille uomini; ed egli andava e veniva alla testa del popolo.
................................................................................
1 SAMUEL 18:13 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka sebab itu dijauhkan Saul akan Daud, diangkatnya penghulu atas seribu, sehingga ia keluar masuk di hadapan orang banyak itu.
................................................................................
사무엘상 18:13 Korean
................................................................................
그러므로 사울이 그로 자기를 떠나게 하고 천부장을 삼으매 그가 백성 앞에 출입하며
................................................................................
Pirmoji Samuelio knyga 18:13 Lithuanian
................................................................................
Saulius pašalino Dovydą nuo savęs ir paskyrė tūkstantininku. Dovydas įeidavo ir išeidavo priešais tautą.
................................................................................
1 Samuel 18:13 Maori
................................................................................
Koia i wehea atu ai ia e Haora i a ia, a meinga ana ia e ia ko tana rangatira mano: na ka haere atu ia, ka haere mai i te aroaro o te iwi.
................................................................................
1 Samuels 18:13 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Derfor sendte Saul ham fra sig og satte ham til høvedsmann over tusen; og han drog ut og drog inn foran folket.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
I odprawił go Saul od siebie, a uczynił go hetmanem nad tysiącem, i wychadzał a wchadzał przed ludem.
................................................................................
1 Samuel 18:13 Portugese Bible
................................................................................
Pelo que Saul o afastou de si, e o fez comandante de mil; e ele saía e entrava diante do povo.   
................................................................................
1 Samuel 18:13 Romanian: Cornilescu
................................................................................
L -a îndepărtat de lîngă el, şi l -a pus mai mare peste o mie de oameni. David ieşea şi intra în fruntea poporului;
................................................................................
1-я Царств 18:13 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И удалил его Саул от себя и поставил его у себя тысяченачальником, и он выходил и входил пред народом.
................................................................................
1-я Царств 18:13 Russian koi8r
................................................................................
И удалил его Саул от себя и поставил его у себя тысяченачальником, и он выходил и входил пред народом.[]
................................................................................
1 Samuel 18:13 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Por tanto, Saúl alejó a David de su presencia nombrándolo capitán de 1,000 hombres; y él salía y entraba al frente de la tropa.
................................................................................
1 Samuel 18:13 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Apartólo pues Saúl de sí, é hízole capitán de mil; y salía y entraba delante del pueblo.
................................................................................
1 Samuel 18:13 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Lo apartó, pues, Saúl de sí, y le hizo capitán de mil; y salía y entraba delante del pueblo.
................................................................................
1 Samuel 18:13 Spanish: Modern
................................................................................
Entonces Saúl alejó de sí a David, haciéndole jefe de mil; y éste salía y entraba al frente del pueblo.
................................................................................
1 Samuelsboken 18:13 Swedish (1917)
................................................................................
Därför avlägsnade Saul honom ifrån sig, i det att han gjorde honom till överhövitsman i sin här; han blev så folkets ledare och anförare.
................................................................................
1 Samuel 18:13 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Kaya't inihiwalay ni Saul siya sa kaniya, at siya'y ginawa niyang punong kawal sa isang libo; at siya'y naglalabas pumasok sa harap ng bayan.
................................................................................
1 Samuel 18:13 Turkish
................................................................................
Bu yüzden Saul Davutu yanından uzaklaştırdı. Onu bin kişilik birliğe komutan atadı. Davut askerlere öncülük yapıyordu.
................................................................................
1 Sa-mu-eân 18:13 Vietnamese (1934)
................................................................................
Sau-lơ khiến Ða-vít cách xa mình, lập người làm trưởng ngàn người: Ða-vít ra trận trở về thì đứng đầu đạo binh.
................................................................................
1 Samuele 18:13 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Laonde Saulle lo rimosse d’appresso a sè, e lo costituì capitano di mille uomini; ed egli andava e veniva davanti al popolo.
................................................................................
1 SAMUEL 18:13 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Maka ia memindahkan Daud dari lingkungan istana, dengan mengangkatnya menjadi komandan atas seribu orang prajurit. Dengan demikian Daud memimpin pasukannya dalam setiap peperangan.
................................................................................
1 SAMUEL 18:13 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Sebab itu Saul menjauhkan Daud dari dekatnya dan mengangkat dia menjadi kepala pasukan seribu, sehingga ia berada di depan dalam segala gerakan tentara.
................................................................................
Appointed .......... Appointeth .......... Business .......... Campaigns .......... Captain .......... Command .......... Commander .......... David .......... Head .......... Led .......... Presence .......... Removed .......... Saul .......... Thousand .......... Troops .......... Turneth
................................................................................
Appointed .......... Appointeth .......... Business .......... Campaigns .......... Captain .......... Command .......... Commander .......... David .......... Head .......... Led .......... Presence .......... Removed .......... Saul .......... Thousand .......... Troops .......... Turneth
................................................................................
Alphabetical: a .......... and .......... appointed .......... as .......... away .......... before .......... came .......... campaigns .......... command .......... commander .......... David .......... from .......... gave .......... he .......... him .......... his .......... in .......... led .......... men .......... of .......... out .......... over .......... people .......... presence .......... removed .......... Saul .......... sent .......... So .......... the .......... their .......... Therefore .......... thousand .......... troops .......... went
................................................................................
OT History
................................................................................
............... (1Sa ............... iSam ............... 1 ............... Sam ............... i ............... sa ............... 1st ............... samuel ............... i ............... samuel ............... isamuel ............... isam ............... 1samuel ............... 1sam ............... 1sa ............... 1sa ............... 1s ............... 1sm ............... 1 ............... sm) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1S ............... 1S18 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 13
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible