New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ Then David left his baggage in the care of the baggage keeper, and ran to the battle line and entered in order to greet his brothers. ................................................................................ 1 Samuel 17:22 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................
................................................................................
שמואל א 17:22 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיִּטֹּשׁ דָּוִד אֶת־הַכֵּלִים מֵעָלָיו עַל־יַד שֹׁומֵר הַכֵּלִים וַיָּרָץ הַמַּעֲרָכָה וַיָּבֹא וַיִּשְׁאַל לְאֶחָיו לְשָׁלֹום׃ ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ derelinquens ergo David vasa quae adtulerat sub manu custodis ad sarcinas cucurrit ad locum certaminis et interrogabat si omnia recte agerentur erga fratres suos ................................................................................ 1 Samuel 17:22 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Entonces David dejó su carga al cuidado del que guardaba el bagaje y corrió a la línea de combate y entró a saludar a sus hermanos. ................................................................................ 1 Samuel 17:22 German: Luther (1912) ................................................................................ Da ließ David das Gefäß, das er trug, unter dem Hüter des Gerätes und lief zum Heer und ging hinein und grüßte seine Brüder. {~} {~} ................................................................................ 1 Samuel 17:22 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ David remit les objets qu'il portait entre les mains du gardien des bagages, et courut vers les rangs de l'armée. Aussitôt arrivé, il demanda à ses frères comment ils se portaient. ................................................................................ 撒 母 耳 記 上 17:22 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 大 卫 把 他 带 来 的 食 物 留 在 看 守 物 件 人 的 手 下 , 跑 到 战 场 , 问 他 哥 哥 们 安 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ And David left his carriage in the hand of the keeper of the carriage, and ran into the army, and came and saluted his brethren. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ And David left his carriage in the hand of the keeper of the carriage, and ran into the army, and came and saluted his brothers. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ And David left his baggage in the hand of the keeper of the baggage, and ran to the army, and came and saluted his brethren. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ And David gave his parcels into the hands of the keeper of the army stores, and went running to the army and came to his brothers to get knowledge about them. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ And David leaving the vessels which he had brought, under the care of the keeper of the baggage, ran to the place of the battle and asked if all things went well with his brethren. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And David left the things he was carrying in the hand of the keeper of the baggage, and ran into the ranks, and came and saluted his brethren. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ And David left his baggage in the hand of the keeper of the baggage, and ran to the army, and came and saluted his brethren. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ David left the supplies behind in the hands of the quartermaster, ran to the battle line, and greeted his brothers. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ And David left his furniture in the hand of the keeper of the vessels, and ran into the army, and came and saluted his brethren. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ David left his baggage in the hand of the keeper of the baggage, and ran to the army, and came and greeted his brothers. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ And David letteth down the goods from off him on the hand of a keeper of the goods, and runneth into the rank, and cometh and asketh of his brethren of welfare. ................................................................................ 撒 母 耳 記 上 17:22 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 大 衛 把 他 帶 來 的 食 物 留 在 看 守 物 件 人 的 手 下 , 跑 到 戰 場 , 問 他 哥 哥 們 安 。 ................................................................................ 撒 母 耳 記 上 17:22 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 大衛把身上的東西留在看守物件的人手中,跑到戰陣上去,向他的哥哥們問安。 ................................................................................ 撒 母 耳 記 上 17:22 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 大卫把身上的东西留在看守物件的人手中,跑到战阵上去,向他的哥哥们问安。 ................................................................................ 1 Samuel 17:22 French: Darby ................................................................................ Et David laissa aux mains de celui qui gardait le bagage les objets qu'il portait, et courut vers la ligne de bataille; et il vint et interrogea ses frères touchant leur bien-être. ................................................................................ 1 Samuel 17:22 French: Martin (1744) ................................................................................ Alors David se déchargea de son bagage, le laissant entre les mains de celui qui gardait le bagage, et courut au lieu où était la bataille rangée, et y étant arrivé, il demanda à ses frères s'ils se portaient bien. ................................................................................ 1 Samuel 17:22 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Alors David se déchargea de son fardeau, le laissa entre les mains de celui qui gardait le bagage, et courut vers les rangs de l'armée. Il vint donc, et demanda à ses frères s'ils se portaient bien; ................................................................................ 1 Samuel 17:22 German: Luther (1545) ................................................................................ Da ließ David das Gefäß, das er trug, unter dem Hüter der Gefäße und lief zu dem Zeuge; und ging hinein und grüßte seine Brüder. ................................................................................ 1 Samuel 17:22 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und David überließ das Gerät, das er trug, der Hand des Hüters der Geräte und lief in die Schlachtreihe; und er kam und fragte seine Brüder nach ihrem Wohlergehen. | 1 i Samuelit 17:22 Albanian ................................................................................ Davidi, pasi la ngarkesën e tij në duart e rojtarit të bagazheve, vrapoi në drejtim të grupimeve të betejës; me të arritur në vend, pyeti vëllezërit e tij si ishin. ................................................................................ 1 Царе 17:22 Bulgarian ................................................................................ А Давид остави товара си под грижата на товаропазача, и като се завтече към войската, дойде та попита братята си за здравето им. ................................................................................ 1 Samuel 17:22 Croatian Bible ................................................................................ David ostavi svoje stvari čuvaru opreme pa otrča u bojni red. Došavši, zapita svoju braću za zdravlje. ................................................................................ První Samuelova 17:22 Czech BKR ................................................................................ Protož David zanechav břemene, kteréž s sebe složil u strážného při břemeních, běžel do vojska; a když přišel, tázal se bratří svých, jak se mají. ................................................................................ 1 Samuel 17:22 Danish ................................................................................ David lagde sine Sager fra sig og overlod dem til Vagten ved Trosset, løb ind mellem Slagrækkerne og gik hen og hilste på sine Brødre. ................................................................................ 1 Samuël 17:22 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ David nu liet de vaten van zich, onder de hand van den bewaarder der vaten, en hij liep ter slagorde; en hij kwam en vraagde zijn broederen naar hun welstand. ................................................................................ 1 Sámuel 17:22 Hungarian: Karoli ................................................................................ Akkor Dávid rábízta a holmit arra, a ki a hadi szerszámokat õrzi, és elfuta a harcztérre és odaérve, kérdezõsködék testvéreinek állapota felõl. ................................................................................ Samuel 1 17:22 Esperanto ................................................................................ David lasis la vazojn, kiujn li portis, cxe la gardisto de ilaroj, kuris al la fronto, kaj demandis pri la farto de siaj fratoj. ................................................................................ ENSIMMÄINEN SAMUELIN KIRJA 17:22 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Niin David jätti kalut, jotka hän kantoi, kalunvartijalle, ja juoksi sodan rintaan, ja tuli ja tervehti veljiänsä. ................................................................................ ENSIMMÄINEN SAMUELIN KIRJA 17:22 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Niin Daavid heitti tavarat selästänsä kuormaston vartijalle ja riensi sotarintaan; ja sinne tultuaan hän tervehti veljiänsä. ................................................................................ 1 Samuel 17:22 Greek OT: Septuagint ................................................................................
................................................................................ 1 Samuel 17:22 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................
................................................................................ 1 Samyèl 17:22 Haitian Creole Bible ................................................................................ David kite manje li te pote a nan men nonm ki te reskonsab pwovizyon yo, li kouri kote batay la tapral mare a, l' al jwenn frè li yo. Li mande yo nouvèl yo. ................................................................................
ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻷﻭﻝ 17:22 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فترك داود الامتعة التي معه بيد حافظ الامتعة وركض الى الصف وأتى وسأل عن سلامة اخوته. ................................................................................ שמואל א 17:22 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ויטש דוד את־הכלים מעליו על־יד שומר הכלים וירץ המערכה ויבא וישאל לאחיו לשלום׃ ................................................................................ שמואל א 17:22 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וַיִּטֹּשׁ֩ דָּוִ֨ד אֶת־הַכֵּלִ֜ים מֵעָלָ֗יו עַל־יַד֙ שֹׁומֵ֣ר הַכֵּלִ֔ים וַיָּ֖רָץ הַמַּעֲרָכָ֑ה וַיָּבֹ֕א וַיִּשְׁאַ֥ל לְאֶחָ֖יו לְשָׁלֹֽום׃ ................................................................................ שמואל א 17:22 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ויטש דוד את־הכלים מעליו על־יד שומר הכלים וירץ המערכה ויבא וישאל לאחיו לשלום׃ ................................................................................ שמואל א 17:22 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיִּטֹּשׁ דָּוִד אֶת־הַכֵּלִים מֵעָלָיו עַל־יַד שֹׁומֵר הַכֵּלִים וַיָּרָץ הַמַּעֲרָכָה וַיָּבֹא וַיִּשְׁאַל לְאֶחָיו לְשָׁלֹום׃ ................................................................................ שמואל א 17:22 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ כב ויטש דוד את הכלים מעליו על יד שומר הכלים וירץ המערכה ויבא וישאל לאחיו לשלום ................................................................................ שמואל א 17:22 Hebrew Bible ................................................................................ ויטש דוד את הכלים מעליו על יד שומר הכלים וירץ המערכה ויבא וישאל לאחיו לשלום׃ | 1 Samuele 17:22 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Davide, lasciate in mano del guardiano de’ bagagli le cose che portava, corse alla linea di battaglia; e, giuntovi, chiese ai suoi fratelli come stavano. ................................................................................ 1 SAMUEL 17:22 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka diturunkan Daud akan barang yang dibawanya, ditinggalkannya dalam tangan orang yang menunggui segala benda, lalu berlari-larilah ia datang sampai kepada ikatan perang, maka bertanyalah ia kepada abangnya akan selamatnya. ................................................................................ 사무엘상 17:22 Korean ................................................................................ 그들과 함께 말할 때에 마침 블레셋 사람의 싸움 돋우는 가드 사람 골리앗이라 하는 자가 그 항오에서 나와서 전과 같은 말을 하매 다윗이 들으니라 ................................................................................ Pirmoji Samuelio knyga 17:22 Lithuanian ................................................................................ Dovydas, palikęs daiktus pas kariuomenės mantos sargą, nubėgo į kautynių lauką ir pasveikino savo brolius. ................................................................................ 1 Samuel 17:22 Maori ................................................................................ Na tukua ana e Rawiri tana pikaunga ki te ringa o te kaitiaki o nga pikaunga, a rere ana ki te taua, ka tae, ka oha ki ona tuakana. ................................................................................ 1 Samuels 17:22 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ David la de ting han hadde med sig ned hos den som hadde tilsyn med trosset, og sprang frem til fylkingen, og da han kom dit, hilste han på sine brødre. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Przetoż zostawiwszy Dawid to, co przyniósł, i złożywszy to z siebie pod rękę stróża sprzętu żołnierskiego, bieżał do wojska, a przyszedłszy przywitał się z bracią swoją w pokoju. ................................................................................ 1 Samuel 17:22 Portugese Bible ................................................................................ E Davi, deixando na mão do guarda da bagagem a carga que trouxera, correu às fileiras; e, chegando, perguntou a seus irmãos se estavam bem. ................................................................................ 1 Samuel 17:22 Romanian: Cornilescu ................................................................................ David a dat lucrurile pe cari le avea în mînile celui ce păzea calabalîcurile, şi a alergat la şirurile de bătaie. Cum a ajuns, a întrebat pe fraţii săi de sănătate. ................................................................................ 1-я Царств 17:22 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Давид оставил свою ношу обозному сторожу и побежал в ряды и, придя, спросил братьев своих о здоровье. ................................................................................ 1-я Царств 17:22 Russian koi8r ................................................................................ Давид оставил свою ношу обозному сторожу и побежал в ряды и, придя, спросил братьев своих о здоровье.[] ................................................................................ 1 Samuel 17:22 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Entonces David dejó su carga al cuidado del que guardaba el equipaje y corrió a la línea de combate y entró a saludar a sus hermanos. ................................................................................ 1 Samuel 17:22 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y David dejó de sobre sí la carga en mano del que guardaba el bagaje, y corrió al escuadrón; y llegado que hubo, preguntaba por sus hermanos, si estaban buenos. ................................................................................ 1 Samuel 17:22 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y David dejó de sobre sí la carga en mano del que guardaba el bagaje, y corrió al escuadrón; y cuando llegó, preguntaba por sus hermanos, si estaban buenos. ................................................................................ 1 Samuel 17:22 Spanish: Modern ................................................................................ Las cosas que David traía las dejó en manos del guarda del equipaje, y corrió hacia el ejército. Cuando llegó, saludó a sus hermanos, deseándoles paz. ................................................................................ 1 Samuelsboken 17:22 Swedish (1917) ................................................................................ Då lämnade David ifrån sig sakerna åt trossvaktaren och skyndade bort till hären; och när han kom dit, hälsade han sina bröder. ................................................................................ 1 Samuel 17:22 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At iniwan ni David ang kaniyang daladalahan sa kamay ng tagapagingat ng daladalahan, at tumakbo sa hukbo, at naparoon, at bumati sa kaniyang mga kapatid. ................................................................................ 1 Samuel 17:22 Turkish ................................................................................ Davut getirdiklerini levazım görevlisine bırakıp cepheye koştu; kardeşlerinin yanına varıp onları selamladı. ................................................................................ 1 Sa-mu-eân 17:22 Vietnamese (1934) ................................................................................ Ða-vít cất gánh nặng mình giao cho người giữ đồ vật, đoạn chạy đến chỗ dàn trận, tới hỏi thăm ba anh mình mạnh giỏi chăng. ................................................................................ 1 Samuele 17:22 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E Davide, rimessi i vaselli in mano del guardiano della salmeria, corse al luogo dove la battaglia era ordinata; e, giuntovi, domandò i suoi fratelli se stavano bene. ................................................................................ 1 SAMUEL 17:22 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Lalu Daud menitipkan bawaannya itu kepada penjaga perlengkapan tentara, dan lari ke medan perang untuk menemui abang-abangnya. ................................................................................ 1 SAMUEL 17:22 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Lalu Daud menurunkan barang-barangnya dan meninggalkannya di tangan penjaga barang-barang tentara. Berlari-larilah Daud ke tempat barisan; sesampai di sana, bertanyalah ia kepada kakak-kakaknya apakah mereka selamat. ................................................................................ Army .......... Baggage .......... Battle .......... Care .......... Carriage .......... Carrying .......... Charge .......... David .......... Entered .......... Hand .......... Hands .......... Keeper .......... Line .......... Order .......... Ran .......... Rank .......... Ranks .......... Runneth .......... Running .......... Saluted .......... Stores .......... Supplies .......... Vessels .......... Welfare ................................................................................ Army .......... Baggage .......... Battle .......... Care .......... Carriage .......... Carrying .......... Charge .......... David .......... Entered .......... Hand .......... Hands .......... Keeper .......... Line .......... Order .......... Ran .......... Rank .......... Ranks .......... Runneth .......... Running .......... Saluted .......... Stores .......... Supplies .......... Vessels .......... Welfare ................................................................................ Alphabetical: and .......... baggage .......... battle .......... brothers .......... care .......... David .......... entered .......... greet .......... greeted .......... his .......... in .......... keeper .......... left .......... line .......... lines .......... of .......... order .......... ran .......... supplies .......... the .......... Then .......... things .......... to .......... with ................................................................................ OT History ................................................................................ ............... (1Sa ............... iSam ............... 1 ............... Sam ............... i ............... sa ............... 1st ............... samuel ............... i ............... samuel ............... isamuel ............... isam ............... 1samuel ............... 1sam ............... 1sa ............... 1sa ............... 1s ............... 1sm ............... 1 ............... sm) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1S ............... 1S17 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 22 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |