1 Samuel 17:33
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
Then Saul said to David, "You are not able to go against this Philistine to fight with him; for you are but a youth while he has been a warrior from his youth."
................................................................................
1 Samuel 17:33 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ εἶπεν σαουλ πρὸς δαυιδ οὐ μὴ δυνήσῃ πορευθῆναι πρὸς τὸν ἀλλόφυλον τοῦ πολεμεῖν μετ' αὐτοῦ ὅτι παιδάριον εἶ σύ καὶ αὐτὸς ἀνὴρ πολεμιστὴς ἐκ νεότητος αὐτοῦ
................................................................................
שמואל א 17:33 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיֹּאמֶר שָׁאוּל אֶל־דָּוִד לֹא תוּכַל לָלֶכֶת אֶל־הַפְּלִשְׁתִּי הַזֶּה לְהִלָּחֵם עִמֹּו כִּי־נַעַר אַתָּה וְהוּא אִישׁ מִלְחָמָה מִנְּעֻרָיו׃ ס

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et ait Saul ad David non vales resistere Philistheo isti nec pugnare adversum eum quia puer es hic autem vir bellator ab adulescentia sua

................................................................................
1 Samuel 17:33 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Entonces Saúl dijo a David: Tú no puedes ir contra este filisteo a pelear con él, porque tú eres un muchacho y él ha sido un guerrero desde su juventud.
................................................................................
1 Samuel 17:33 German: Luther (1912)
................................................................................
Saul aber sprach zu David: Du kannst nicht hingehen wider diesen Philister, mit ihm zu streiten; denn du bist ein Knabe, dieser aber ist ein Kriegsmann von seiner Jugend auf.
................................................................................
1 Samuel 17:33 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Saül dit à David: Tu ne peux pas aller te battre avec ce Philistin, car tu es un enfant, et il est un homme de guerre dès sa jeunesse.
................................................................................
撒 母 耳 記 上 17:33 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
扫 罗 对 大 卫 说 : 你 不 能 去 与 那 非 利 士 人 战 斗 ; 因 为 你 年 纪 太 轻 , 他 自 幼 就 作 战 士 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
And Saul said to David, Thou art not able to go against this Philistine to fight with him: for thou art but a youth, and he a man of war from his youth.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
And Saul said to David, You are not able to go against this Philistine to fight with him: for you are but a youth, and he a man of war from his youth.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
And Saul said to David, Thou art not able to go against this Philistine to fight with him; for thou art but a youth, and he a man of war from his youth.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
And Saul said to David, You are not able to go out against this Philistine and have a fight with him: for you are only a boy, and he has been a man of war from his earliest days.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
And Saul said to David: Thou art not able to withstand this Philistine, nor to fight against him: for thou art but a boy, but he is a warrior from his youth.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
And Saul said to David, Thou art not able to go against this Philistine to fight with him; for thou art but a youth, and he a man of war from his youth.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
And Saul said to David, Thou art not able to go against this Philistine to fight with him: for thou art but a youth, and he a man of war from his youth.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
Saul responded to David, "You can't fight this Philistine. You're just a boy, but he's been a warrior since he was your age."
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
And Saul said to David, Thou art not able to go against this Philistine to fight with him: for thou art but a youth, and he a man of war from his youth.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
Saul said to David, "You are not able to go against this Philistine to fight with him; for you are but a youth, and he a man of war from his youth."
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
And Saul saith unto David, 'Thou art not able to go unto this Philistine, to fight with him, for a youth thou art, and he a man of war from his youth.'
................................................................................
撒 母 耳 記 上 17:33 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
掃 羅 對 大 衛 說 : 你 不 能 去 與 那 非 利 士 人 戰 鬥 ; 因 為 你 年 紀 太 輕 , 他 自 幼 就 作 戰 士 。
................................................................................
撒 母 耳 記 上 17:33 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
掃羅對大衛說:“你不能去與這非利士人決鬥,因為你年紀還輕,那人從小就作戰士。”
................................................................................
撒 母 耳 記 上 17:33 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
扫罗对大卫说:“你不能去与这非利士人决斗,因为你年纪还轻,那人从小就作战士。”
................................................................................
1 Samuel 17:33 French: Darby
................................................................................
Et Saül dit à David: Tu n'es pas capable d'aller contre ce Philistin pour combattre avec lui; car tu es un jeune homme, et lui, il est homme de guerre dès sa jeunesse.
................................................................................
1 Samuel 17:33 French: Martin (1744)
................................................................................
Mais Saül dit à David : Tu ne saurais aller contre ce Philistin pour combattre contre lui; car tu n'es qu'un jeune garçon, et lui, il est homme de guerre dès sa jeunesse.
................................................................................
1 Samuel 17:33 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Mais Saül dit à David: Tu ne peux aller contre ce Philistin, pour combattre contre lui, car tu n'es qu'un jeune homme, et lui est un homme de guerre, dès sa jeunesse.
................................................................................
1 Samuel 17:33 German: Luther (1545)
................................................................................
Saul aber sprach zu David: Du kannst nicht hingehen wider diesen Philister, mit ihm zu streiten; denn du bist ein Knabe, dieser aber ist ein Kriegsmann von seiner Jugend auf.
................................................................................
1 Samuel 17:33 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Aber Saul sprach zu David: Du vermagst nicht wider diesen Philister zu gehen, um mit ihm zu kämpfen; denn du bist ein Jüngling, er aber ist ein Kriegsmann von seiner Jugend an.
1 i Samuelit 17:33 Albanian
................................................................................
Sauli i tha Davidit: "Ti nuk mund të shkosh të luftosh kundër këtij Filisteu, sepse ti je akoma djalosh, ndërsa ai është një luftëtar qysh në të ritë e tij".
................................................................................
1 Царе 17:33 Bulgarian
................................................................................
Но Саул каза на Давида: Ти не можеш да идеш против тоя филистимец да се биеш с него; защото ти си дете, а той е войнствен мъж още от младостта си.
................................................................................
1 Samuel 17:33 Croatian Bible
................................................................................
Ali Šaul odvrati Davidu: "Ne možeš ti izaći na toga Filistejca da se boriš s njim jer si ti još dijete, a on ratnik od svoje mladosti."
................................................................................
První Samuelova 17:33 Czech BKR
................................................................................
Ale Saul řekl Davidovi: Nebudeš moci jíti proti Filistinskému tomu, abys se potýkal s ním; nebo mládenček jsi, on pak jest muž bojovný od mladosti své.
................................................................................
1 Samuel 17:33 Danish
................................................................................
Saul svarede David: "Du kan ikke gå hen og kæmpe med den Filister; thi du er en ung Mand, og han har været Kriger fra sin Ungdom!"
................................................................................
1 Samuël 17:33 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Maar Saul zeide tot David: Gij zult niet kunnen heengaan tot dezen Filistijn, om met hem te strijden; want gij zijt een jongeling, en hij is een krijgsman van zijn jeugd af.
................................................................................
1 Sámuel 17:33 Hungarian: Karoli
................................................................................
Saul pedig monda Dávidnak: Nem mehetsz te e Filiszteus ellen, hogy vele megvívj, mert te gyermek vagy, õ pedig ifjúságától fogva hadakozó férfi vala.
................................................................................
Samuel 1 17:33 Esperanto
................................................................................
Sed Saul diris al David:Vi ne povas iri kontraux tiun Filisxton, por batali kontraux li; cxar vi estas knabo, kaj li estas batalisto detempe de siaj plej junaj jaroj.
................................................................................
ENSIMMÄINEN SAMUELIN KIRJA 17:33 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Saul sanoi Davidille: et sinä voi mennä ja sotia tätä Philistealaista vastaan; sillä sinä olet nuorukainen, vaan hän on sotamies hamasta nuoruudestansa.
................................................................................
ENSIMMÄINEN SAMUELIN KIRJA 17:33 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Saul sanoi Daavidille: "Et sinä voi mennä tuota filistealaista vastaan etkä taistella hänen kanssaan, sillä sinä olet nuorukainen, mutta hän on sotilas nuoruudestansa saakka".
................................................................................
1 Samuel 17:33 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και ειπεν σαουλ προς δαυιδ ου μη δυνηση πορευθηναι προς τον αλλοφυλον του πολεμειν μετ' αυτου οτι παιδαριον ει συ και αυτος ανηρ πολεμιστης εκ νεοτητος αυτου
................................................................................
1 Samuel 17:33 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai eipen saoul pros dauid ou mē dunēsē poreuthēnai pros ton angophulon tou polemein met' autou oti paidarion ei su kai autos anēr polemistēs ek neotētos autou
................................................................................
kai eipen saoul pros dauid ou mE dunEsE poreuthEnai pros ton angophulon tou polemein met' autou oti paidarion ei su kai autos anEr polemistEs ek neotEtos autou

................................................................................
1 Samyèl 17:33 Haitian Creole Bible
................................................................................
Sayil di David konsa: -Non, ou pa ka goumen ak sòlda Filisti sa a. Ou twò piti. Nèg sa a se yon sòlda k'ap goumen depi l' jenn gason.
................................................................................
ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻷﻭﻝ 17:33 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فقال شاول لداود لا تستطيع ان تذهب لهذا الفلسطيني لتحاربه لانك غلام وهو رجل حرب منذ صباه.
................................................................................
שמואל א 17:33 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ויאמר שאול אל־דוד לא תוכל ללכת אל־הפלשתי הזה להלחם עמו כי־נער אתה והוא איש מלחמה מנעריו׃ ס
................................................................................
שמואל א 17:33 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַיֹּ֨אמֶר שָׁא֜וּל אֶל־דָּוִ֗ד לֹ֤א תוּכַל֙ לָלֶ֙כֶת֙ אֶל־הַפְּלִשְׁתִּ֣י הַזֶּ֔ה לְהִלָּחֵ֖ם עִמֹּ֑ו כִּֽי־נַ֣עַר אַ֔תָּה וְה֛וּא אִ֥ישׁ מִלְחָמָ֖ה מִנְּעֻרָֽיו׃ ס
................................................................................
שמואל א 17:33 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ויאמר שאול אל־דוד לא תוכל ללכת אל־הפלשתי הזה להלחם עמו כי־נער אתה והוא איש מלחמה מנעריו׃ ס
................................................................................
שמואל א 17:33 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיֹּאמֶר שָׁאוּל אֶל־דָּוִד לֹא תוּכַל לָלֶכֶת אֶל־הַפְּלִשְׁתִּי הַזֶּה לְהִלָּחֵם עִמֹּו כִּי־נַעַר אַתָּה וְהוּא אִישׁ מִלְחָמָה מִנְּעֻרָיו׃ ס
................................................................................
שמואל א 17:33 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
לג ויאמר שאול אל דוד לא תוכל ללכת אל הפלשתי הזה להלחם עמו  כי נער אתה והוא איש מלחמה מנעריו  {ס}
................................................................................
שמואל א 17:33 Hebrew Bible
................................................................................
ויאמר שאול אל דוד לא תוכל ללכת אל הפלשתי הזה להלחם עמו כי נער אתה והוא איש מלחמה מנעריו׃
1 Samuele 17:33 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Saul disse a Davide: "Tu non puoi andare a batterti con questo Filisteo; poiché tu non sei che un giovanetto, ed egli è un guerriero fin dalla sua giovinezza".
................................................................................
1 SAMUEL 17:33 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Tetapi titah Saul kepada Daud: Tak boleh engkau pergi berperang dengan orang Filistin itu, karena engkau lagi orang muda, dan iapun seorang perang dari kecilnya.
................................................................................
사무엘상 17:33 Korean
................................................................................
다윗이 사울에게 고하되 `주의 종이 아비의 양을 지킬 때에 사자나 곰이 와서 양떼에서 새끼를 움키면
................................................................................
Pirmoji Samuelio knyga 17:33 Lithuanian
................................................................................
Saulius atsakė Dovydui: “Tu negali kautis su šituo filistinu, nes esi jaunas, o jis yra karys nuo pat jaunystės”.
................................................................................
1 Samuel 17:33 Maori
................................................................................
Na ka mea a Haora ki a Rawiri, E kore e taea e koe te haere ki tenei Pirihitini whawhai ai: he tamariki nei hoki koe, he tangata hapai patu ia no tona tamarikitanga ake.
................................................................................
1 Samuels 17:33 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Men Saul sa til David: Du kan ikke gå mot denne filister og stride med ham; for du er ung, og han er en krigsmann fra sin ungdom av.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Ale Saul rzekł do Dawida: Nie możesz ty iść przeciwko temu Filistynowi, abyś się z nim potykał, boś jest dzieciną, a on jest mężem walecznym od młodości swojej.
................................................................................
1 Samuel 17:33 Portugese Bible
................................................................................
Saul, porém, disse a Davi: Não poderás ir contra esse filisteu para pelejar com ele, pois tu ainda és moço, e ele homem de guerra desde a sua mocidade.   
................................................................................
1 Samuel 17:33 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Saul a zis lui David: ,,Nu poţi să te duci să te baţi cu Filisteanul acesta, căci tu eşti un copil, şi el este un om războinic din tinereţa lui.``
................................................................................
1-я Царств 17:33 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И сказал Саул Давиду: не можешь ты идти против этого Филистимлянина, чтобы сразиться с ним, ибо ты еще юноша, а он воин от юности своей.
................................................................................
1-я Царств 17:33 Russian koi8r
................................................................................
И сказал Саул Давиду: не можешь ты идти против этого Филистимлянина, чтобы сразиться с ним, ибо ты еще юноша, а он воин от юности своей.[]
................................................................................
1 Samuel 17:33 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Entonces Saúl dijo a David: "Tú no puedes ir contra este Filisteo a pelear con él, porque tú eres un muchacho y él ha sido un guerrero desde su juventud."
................................................................................
1 Samuel 17:33 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y dijo Saúl á David: No podrás tú ir contra aquel Filisteo, para pelear con él; porque tú eres mozo, y él un hombre de guerra desde su juventud.
................................................................................
1 Samuel 17:33 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y dijo Saúl a David: No podrás tú ir contra aquel filisteo, para pelear con él; porque tú eres niño, y él es un hombre de guerra desde su juventud.
................................................................................
1 Samuel 17:33 Spanish: Modern
................................................................................
Saúl dijo a David: --Tú no podrás ir contra ese filisteo para luchar contra él; porque tú eres un muchacho, y él es un hombre de guerra desde su juventud.
................................................................................
1 Samuelsboken 17:33 Swedish (1917)
................................................................................
Saul sade till David: »Icke kan du gå åstad mot denne filisté och strida mot honom; du är du ju allenast en yngling, och han är en stridsman allt ifrån ungdomen.»
................................................................................
1 Samuel 17:33 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At sinabi ni Saul kay David: Hindi ka makaparoroon laban sa Filisteong ito upang makipaglaban sa kaniya: sapagka't ikaw ay isang bata, at siya'y isang lalaking mangdidigma mula sa kaniyang pagkabata.
................................................................................
1 Samuel 17:33 Turkish
................................................................................
Saul, ‹‹Sen bu Filistliyle dövüşemezsin›› dedi, ‹‹Çünkü daha gençsin, o ise gençliğinden beri savaşçıdır.››
................................................................................
1 Sa-mu-eân 17:33 Vietnamese (1934)
................................................................................
Sau-lơ đáp cùng Ða-vít rằng: Ngươi chẳng thế đi đấu địch cùng người Phi-li-tin kia, vì ngươi chỉ là một đứa con trẻ, còn hắn là một tay chiến sĩ từ thuở còn thơ.
................................................................................
1 Samuele 17:33 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E Saulle disse a Davide: Tu non potresti andare contro a questo Filisteo, per combattere contro a lui; perciocchè tu sei un fanciullo, ed egli è uomo di guerra fin dalla sua gioventù.
................................................................................
1 SAMUEL 17:33 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Jangan, jawab Saul. "Bagaimana mungkin engkau bertanding dengan dia? Engkau masih muda sekali, sedangkan dia sudah biasa berperang sejak masa mudanya."
................................................................................
1 SAMUEL 17:33 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Tetapi Saul berkata kepada Daud: "Tidak mungkin engkau dapat menghadapi orang Filistin itu untuk melawan dia, sebab engkau masih muda, sedang dia sejak dari masa mudanya telah menjadi prajurit."
................................................................................
Able .......... Boy .......... David .......... Earliest .......... Philistine .......... Saul .......... War .......... Warrior .......... Youth
................................................................................
Able .......... Boy .......... David .......... Earliest .......... Philistine .......... Saul .......... War .......... Warrior .......... Youth
................................................................................
Alphabetical: a .......... able .......... against .......... and .......... are .......... been .......... boy .......... but .......... David .......... fight .......... fighting .......... for .......... from .......... go .......... has .......... he .......... him .......... his .......... man .......... not .......... only .......... out .......... Philistine .......... replied .......... said .......... Saul .......... Then .......... this .......... to .......... warrior .......... while .......... with .......... You .......... youth
................................................................................
OT History
................................................................................
............... (1Sa ............... iSam ............... 1 ............... Sam ............... i ............... sa ............... 1st ............... samuel ............... i ............... samuel ............... isamuel ............... isam ............... 1samuel ............... 1sam ............... 1sa ............... 1sa ............... 1s ............... 1sm ............... 1 ............... sm) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1S ............... 1S17 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 33
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible