1 Samuel 17:56
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
The king said, "You inquire whose son the youth is."
................................................................................
1 Samuel 17:56 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................

................................................................................
שמואל א 17:56 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיֹּאמֶר הַמֶּלֶךְ שְׁאַל אַתָּה בֶּן־מִי־זֶה הָעָלֶם׃ ס

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et ait rex interroga tu cuius filius sit iste puer

................................................................................
1 Samuel 17:56 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y el rey dijo: Pregunta de quién es hijo el joven.
................................................................................
1 Samuel 17:56 German: Luther (1912)
................................................................................
Der König sprach: So frage darnach, wes Sohn der Jüngling sei.
................................................................................
1 Samuel 17:56 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Informe-toi donc de qui ce jeune homme est fils, dit le roi.
................................................................................
撒 母 耳 記 上 17:56 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
王 说 : 你 可 以 问 问 那 幼 年 人 是 谁 的 儿 子 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
And the king said, Inquire thou whose son the stripling is.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
And the king said, Inquire you whose son the stripling is.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
And the king said, Inquire thou whose son the stripling is.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
And the king said, Make search and see whose son this young man is.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
And the king said: Inquire thou, whose son this man is.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
And the king said, Inquire thou whose son this youth is.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
And the king said, Inquire thou whose son the stripling is.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
The king said, "Find out whose son this young man is."
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
And the king said, Inquire thou whose son the stripling is.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
The king said, "Inquire whose son the young man is!"
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
And the king saith, 'Ask thou whose son this is -- the young man.'
................................................................................
撒 母 耳 記 上 17:56 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
王 說 : 你 可 以 問 問 那 幼 年 人 是 誰 的 兒 子 。
................................................................................
撒 母 耳 記 上 17:56 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
王說:“你去問問這個少年是誰的兒子。”
................................................................................
撒 母 耳 記 上 17:56 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
王说:“你去问问这个少年是谁的儿子。”
................................................................................
1 Samuel 17:56 French: Darby
................................................................................
Et le roi dit: Enquiers-toi de qui ce jeune homme est fils.
................................................................................
1 Samuel 17:56 French: Martin (1744)
................................................................................
Le Roi lui dit : Enquiers-toi de qui est fils ce jeune garçon.
................................................................................
1 Samuel 17:56 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et le roi dit: Informe-toi de qui ce jeune homme est fils.
................................................................................
1 Samuel 17:56 German: Luther (1545)
................................................................................
Der König sprach: So frage danach, wes Sohn der Jüngling sei.
................................................................................
1 Samuel 17:56 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und der König sprach: Frage du, wessen Sohn der junge Mann ist.
1 i Samuelit 17:56 Albanian
................................................................................
Atëherë mbreti tha: "Merr informata mbi prindërit e këtij djaloshi".
................................................................................
1 Царе 17:56 Bulgarian
................................................................................
И царят каза: Попитай чий син е тоя момък.
................................................................................
1 Samuel 17:56 Croatian Bible
................................................................................
A kralj mu reče: "Raspitaj se čiji je sin taj mladić!"
................................................................................
První Samuelova 17:56 Czech BKR
................................................................................
Ale král řekl: Zeptej ty se, čí jest syn mládenec ten.
................................................................................
1 Samuel 17:56 Danish
................................................................................
Da sagde Kongen: "Forhør dig om, hvis Søn denne Yngling er!"
................................................................................
1 Samuël 17:56 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
De koning nu zeide: Vraag gij het, wiens zoon deze jongeling is.
................................................................................
1 Sámuel 17:56 Hungarian: Karoli
................................................................................
És monda a király: Kérdezd meg tehát, hogy ki fia ez az ifjú?
................................................................................
Samuel 1 17:56 Esperanto
................................................................................
Kaj la regxo diris:Demandu, kies filo estas cxi tiu junulo.
................................................................................
ENSIMMÄINEN SAMUELIN KIRJA 17:56 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Kuningas sanoi: kysy siis, kenenkä poika se nuorukainen on?
................................................................................
ENSIMMÄINEN SAMUELIN KIRJA 17:56 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Niin kuningas sanoi: "Kysele sitten, kenen poika tuo nuori mies on".
................................................................................
1 Samuel 17:56 Greek OT: Septuagint
................................................................................

................................................................................
1 Samuel 17:56 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................

................................................................................
1 Samyèl 17:56 Haitian Creole Bible
................................................................................
Wa a di li: -Al chache konnen pitit ki moun li ye.
................................................................................
ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻷﻭﻝ 17:56 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فقال الملك اسأل ابن من هذا الغلام.
................................................................................
שמואל א 17:56 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ויאמר המלך שאל אתה בן־מי־זה העלם׃ ס
................................................................................
שמואל א 17:56 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַיֹּ֖אמֶר הַמֶּ֑לֶךְ שְׁאַ֣ל אַתָּ֔ה בֶּן־מִי־זֶ֖ה הָעָֽלֶם׃ ס
................................................................................
שמואל א 17:56 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ויאמר המלך שאל אתה בן־מי־זה העלם׃ ס
................................................................................
שמואל א 17:56 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיֹּאמֶר הַמֶּלֶךְ שְׁאַל אַתָּה בֶּן־מִי־זֶה הָעָלֶם׃ ס
................................................................................
שמואל א 17:56 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
נו ויאמר המלך  שאל אתה בן מי זה העלם  {ס}
................................................................................
שמואל א 17:56 Hebrew Bible
................................................................................
ויאמר המלך שאל אתה בן מי זה העלם׃
1 Samuele 17:56 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
E il re avea detto: "Informati di chi sia figliuolo questo ragazzo".
................................................................................
1 SAMUEL 17:56 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka titah baginda: Pergilah bertanyakan anak siapa gerangan orang muda ini.
................................................................................
사무엘상 17:56 Korean
................................................................................
다윗이 블레셋 사람을 죽이고 돌아올 때에 블레셋 사람의 머리가 그 손에 있는 채 아브넬이 그를 사울의 앞으로 인도하니
................................................................................
Pirmoji Samuelio knyga 17:56 Lithuanian
................................................................................
Karalius įsakė: “Sužinok, kieno sūnus tas jaunuolis”.
................................................................................
1 Samuel 17:56 Maori
................................................................................
Na ka mea te kingi, Ui atu he tama na wai taua tamaiti.
................................................................................
1 Samuels 17:56 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Da sa kongen: Spør efter hvem denne gutt er sønn til.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Tedy rzekł król: Pytaj, czyim jest synem ten młodzieniec.
................................................................................
1 Samuel 17:56 Portugese Bible
................................................................................
Disse então o rei: Pergunta, pois, de quem ele é filho.   
................................................................................
1 Samuel 17:56 Romanian: Cornilescu
................................................................................
,,Întreabă dar al cui fiu este tînărul acesta``, a zis împăratul.
................................................................................
1-я Царств 17:56 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И сказал царь: так спроси, чей сын этот юноша?
................................................................................
1-я Царств 17:56 Russian koi8r
................................................................................
И сказал царь: так спроси, чей сын этот юноша?[]
................................................................................
1 Samuel 17:56 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Y el rey dijo: "Pregunta de quién es hijo el joven."
................................................................................
1 Samuel 17:56 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Vive tu alma, oh rey, que no lo sé. Y el rey dijo: Pregunta pues de quién es hijo aquel mancebo.
................................................................................
1 Samuel 17:56 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Vive tu alma, oh rey, que no lo sé. Y el rey dijo: Pregunta pues de quién es hijo aquel joven.
................................................................................
1 Samuel 17:56 Spanish: Modern
................................................................................
--¡Vive tu alma, oh rey, que no lo sé! El rey dijo: --Pregunta, pues, de quién es hijo ese joven.
................................................................................
1 Samuelsboken 17:56 Swedish (1917)
................................................................................
Då sade konungen: »Hör då efter, vems son den unge mannen är.»
................................................................................
1 Samuel 17:56 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At sinabi ng hari, Usisain mo kung kaninong anak ang batang ito.
................................................................................
1 Samuel 17:56 Turkish
................................................................................
Kral Saul, ‹‹Bu gencin kimin oğlu olduğunu öğren›› diye buyurmuştu.
................................................................................
1 Sa-mu-eân 17:56 Vietnamese (1934)
................................................................................
Vua nói cùng người rằng: Hãy hỏi thăm gã trai trẻ ấy là con của ai.
................................................................................
1 Samuele 17:56 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E il re disse: Domanda di cui è figliuolo questo giovane.
................................................................................
1 SAMUEL 17:56 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Lalu perintah Saul, "Pergilah dan tanyakanlah hal itu."
................................................................................
1 SAMUEL 17:56 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Kemudian raja berkata: "Tanyakanlah, anak siapakah orang muda itu."
................................................................................
Inquire .......... Search .......... Young .......... Youth
................................................................................
Inquire .......... Search .......... Young .......... Youth
................................................................................
Alphabetical: Find .......... inquire .......... is .......... king .......... man .......... out .......... said .......... son .......... The .......... this .......... whose .......... You .......... young .......... youth
................................................................................
OT History
................................................................................
............... (1Sa ............... iSam ............... 1 ............... Sam ............... i ............... sa ............... 1st ............... samuel ............... i ............... samuel ............... isamuel ............... isam ............... 1samuel ............... 1sam ............... 1sa ............... 1sa ............... 1s ............... 1sm ............... 1 ............... sm) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1S ............... 1S17 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 56
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible