1 Samuel 17:7
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
The shaft of his spear was like a weaver's beam, and the head of his spear weighed six hundred shekels of iron; his shield-carrier also walked before him.
................................................................................
1 Samuel 17:7 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ ὁ κοντὸς τοῦ δόρατος αὐτοῦ ὡσεὶ μέσακλον ὑφαινόντων καὶ ἡ λόγχη αὐτοῦ ἑξακοσίων σίκλων σιδήρου καὶ ὁ αἴρων τὰ ὅπλα αὐτοῦ προεπορεύετο αὐτοῦ
................................................................................
שמואל א 17:7 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
[כ וְחָץ] [ק וְעֵץ] חֲנִיתֹו כִּמְנֹור אֹרְגִים וְלַהֶבֶת חֲנִיתֹו שֵׁשׁ־מֵאֹות שְׁקָלִים בַּרְזֶל וְנֹשֵׂא הַצִּנָּה הֹלֵךְ לְפָנָיו׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
hastile autem hastae eius erat quasi liciatorium texentium ipsum autem ferrum hastae eius sescentos siclos habebat ferri et armiger eius antecedebat eum

................................................................................
1 Samuel 17:7 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
El asta de su lanza era como un rodillo de telar y la punta de su lanza pesaba seiscientos siclos de hierro; y su escudero iba delante de él.
................................................................................
1 Samuel 17:7 German: Luther (1912)
................................................................................
Und der Schaft seines Spießes war wie ein Weberbaum, und das Eisen seines Spießes hatte sechshundert Lot Eisen; und sein Schildträger ging vor ihm her.
................................................................................
1 Samuel 17:7 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Le bois de sa lance était comme une ensouple de tisserand, et la lance pesait six cents sicles de fer. Celui qui portait son bouclier marchait devant lui.
................................................................................
撒 母 耳 記 上 17:7 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
枪 杆 粗 如 织 布 的 机 轴 , 铁 枪 头 重 六 百 舍 客 勒 。 有 一 个 拿 盾 牌 的 人 在 他 前 面 走 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
And the staff of his spear was like a weaver's beam; and his spear's head weighed six hundred shekels of iron: and one bearing a shield went before him.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
And the staff of his spear was like a weaver's beam; and his spear's head weighed six hundred shekels of iron: and one bearing a shield went before him.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
And the staff of his spear was like a weaver's beam; and his spear's head weighed'six hundred shekels of iron: and his shield-bearer went before him.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
The stem of his spear was as long as a cloth-worker's rod, and its head was made of six hundred shekels' weight of iron: and one went before him with his body-cover.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
And the staff of his spear was like a weaver's beam, and the head of his spear weighed six hundred sicles of iron: and his armourbearer went before him.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
And the shaft of his spear was like a weaver's beam; and his spear's head weighed six hundred shekels of iron; and the shield-bearer went before him.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
And the staff of his spear was like a weaver's beam; and his spear's head weighed six hundred shekels of iron: and his shield-bearer went before him.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
The shaft of his spear was like the beam used by weavers. The head of his spear was made of 15 pounds of iron. The man who carried his shield walked ahead of him.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
And the staff of his spear was like a weaver's beam; and his spear's head weighed six hundred shekels of iron: and one bearing a shield went before him.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
The staff of his spear was like a weaver's beam; and his spear's head [weighed] six hundred shekels of iron: and his shield bearer went before him.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
and the wood of his spear is like a beam of weavers', and the flame of his spear is six hundred shekels of iron, and the bearer of the buckler is going before him.
................................................................................
撒 母 耳 記 上 17:7 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
槍 桿 粗 如 織 布 的 機 軸 , 鐵 槍 頭 重 六 百 舍 客 勒 。 有 一 個 拿 盾 牌 的 人 在 他 前 面 走 。
................................................................................
撒 母 耳 記 上 17:7 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
另外,他手上拿著矛,矛桿有織布的機軸那麼粗,矛頭的鐵重七公斤。還有一個拿大盾牌的人在他前面走。
................................................................................
撒 母 耳 記 上 17:7 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
另外,他手上拿着矛,矛杆有织布的机轴那么粗,矛头的铁重七公斤。还有一个拿大盾牌的人在他前面走。
................................................................................
1 Samuel 17:7 French: Darby
................................................................................
et le bois de sa lance était comme l'ensouple des tisserands, et le fer de sa lance pesait six cents sicles de fer; et celui qui portait son bouclier marchait devant lui.
................................................................................
1 Samuel 17:7 French: Martin (1744)
................................................................................
La hampe de sa hallebarde était comme l'ensuble d'un tisserand, et le fer de cette [hallebarde] pesait six cents sicles de fer; et celui qui portait son bouclier marchait devant lui.
................................................................................
1 Samuel 17:7 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Le bois de sa lance était comme l'ensouple d'un tisserand, et la pointe de sa lance pesait six cents sicles de fer; et celui qui portait son bouclier marchait devant lui.
................................................................................
1 Samuel 17:7 German: Luther (1545)
................................................................................
Und der Schaft seines Spießes war wie ein Weberbaum und das Eisen seines Spießes hatte sechshundert Sekel Eisens und sein Schildträger ging vor ihm her.
................................................................................
1 Samuel 17:7 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
und der Schaft seines Speeres war wie ein Weberbaum, und die Spitze seines Speeres war sechshundert Sekel Eisen. Und der Schildträger ging vor ihm her.
1 i Samuelit 17:7 Albanian
................................................................................
Maja e ushtës së tij ishte si shuli i një endësi dhe peshonte gjashtë qind sikla argjendi: para tij ecte shqytari i tij.
................................................................................
1 Царе 17:7 Bulgarian
................................................................................
Дръжката на копието му беше като кросно на тъкач; и острието на копието му [тежеше] шестстотин сикли желязо; и щитоносецът му вървеше пред него.
................................................................................
1 Samuel 17:7 Croatian Bible
................................................................................
Kopljača njegova koplja bila je kao tkalačko vratilo, a šiljak koplja težak šest stotina željeznih šekela. Pred njim je stupao štitonoša.
................................................................................
První Samuelova 17:7 Czech BKR
................................................................................
A dřevo u kopí jeho jako vratidlo tkadlcovské, železo pak ostré kopí jeho vážilo šest set lotů železa; a ten, kterýž nosil braň jeho, šel před ním.
................................................................................
1 Samuel 17:7 Danish
................................................................................
Hans Spydstage var som en Væverbom, og hans Spydsod var af Jern og vejede 600 Sekel; hans Skjolddrager gik foran ham.
................................................................................
1 Samuël 17:7 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En de schacht zijner spies was als een weversboom, en het lemmer zijner spies was van zeshonderd sikkelen ijzers; en de schilddrager ging voor zijn aangezicht.
................................................................................
1 Sámuel 17:7 Hungarian: Karoli
................................................................................
És dárdájának nyele olyan volt, mint a takácsok zugolyfája, dárdájának hegye pedig hatszáz siklusnyi vasból volt; és elõtte megy vala, ki a paizst hordozza vala.
................................................................................
Samuel 1 17:7 Esperanto
................................................................................
La tenilo de lia lanco estis kiel rultrabo de teksisto, kaj la fero de lia lanco havis la pezon de sescent sikloj da fero; kaj antaux li iris sxildoportisto.
................................................................................
ENSIMMÄINEN SAMUELIN KIRJA 17:7 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja hänen keihäänsä varsi oli niinkuin kankaan orsi, ja hänen keihäänsä rauta painoi kuusisataa sikliä rautaa. Ja hänen kilpensä kantaja kävi hänen edellänsä.
................................................................................
ENSIMMÄINEN SAMUELIN KIRJA 17:7 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Hänen peitsensä varsi oli niinkuin kangastukki, ja hänen peitsensä kärki, joka painoi kuusisataa sekeliä, oli rautaa. Ja kilvenkantaja kävi hänen edellänsä.
................................................................................
1 Samuel 17:7 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και ο κοντος του δορατος αυτου ωσει μεσακλον υφαινοντων και η λογχη αυτου εξακοσιων σικλων σιδηρου και ο αιρων τα οπλα αυτου προεπορευετο αυτου
................................................................................
1 Samuel 17:7 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai o kontos tou doratos autou ōsei mesaklon uphainontōn kai ē logchē autou eξakosiōn siklōn sidērou kai o airōn ta opla autou proeporeueto autou
................................................................................
kai o kontos tou doratos autou Osei mesaklon uphainontOn kai E logchE autou eξakosiOn siklOn sidErou kai o airOn ta opla autou proeporeueto autou

................................................................................
1 Samyèl 17:7 Haitian Creole Bible
................................................................................
Bwa gwo frenn ki te nan men l' lan te menm gwosè ak yon gwo manch pilon. Pwent frenn lan te fèt an fè. Li te peze vin liv konsa. Te gen yon sòlda ki t'ap mache devan l' avèk plak pwotèj li a.
................................................................................
ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻷﻭﻝ 17:7 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
وقناة رمحه كنول النساجين وسنان رمحه ست مئة شاقل حديد وحامل الترس كان يمشي قدامه.
................................................................................
שמואל א 17:7 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
[כ וחץ] [ק ועץ] חניתו כמנור ארגים ולהבת חניתו שש־מאות שקלים ברזל ונשא הצנה הלך לפניו׃
................................................................................
שמואל א 17:7 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
[וְחָץ כ] (וְעֵ֣ץ ק) חֲנִיתֹ֗ו כִּמְנֹור֙ אֹֽרְגִ֔ים וְלַהֶ֣בֶת חֲנִיתֹ֔ו שֵׁשׁ־מֵאֹ֥ות שְׁקָלִ֖ים בַּרְזֶ֑ל וְנֹשֵׂ֥א הַצִּנָּ֖ה הֹלֵ֥ךְ לְפָנָֽיו׃
................................................................................
שמואל א 17:7 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
[וחץ כ] (ועץ ק) חניתו כמנור ארגים ולהבת חניתו שש־מאות שקלים ברזל ונשא הצנה הלך לפניו׃
................................................................................
שמואל א 17:7 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
[וְחָץ כ] (וְעֵץ ק) חֲנִיתֹו כִּמְנֹור אֹרְגִים וְלַהֶבֶת חֲנִיתֹו שֵׁשׁ־מֵאֹות שְׁקָלִים בַּרְזֶל וְנֹשֵׂא הַצִּנָּה הֹלֵךְ לְפָנָיו׃
................................................................................
שמואל א 17:7 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
ז וחץ (ועץ) חניתו כמנור ארגים ולהבת חניתו שש מאות שקלים ברזל ונשא הצנה הלך לפניו
................................................................................
שמואל א 17:7 Hebrew Bible
................................................................................
וחץ חניתו כמנור ארגים ולהבת חניתו שש מאות שקלים ברזל ונשא הצנה הלך לפניו׃
1 Samuele 17:7 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
L’asta della sua lancia era come un subbio di tessitore; la punta della lancia pesava seicento sicli di ferro, e colui che portava la sua targa lo precedeva.
................................................................................
1 SAMUEL 17:7 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka batang tumbaknya itu seperti pesa orang tenun dan berat mata tumbaknya itu enam ratus syikal besi, dan adalah seorang pembawa perisai berjalan di hadapannya.
................................................................................
사무엘상 17:7 Korean
................................................................................
그 창자루는 베틀 채 같고 창날은 철 육백 세겔이며 방패 든 자는 앞서 행하더라
................................................................................
Pirmoji Samuelio knyga 17:7 Lithuanian
................................................................................
Jo ieties kotas buvo kaip audėjo staklių riestuvas, o jo ieties smaigalys svėrė šešis šimtus šekelių geležies; prieš jį ėjo ginklanešys.
................................................................................
1 Samuel 17:7 Maori
................................................................................
Rite tonu hoki ki te rakau a te kaiwhatu te kakau o tana taora; na, ko te taimaha o te tete o tana taoroa e ono rau hekere rino: i mua ano i a ia e haere ana te kaimau o tana whakangungu rakau.
................................................................................
1 Samuels 17:7 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Skaftet på hans spyd var som en veverstang, og odden på hans spyd veide seks hundre sekel jern, og hans skjoldbærer gikk foran ham.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
A oszczepisko oszczepu jego jako nawój tkacki, a grot oszczepu jego miał sześć set syklów żelaza, a niosący tarcz jego szedł przed nim.
................................................................................
1 Samuel 17:7 Portugese Bible
................................................................................
A haste da sua lança era como o órgão de um tear, e a ponta da sua lança pesava seiscentos siclos de ferro; adiante dele ia o seu escudeiro.   
................................................................................
1 Samuel 17:7 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Coada suliţei lui era ca un sul de ţesut, şi ferul suliţei cîntărea şase sute de sicli de fer. Cel ce -i purta scutul mergea înaintea lui.
................................................................................
1-я Царств 17:7 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
и древко копья его, как навой у ткачей; а самое копье его в шестьсот сиклей железа, и пред ним шел оруженосец.
................................................................................
1-я Царств 17:7 Russian koi8r
................................................................................
и древко копья его, как навой у ткачей; а самое копье его в шестьсот сиклей железа, и пред ним шел оруженосец.[]
................................................................................
1 Samuel 17:7 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
El asta de su lanza era como un rodillo de telar y la punta de su lanza pesaba 600 siclos (6.84 kilos) de hierro; y su escudero iba delante de él.
................................................................................
1 Samuel 17:7 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
El asta de su lanza era como un enjullo de telar, y tenía el hierro de su lanza seiscientos siclos de hierro: é iba su escudero delante de él.
................................................................................
1 Samuel 17:7 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
El asta de su lanza era como un rodillo de telar, y tenía el hierro de su lanza seiscientos siclos de hierro; e iba su escudero delante de él.
................................................................................
1 Samuel 17:7 Spanish: Modern
................................................................................
El asta de su lanza parecía un rodillo de telar, y su punta de hierro pesaba 600 siclos. Y su escudero iba delante de él.
................................................................................
1 Samuelsboken 17:7 Swedish (1917)
................................................................................
Skaftet på hans spjut liknade en vävbom, och spetsen på spjutet höll sex hundra siklar järn. Och hans sköldbärare gick framför honom.
................................................................................
1 Samuel 17:7 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At ang puluhan ng kaniyang sibat ay gaya ng panghabi ng manghahabi; at ang dulo ng kaniyang sibat ay may anim na raang siklong bakal ang bigat: at ang kaniyang tagadala ng kalasag ay nauuna sa kaniya.
................................................................................
1 Samuel 17:7 Turkish
................................................................................
Mızrağının sapı dokumacı tezgahının sırığı gibiydi. Mızrağın demir başının ağırlığı altı yüz şekeldi. Golyatın önüsıra kalkanını taşıyan bir adam yürüyordu.
................................................................................
1 Sa-mu-eân 17:7 Vietnamese (1934)
................................................................................
Cán của cây lao hắn như cây trục của thợ dệt cửi, và mũi của cây lao nầy nặng sáu trăm siếc-lơ. Kẻ vác binh khí hắn đi trước hắn.
................................................................................
1 Samuele 17:7 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E l’asta della sua lancia era come un subbio di tessitore, e il ferro di essa era di seicento sicli; e colui che portava il suo scudo gli andava davanti.
................................................................................
1 SAMUEL 17:7 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Gagang tombaknya sebesar kayu pada alat tenun, dan mata tombaknya kira-kira tujuh kilogram beratnya. Seorang prajurit berjalan di depannya dengan membawa perisainya.
................................................................................
1 SAMUEL 17:7 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Gagang tombaknya seperti pesa tukang tenun, dan mata tombaknya itu enam ratus syikal besi beratnya. Dan seorang pembawa perisai berjalan di depannya.
................................................................................
Beam .......... Bearer .......... Bearing .......... Cloth-Worker's .......... Head .......... Hundred .......... Iron .......... Point .......... Rod .......... Shaft .......... Shekels .......... Shield .......... Shield-Bearer .......... Six .......... Spear .......... Staff .......... Stem .......... Walked .......... Weaver's .......... Weighed .......... Wood
................................................................................
Beam .......... Bearer .......... Bearing .......... Cloth-Worker's .......... Head .......... Hundred .......... Iron .......... Point .......... Rod .......... Shaft .......... Shekels .......... Shield .......... Shield-Bearer .......... Six .......... Spear .......... Staff .......... Stem .......... Walked .......... Weaver's .......... Weighed .......... Wood
................................................................................
Alphabetical: a .......... ahead .......... also .......... and .......... beam .......... bearer .......... before .......... head .......... him .......... His .......... hundred .......... iron .......... its .......... like .......... of .......... point .......... rod .......... shaft .......... shekels .......... shield .......... shield-carrier .......... six .......... spear .......... The .......... walked .......... was .......... weaver's .......... weighed .......... went
................................................................................
OT History
................................................................................
............... (1Sa ............... iSam ............... 1 ............... Sam ............... i ............... sa ............... 1st ............... samuel ............... i ............... samuel ............... isamuel ............... isam ............... 1samuel ............... 1sam ............... 1sa ............... 1sa ............... 1s ............... 1sm ............... 1 ............... sm) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1S ............... 1S17 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 7
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible