1 Samuel 17:55
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
Now when Saul saw David going out against the Philistine, he said to Abner the commander of the army, "Abner, whose son is this young man?" And Abner said, "By your life, O king, I do not know."
................................................................................
1 Samuel 17:55 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................

................................................................................
שמואל א 17:55 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְכִרְאֹות שָׁאוּל אֶת־דָּוִד יֹצֵא לִקְרַאת הַפְּלִשְׁתִּי אָמַר אֶל־אַבְנֵר שַׂר הַצָּבָא בֶּן־מִי־זֶה הַנַּעַר אַבְנֵר וַיֹּאמֶר אַבְנֵר חֵי־נַפְשְׁךָ הַמֶּלֶךְ אִם־יָדָעְתִּי׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
eo autem tempore quo viderat Saul David egredientem contra Philistheum ait ad Abner principem militiae de qua stirpe descendit hic adulescens Abner dixitque Abner vivit anima tua rex si novi

................................................................................
1 Samuel 17:55 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Cuando Saúl vio a David salir contra el filisteo, dijo a Abner, el comandante del ejército: Abner, ¿de quién es hijo este joven? Y Abner dijo: Por tu vida, oh rey, no sé.
................................................................................
1 Samuel 17:55 German: Luther (1912)
................................................................................
Da aber Saul David sah ausgehen wider die Philister, sprach er zu Abner, seinem Feldhauptmann: Wes Sohn ist der Knabe? Abner aber sprach: So wahr deinen Seele lebt, König, ich weiß es nicht. {~}
................................................................................
1 Samuel 17:55 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Lorsque Saül avait vu David marcher à la rencontre du Philistin, il avait dit à Abner, chef de l'armée: De qui ce jeune homme est-il fils, Abner? Abner répondit: Aussi vrai que ton âme est vivante, ô roi! je l'ignore.
................................................................................
撒 母 耳 記 上 17:55 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
扫 罗 看 见 大 卫 去 攻 击 非 利 士 人 , 就 问 元 帅 押 尼 珥 说 : 押 尼 珥 啊 , 那 少 年 人 是 谁 的 儿 子 ? 押 尼 珥 说 : 我 敢 在 王 面 前 起 誓 , 我 不 知 道 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
And when Saul saw David go forth against the Philistine, he said unto Abner, the captain of the host, Abner, whose son is this youth? And Abner said, As thy soul liveth, O king, I cannot tell.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
And when Saul saw David go forth against the Philistine, he said to Abner, the captain of the host, Abner, whose son is this youth? And Abner said, As your soul lives, O king, I cannot tell.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
And when Saul saw David go forth against the Philistine, he said unto Abner, the captain of the host, Abner, whose son is this youth? And Abner said, As thy soul liveth, O king, I cannot tell.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
And when Saul saw David going out against the Philistine, he said to Abner, the captain of the army, Abner, whose son is this young man? And Abner said, On your life, O king, I have no idea.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
Now at the time that Saul saw David going out against the Philistines, he said to Abner the captain of the army: Of what family is this young man descended, Abner? And Abner said: As thy soul liveth, O king, I know not.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
And when Saul saw David go forth against the Philistine, he said to Abner, the captain of the host, Abner, whose son is this young man? And Abner said, As thy soul liveth, O king, I cannot tell.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
And when Saul saw David go forth against the Philistine, he said unto Abner, the captain of the host, Abner, whose son is this youth? And Abner said, As thy soul liveth, O king, I cannot tell.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
As Saul watched David going out against the Philistine, he asked Abner, the commander of the army, "Abner, whose son is this young man?" Abner answered, "I solemnly swear, as you live, Your Majesty, I don't know."
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
And when Saul saw David go forth against the Philistine, he said to Abner the captain of the host, Abner, whose son is this youth? And Abner said, As thy soul liveth, O king, I cannot tell.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
When Saul saw David go forth against the Philistine, he said to Abner, the captain of the army, "Abner, whose son is this youth?" Abner said, "As your soul lives, O king, I can't tell."
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
And when Saul seeth David going out to meet the Philistine, he hath said unto Abner, head of the host, 'Whose son is this -- the youth, Abner?' and Abner saith, 'Thy soul liveth, O king, I have not known.'
................................................................................
撒 母 耳 記 上 17:55 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
掃 羅 看 見 大 衛 去 攻 擊 非 利 士 人 , 就 問 元 帥 押 尼 珥 說 : 押 尼 珥 啊 , 那 少 年 人 是 誰 的 兒 子 ? 押 尼 珥 說 : 我 敢 在 王 面 前 起 誓 , 我 不 知 道 。
................................................................................
撒 母 耳 記 上 17:55 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
掃羅召見大衛掃羅看見大衛出去迎戰那非利士人,就問元帥押尼珥:“押尼珥啊,這個年輕人是誰的兒子?”押尼珥回答:“我敢指著王起誓,我不知道。”
................................................................................
撒 母 耳 記 上 17:55 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
扫罗召见大卫扫罗看见大卫出去迎战那非利士人,就问元帅押尼珥:“押尼珥啊,这个年轻人是谁的儿子?”押尼珥回答:“我敢指着王起誓,我不知道。”
................................................................................
1 Samuel 17:55 French: Darby
................................................................................
Et quand Saül avait vu David sortant à la rencontre du Philistin, il avait dit à Abner, chef de l'armée: Abner, de qui ce jeune homme est-il fils? Et Abner avait dit: Ton âme est vivante, ô roi! je n'en sais rien.
................................................................................
1 Samuel 17:55 French: Martin (1744)
................................................................................
Or comme Saül vit David sortant pour rencontrer le Philistin, il dit à Abner Chef de l'armée : Abner, de qui est fils ce jeune garçon? Et Abner répondit : Comme ton âme vit, ô Roi! je n'en sais rien.
................................................................................
1 Samuel 17:55 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Or, quand Saül vit David, sortant à la rencontre du Philistin, il dit à Abner, chef de l'armée: Abner, de qui ce jeune homme est-il fils? Et Abner répondit: Aussi vrai que ton âme vit, ô roi, je n'en sais rien.
................................................................................
1 Samuel 17:55 German: Luther (1545)
................................................................................
Da aber Saul David sah ausgehen wider den Philister, sprach er zu Abner, seinem Feldhauptmann: Wes Sohn ist der Knabe? Abner aber sprach: So wahr deine Seele lebet, König, ich weiß nicht.
................................................................................
1 Samuel 17:55 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und als Saul David ausziehen sah, dem Philister entgegen, sprach er zu Abner, dem Heerobersten: Wessen Sohn ist doch der Jüngling, Abner? Und Abner sprach: So wahr deine Seele lebt, o König, ich weiß es nicht!
1 i Samuelit 17:55 Albanian
................................................................................
Kur Sauli kishte parë Davidin që po dilte kundër Filisteut, kishte pyetur komandantin e ushtrisë së tij, Abnerin: "Abner, bir i kujt është ky i ri?". Abneri iu përgjegj: "Ashtu siç është e vërtetë që ti rron, o mbret, nuk e di".
................................................................................
1 Царе 17:55 Bulgarian
................................................................................
А Саул, когато видя Давида, че излизаше против филистимеца, каза на военачалника Авенира: Авенире, чий син е тоя момък? А Авенир рече: [Заклевам се] в живота на душата ти, царю, не зная.
................................................................................
1 Samuel 17:55 Croatian Bible
................................................................................
Kad je Šaul vidio Davida gdje izlazi pred Filistejca, upitao je svoga vojvodu Abnera: "Čiji je sin taj mladić, Abnere?" A Abner je odgovorio: "Tako mi tvoga života, kralju, ne znam!"
................................................................................
První Samuelova 17:55 Czech BKR
................................................................................
Tehdáž pak, když viděl Saul Davida jdoucího proti tomu Filistinskému, řekl Abnerovi hejtmanu vojska: Abner, čí jest syn ten mládenček? Odpověděl Abner: Jako jest živa duše tvá, králi, že nevím.
................................................................................
1 Samuel 17:55 Danish
................................................................................
Da Saul så David gå imod Filisteren, sagde han til Hærføreren Abner: "Hvis Søn er denne unge Mand, Abner?" Abner svarede: "Så sandt du lever, Konge, jeg ved det ikke!"
................................................................................
1 Samuël 17:55 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Toen Saul David zag uitgaan den Filistijn tegemoet, zeide hij tot Abner, den krijgsoverste: Wiens zoon is deze jongeling, Abner? En Abner zeide: Zo waarachtig als uw ziel leeft, o koning! ik weet het niet.
................................................................................
1 Sámuel 17:55 Hungarian: Karoli
................................................................................
Saul pedig mikor látta, hogy Dávid kiment a Filiszteus elé, monda Abnernek, a sereg fõvezérének: Abner! ki fia e gyermek? És felele Abner: Él a te lelked oh király, hogy nem tudom!
................................................................................
Samuel 1 17:55 Esperanto
................................................................................
Kiam Saul vidis Davidon, elirantan kontraux la Filisxton, li diris al Abner, la militestro:Kies filo estas cxi tiu junulo, Abner? Kaj Abner respondis:Mi jxuras per via animo, ho regxo, ke mi ne scias.
................................................................................
ENSIMMÄINEN SAMUELIN KIRJA 17:55 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Mutta kuin Saul näki Davidin menevän Philistealaista vastaan, sanoi hän Abnerille, sodan päämiehelle: Abner, kenen poika tuo nuorukainen on? Abner sanoi: niin totta kuin sinun sielus elää, kuningas, en minä tiedä.
................................................................................
ENSIMMÄINEN SAMUELIN KIRJA 17:55 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Kun Saul näki Daavidin menevän filistealaista vastaan, kysyi hän sotapäälliköltään Abnerilta: "Kenen poika tuo nuorukainen on, Abner?" Abner vastasi: "Niin totta kuin sinä, kuningas, elät, minä en sitä tiedä".
................................................................................
1 Samuel 17:55 Greek OT: Septuagint
................................................................................

................................................................................
1 Samuel 17:55 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................

................................................................................
1 Samyèl 17:55 Haitian Creole Bible
................................................................................
Lè Sayil wè David t'ap mache al kontre ak sòlda Filisti a, li mande Abnè, kòmandan lame li a: -Abnè, pitit ki moun jenn gason sa a ye? Abnè reponn li: -Monwa, mwen fè sèman, menm jan ou vivan an, mwen pa konnen l'.
................................................................................
ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻷﻭﻝ 17:55 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
ولما رأى شاول داود خارجا للقاء الفلسطيني قال لابنير رئيس الجيش ابن من هذا الغلام يا ابنير. فقال ابنير وحياتك ايها الملك لست اعلم.
................................................................................
שמואל א 17:55 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
וכראות שאול את־דוד יצא לקראת הפלשתי אמר אל־אבנר שר הצבא בן־מי־זה הנער אבנר ויאמר אבנר חי־נפשך המלך אם־ידעתי׃
................................................................................
שמואל א 17:55 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וְכִרְאֹ֨ות שָׁא֜וּל אֶת־דָּוִ֗ד יֹצֵא֙ לִקְרַ֣את הַפְּלִשְׁתִּ֔י אָמַ֗ר אֶל־אַבְנֵר֙ שַׂ֣ר הַצָּבָ֔א בֶּן־מִי־זֶ֥ה הַנַּ֖עַר אַבְנֵ֑ר וַיֹּ֣אמֶר אַבְנֵ֔ר חֵֽי־נַפְשְׁךָ֥ הַמֶּ֖לֶךְ אִם־יָדָֽעְתִּי׃
................................................................................
שמואל א 17:55 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
וכראות שאול את־דוד יצא לקראת הפלשתי אמר אל־אבנר שר הצבא בן־מי־זה הנער אבנר ויאמר אבנר חי־נפשך המלך אם־ידעתי׃
................................................................................
שמואל א 17:55 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְכִרְאֹות שָׁאוּל אֶת־דָּוִד יֹצֵא לִקְרַאת הַפְּלִשְׁתִּי אָמַר אֶל־אַבְנֵר שַׂר הַצָּבָא בֶּן־מִי־זֶה הַנַּעַר אַבְנֵר וַיֹּאמֶר אַבְנֵר חֵי־נַפְשְׁךָ הַמֶּלֶךְ אִם־יָדָעְתִּי׃
................................................................................
שמואל א 17:55 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
נה וכראות שאול את דוד יצא לקראת הפלשתי אמר אל אבנר שר הצבא בן מי זה הנער אבנר ויאמר אבנר חי נפשך המלך אם ידעתי
................................................................................
שמואל א 17:55 Hebrew Bible
................................................................................
וכראות שאול את דוד יצא לקראת הפלשתי אמר אל אבנר שר הצבא בן מי זה הנער אבנר ויאמר אבנר חי נפשך המלך אם ידעתי׃
1 Samuele 17:55 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Or quando Saul avea veduto Davide che andava contro il Filisteo, avea chiesto ad Abner, capo dell’esercito: "Abner, di chi è figliuolo questo giovinetto?" E Abner avea risposto: "Com’è vero che tu vivi, o re, io non lo so".
................................................................................
1 SAMUEL 17:55 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Adapun apabila dilihat Saul akan Daud pergi mendapatkan orang Filistin itu, Maka titah baginda kepada Abner, panglima perangnya: Hai Abner! anak siapa orang muda ini? Maka sembah Abner: Ya tuanku! sesungguh-sungguh hidup nyawa tuanku, maka tiada patik mengetahuinya.
................................................................................
사무엘상 17:55 Korean
................................................................................
왕이 가로되 `너는 이 청년이 누구의 아들인가 물어보라' 하였더니
................................................................................
Pirmoji Samuelio knyga 17:55 Lithuanian
................................................................................
Kai Saulius matė Dovydą, išeinantį prieš filistiną, klausė kariuomenės vado Abnero: “Abnerai, kieno sūnus yra tas jaunuolis?” Abneras atsakė: “Kaip tu gyvas, karaliau, aš nežinau”.
................................................................................
1 Samuel 17:55 Maori
................................................................................
Na, i te kitenga o Haora i a Rawiri e haere atu ana ki te tu i te Pirihitini, ka mea ia ki a Apanere, ki te rangatira ope, E Apanere, he tama na wai tena tamaiti? ka mea a Apanere, E ora ana tou wairua, e te kingi, kahore ahau e mohio.
................................................................................
1 Samuels 17:55 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Da Saul så David gå ut imot filisteren, sa han til Abner, hærføreren: Hvem er denne gutt sønn til, Abner? Abner svarte: Så sant du lever, konge, jeg vet det ikke.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
A gdy widział Saul Dawida, wychodzącego przeciw Filistynowi, mówił do Abnera, hetmana wojska swego: Czyim jest synem ten młodzieniec? Abnerze! I odpowiedział Abner: Jako żywa dusza twoja, królu, żeć niewiem.
................................................................................
1 Samuel 17:55 Portugese Bible
................................................................................
Quando Saul viu Davi sair e encontrar-se com o filisteu, perguntou a Abner, o chefe do exército: De quem é filho esse jovem, Abner? Respondeu Abner: Vive a tua alma, ó rei, que não sei.   
................................................................................
1 Samuel 17:55 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Cînd a văzut Saul pe David mergînd împotriva Filisteanului, a zis lui Abner, căpetenia oştirii: ,,Al cui fiu este tînărul acesta, Abner?`` Abner a răspuns: ,,Pe sufletul tău, împărate, că nu ştiu.``
................................................................................
1-я Царств 17:55 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Когда Саул увидел Давида, выходившего против Филистимлянина, то сказал Авениру, начальнику войска: Авенир, чей сын этот юноша? Авенир сказал: да живет душа твоя, царь; я не знаю.
................................................................................
1-я Царств 17:55 Russian koi8r
................................................................................
Когда Саул увидел Давида, выходившего против Филистимлянина, то сказал Авениру, начальнику войска: Авенир, чей сын этот юноша? Авенир сказал: да живет душа твоя, царь; я не знаю.[]
................................................................................
1 Samuel 17:55 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Cuando Saúl vio a David salir contra el Filisteo, dijo a Abner, el comandante del ejército: "Abner, ¿de quién es hijo este joven?" Y Abner dijo: "Por su vida, oh rey, no sé."
................................................................................
1 Samuel 17:55 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y cuando Saúl vió á David que salía á encontrarse con el Filisteo, dijo á Abner general del ejército: Abner, ¿de quién es hijo aquel mancebo? Y Abner respondió:
................................................................................
1 Samuel 17:55 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Mas cuando Saúl vio a David que salía a encontrarse con el filisteo, dijo a Abner general del ejército: Abner, ¿de quién es hijo aquel joven? Y Abner respondió:
................................................................................
1 Samuel 17:55 Spanish: Modern
................................................................................
Cuando Saúl vio a David que salía para encontrarse con el filisteo, preguntó a Abner, el jefe del ejército: --Abner, ¿de quién es hijo ese joven? Abner respondió:
................................................................................
1 Samuelsboken 17:55 Swedish (1917)
................................................................................
När Saul såg David gå ut mot filistéen, frågade han härhövitsmannen Abner: »Vems son är denne yngling, Abner?» Abner svarade: »Så sant du lever, konung, jag vet det icke.»
................................................................................
1 Samuel 17:55 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At nang makita ni Saul si David na lumalabas laban sa Filisteo, kaniyang sinabi kay Abner, na kapitan ng hukbo, Abner, kaninong anak ang batang ito? At sinabi ni Abner, Buhay ang iyong kaluluwa, Oh hari, hindi ko masabi.
................................................................................
1 Samuel 17:55 Turkish
................................................................................
Saul, Davutun Golyatla dövüşmeye çıktığını görünce, ordu komutanı Avnere, ‹‹Ey Avner, kimin oğlu bu genç?›› diye sormuştu. Avner de, ‹‹Yaşamın hakkı için, ey kral, bilmiyorum›› diye yanıtlamıştı.
................................................................................
1 Sa-mu-eân 17:55 Vietnamese (1934)
................................................................................
Sau-lơ thấy Ða-vít đón đánh người Phi-li-tin, thì có hỏi quan tổng binh Áp-ne, rằng: Hỡi Áp-ne, người trai trẻ đó là con trai của ai? Áp-ne thưa rằng: Ôi vua! tôi xin chỉ linh hồn vua mà thề, tôi chẳng biết.
................................................................................
1 Samuele 17:55 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Ora, quando Saulle vide che Davide usciva incontro al Filisteo, disse ad Abner, Capo dell’esercito: Abner, di cui è figliuolo questo giovanetto? E Abner rispose: Come vive l’anima tua, o re, io nol so.
................................................................................
1 SAMUEL 17:55 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Ketika Saul melihat Daud pergi melawan Goliat, bertanyalah ia kepada Abner penglima tentaranya, "Abner, anak siapakah dia?" "Hamba tidak tahu, Baginda," jawab Abner.
................................................................................
1 SAMUEL 17:55 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Ketika Saul melihat Daud pergi menemui orang Filistin itu, berkatalah ia kepada Abner, panglima tentaranya: "Anak siapakah orang muda itu, Abner?" Jawab Abner: "Demi tuanku hidup, ya raja, sesungguhnya aku tidak tahu."
................................................................................
Abner .......... Army .......... Captain .......... Commander .......... David .......... Host .......... Philistine .......... Saul .......... Soul .......... Youth
................................................................................
Abner .......... Army .......... Captain .......... Commander .......... David .......... Host .......... Philistine .......... Saul .......... Soul .......... Youth
................................................................................
Alphabetical: Abner .......... against .......... And .......... army .......... As .......... By .......... commander .......... David .......... do .......... don't .......... going .......... he .......... I .......... is .......... king .......... know .......... life .......... live .......... man .......... meet .......... not .......... Now .......... O .......... of .......... out .......... Philistine .......... replied .......... said .......... Saul .......... saw .......... son .......... surely .......... that .......... the .......... this .......... to .......... watched .......... when .......... whose .......... you .......... young .......... your
................................................................................
OT History
................................................................................
............... (1Sa ............... iSam ............... 1 ............... Sam ............... i ............... sa ............... 1st ............... samuel ............... i ............... samuel ............... isamuel ............... isam ............... 1samuel ............... 1sam ............... 1sa ............... 1sa ............... 1s ............... 1sm ............... 1 ............... sm) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1S ............... 1S17 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 55
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible