New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ Now David was the son of the Ephrathite of Bethlehem in Judah, whose name was Jesse, and he had eight sons. And Jesse was old in the days of Saul, advanced in years among men. ................................................................................ 1 Samuel 17:12 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................
................................................................................
שמואל א 17:12 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ וְדָוִד בֶּן־אִישׁ אֶפְרָתִי הַזֶּה מִבֵּית לֶחֶם יְהוּדָה וּשְׁמֹו יִשַׁי וְלֹו שְׁמֹנָה בָנִים וְהָאִישׁ בִּימֵי שָׁאוּל זָקֵן בָּא בַאֲנָשִׁים׃ ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ David autem erat filius viri ephrathei de quo supra dictum est de Bethleem Iuda cui erat nomen Isai qui habebat octo filios et erat vir in diebus Saul senex et grandevus inter viros ................................................................................ 1 Samuel 17:12 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ David era hijo del efrateo de Belén de Judá, llamado Isaí, y éste tenía ocho hijos. Isaí en los días de Saúl era ya viejo, avanzado en años entre los hombres. ................................................................................ 1 Samuel 17:12 German: Luther (1912) ................................................................................ David aber war jenes ephrathischen Mannes Sohn von Bethlehem-Juda, der hieß Isai; der hatte acht Söhne und war ein alter Mann zu Sauls Zeiten und war betagt unter den Männern. ................................................................................ 1 Samuel 17:12 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Or David était fils de cet Ephratien de Bethléhem de Juda, nommé Isaï, qui avait huit fils, et qui, du temps de Saül, était vieux, avancé en âge. ................................................................................ 撒 母 耳 記 上 17:12 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 大 卫 是 犹 大 、 伯 利 恒 的 以 法 他 人 耶 西 的 儿 子 。 耶 西 有 八 个 儿 子 。 当 扫 罗 的 时 候 , 耶 西 已 经 老 迈 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ Now David was the son of that Ephrathite of Bethlehemjudah, whose name was Jesse; and he had eight sons: and the man went among men for an old man in the days of Saul. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ Now David was the son of that Ephrathite of Bethlehemjudah, whose name was Jesse; and he had eight sons: and the man went among men for an old man in the days of Saul. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ Now David was the son of that Ephrathite of Beth-lehem-judah, whose name was Jesse; and he had eight sons: and the man was an old man in the days of Saul, stricken in years among men. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ Now David was the son of that Ephrathite of Beth-lehem-judah named Jesse, who had eight sons; and he was an old man in Saul's day, and far on in years. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ Now David was the son of that Ephrathite of Bethlehem Juda before mentioned, whose name was Isai, who had eight sons, and was an old man in the days of Saul, and of great age among men. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ Now David was the son of that Ephrathite of Bethlehem-Judah whose name was Jesse; and he had eight sons; and the man was old in the days of Saul, advanced in years among men. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ Now David was the son of that Ephrathite of Beth-lehem-judah, whose name was Jesse; and he had eight sons: and the man was an old man in the days of Saul, stricken in years among men. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ David was a son of a man named Jesse from the region of Ephrath and the city of Bethlehem in Judah. Jesse had eight sons, and in Saul's day he was an old man. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ Now David was the son of that Ephrathite of Beth-lehem-judah, whose name was Jesse; and he had eight sons: and the man went among men for an old man in the days of Saul. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ Now David was the son of that Ephrathite of Bethlehem Judah, whose name was Jesse; and he had eight sons: and the man was an old man in the days of Saul, stricken [in years] among men. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ And David is son of this Ephrathite of Beth-Lehem-Judah, whose name is Jesse, and he hath eight sons, and the man in the days of Saul hath become aged among men; ................................................................................ 撒 母 耳 記 上 17:12 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 大 衛 是 猶 大 、 伯 利 恆 的 以 法 他 人 耶 西 的 兒 子 。 耶 西 有 八 個 兒 子 。 當 掃 羅 的 時 候 , 耶 西 已 經 老 邁 。 ................................................................................ 撒 母 耳 記 上 17:12 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 大衛到達兵營大衛是猶大伯利恆的以法他人耶西的兒子;耶西有八個兒子。在掃羅的日子,耶西已經年紀老邁了。 ................................................................................ 撒 母 耳 記 上 17:12 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 大卫到达兵营大卫是犹大伯利恒的以法他人耶西的儿子;耶西有八个儿子。在扫罗的日子,耶西已经年纪老迈了。 ................................................................................ 1 Samuel 17:12 French: Darby ................................................................................ Et David était fils de cet homme éphratien de Bethléhem de Juda, dont le nom était Isaï; et il avait huit fils; et cet homme, aux jours de Saül, était vieux, avancé en âge parmi les hommes. ................................................................................ 1 Samuel 17:12 French: Martin (1744) ................................................................................ Or il y avait David, fils d'un homme Ephratien de Bethléhem de Juda, nommé Isaï, qui avait huit fils; il était vieux, et il était mis au rang des personnes de qualité du temps de Saül. ................................................................................ 1 Samuel 17:12 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Or, David était fils de cet homme éphratien, de Bethléhem de Juda, nommé Isaï, qui avait huit fils, et cet homme, au temps de Saül, était avancé en âge. ................................................................................ 1 Samuel 17:12 German: Luther (1545) ................................................................................ David aber war eines ephrathischen Mannes Sohn, von Bethlehem-Juda, der hieß Isai, der hatte acht Söhne und war ein alter Mann zu Sauls Zeiten und war betagt unter den Männern. ................................................................................ 1 Samuel 17:12 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ David nun war der Sohn jenes Ephratiters (W. jenes ephratischen Mannes) von Bethlehem-Juda, dessen Name Isai war und der acht Söhne hatte; und der Mann war in den Tagen Sauls alt, im Alter vorgerückt unter den Männern. | 1 i Samuelit 17:12 Albanian ................................................................................ Davidi ishte biri i atij Efrateut të Betlemit të Judës, që mbante emrin Isai dhe kishte tetë bij. Në kohën e Saulit, ky njeri ishte i plakur dhe i shtyrë në moshë. ................................................................................ 1 Царе 17:12 Bulgarian ................................................................................ А Давид беше син на оня ефратянин от Витлеем Юдов, който се именуваше Есей, и имаше осем сина; и в Сауловите дни тоя човек имаше старейшински чин между хората. ................................................................................ 1 Samuel 17:12 Croatian Bible ................................................................................ David je bio sin nekoga Efraćanina iz Betlehema u Judeji; taj se zvao Jišaj, a imao je osam sinova. Taj je čovjek u Šaulovo vrijeme bio star i odmakao u godinama. ................................................................................ První Samuelova 17:12 Czech BKR ................................................................................ David pak ten syn muže Efratejského z Betléma Judova, (jehož jméno Izai, kterýž měl osm synů, a již se byl sstaral za dnů Saule, přiblíživ se k lidem sešlým. ................................................................................ 1 Samuel 17:12 Danish ................................................................................ David var Søn af en Efratit i Betlehem i Juda ved Navn Isaj, som havde otte Sønner. Denne Mand var på Sauls Tid gammel og til Års. ................................................................................ 1 Samuël 17:12 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ David nu was de zoon van den Efrathischen man van Bethlehem-Juda, wiens naam was Isai, en die acht zonen had, en in de dagen van Saul was hij een man, oud, afgaande onder de mannen. ................................................................................ 1 Sámuel 17:12 Hungarian: Karoli ................................................................................ És Dávid, Júda [városából,] Bethlehembõl való amaz Efratita embernek volt a fia, a kit Isainak hívtak, a kinek nyolcz fia volt, és e férfiú a Saul idejében vén ember vala, emberek közt [korban] elõhaladt. ................................................................................ Samuel 1 17:12 Esperanto ................................................................................ Estis David, filo de tiu Efratano el Bet-Lehxem de Jehuda, kies nomo estis Jisxaj kaj kiu havis ok filojn; kaj tiu viro en la tempo de Saul estis jam maljuna, profundagxa inter la viroj. ................................................................................ ENSIMMÄINEN SAMUELIN KIRJA 17:12 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Mutta David oli Ephratin miehen poika Juudan Betlehemistä, joka kutsuttiin Isai, hänellä oli kahdeksan poikaa, ja oli vanha mies Saulin aikaan ja ijällinen miesten seassa. ................................................................................ ENSIMMÄINEN SAMUELIN KIRJA 17:12 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Mutta Daavid oli sen efratilaisen miehen poika Juudan Beetlehemistä, jonka nimi oli Iisai, ja tällä oli kahdeksan poikaa; hän oli Saulin aikana jo vanha, iäkäs mies. ................................................................................ 1 Samuel 17:12 Greek OT: Septuagint ................................................................................
................................................................................ 1 Samuel 17:12 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................
................................................................................ 1 Samyèl 17:12 Haitian Creole Bible ................................................................................ David te pitit gason yon nonm fanmi Efrata yo, ki te rete lavil Betleyèm, nan peyi Jida. Nonm lan te rele Izayi. Li te gen wit pitit gason. Sou rèy wa Sayil, li te deja fin granmoun. ................................................................................
ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻷﻭﻝ 17:12 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ وداود هو ابن ذلك الرجل الافراتي من بيت لحم يهوذا الذي اسمه يسّى وله ثمانية بنين. وكان الرجل في ايام شاول قد شاخ وكبر بين الناس. ................................................................................ שמואל א 17:12 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ודוד בן־איש אפרתי הזה מבית לחם יהודה ושמו ישי ולו שמנה בנים והאיש בימי שאול זקן בא באנשים׃ ................................................................................ שמואל א 17:12 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וְדָוִד֩ בֶּן־אִ֨ישׁ אֶפְרָתִ֜י הַזֶּ֗ה מִבֵּ֥ית לֶ֙חֶם֙ יְהוּדָ֔ה וּשְׁמֹ֣ו יִשַׁ֔י וְלֹ֖ו שְׁמֹנָ֣ה בָנִ֑ים וְהָאִישׁ֙ בִּימֵ֣י שָׁא֔וּל זָקֵ֖ן בָּ֥א בַאֲנָשִֽׁים׃ ................................................................................ שמואל א 17:12 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ודוד בן־איש אפרתי הזה מבית לחם יהודה ושמו ישי ולו שמנה בנים והאיש בימי שאול זקן בא באנשים׃ ................................................................................ שמואל א 17:12 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וְדָוִד בֶּן־אִישׁ אֶפְרָתִי הַזֶּה מִבֵּית לֶחֶם יְהוּדָה וּשְׁמֹו יִשַׁי וְלֹו שְׁמֹנָה בָנִים וְהָאִישׁ בִּימֵי שָׁאוּל זָקֵן בָּא בַאֲנָשִׁים׃ ................................................................................ שמואל א 17:12 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ יב ודוד בן איש אפרתי הזה מבית לחם יהודה ושמו ישי ולו שמנה בנים והאיש בימי שאול זקן בא באנשים ................................................................................ שמואל א 17:12 Hebrew Bible ................................................................................ ודוד בן איש אפרתי הזה מבית לחם יהודה ושמו ישי ולו שמנה בנים והאיש בימי שאול זקן בא באנשים׃ | 1 Samuele 17:12 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Or Davide era figliuolo di quell’Efrateo di Bethlehem di Giuda, per nome Isai, che aveva otto figliuoli e che, al tempo di Saul, era vecchio, molto innanzi nell’età. ................................................................................ 1 SAMUEL 17:12 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Bermula, adapun Daud itu ialah anak seorang Eferati dari Betlehem-Yehuda, bernama Isai, yang padanya adalah delapan orang anaknya laki-laki, maka pada masa Saul ialah seorang orang tua yang terlampau banyak umurnya. ................................................................................ 사무엘상 17:12 Korean ................................................................................ 다윗은 유다 베들레헴 에브랏 사람 이새라 하는 자의 아들이었는데 이새는 사울 당시 사람 중에 나이 많아 늙은 자로서 여덟 아들이 있는 중 ................................................................................ Pirmoji Samuelio knyga 17:12 Lithuanian ................................................................................ Dovydas buvo efratiečio Jesės iš Judo Betliejaus sūnus. Jesė turėjo aštuonis sūnus, jis pats Sauliaus dienomis buvo pasenęs ir vienas iš seniausių vyrų. ................................................................................ 1 Samuel 17:12 Maori ................................................................................ Na, he tama a Rawiri na taua Eparati o Peterehema Hura, ko Hehe nei tona ingoa, tokowaru hoki ana tama: a i nga ra o Haora kua koroheketia taua tangata i roto i nga tangata. ................................................................................ 1 Samuels 17:12 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ David var en sønn av den før omtalte efratitt fra Betlehem i Juda som hette Isai, og som hadde åtte sønner. Denne mann var i Sauls dager gammel og avfeldig. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ (A Dawid był synem męża Efratejczyka z Betlehem Juda, którego imię Isaj, który miał ośm synów, a ten był za dni Saulowych stary i podeszły w leciech. ................................................................................ 1 Samuel 17:12 Portugese Bible ................................................................................ Ora, Davi era filho de um homem efrateu, de Belém de Judá, cujo nome era Jessé, que tinha oito filhos; e nos dias de Saul este homem era já velho e avançado em idade entre os homens. ................................................................................ 1 Samuel 17:12 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Şi David era fiul Efratitului aceluia din Betleemul lui Iuda, numit Isai, care avea opt... fii. Pe vremea lui Saul el era bătrîn înaintat în vîrstă. ................................................................................ 1-я Царств 17:12 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Давид же был сын Ефрафянина из Вифлеема Иудина, по имени Иессея, у которого было восемь сыновей. Этот человек во дни Саула достиг старости и был старший между мужами. ................................................................................ 1-я Царств 17:12 Russian koi8r ................................................................................ Давид же был сын Ефрафянина из Вифлеема Иудина, по имени Иессея, у которого было восемь сыновей. Этот человек во дни Саула достиг старости и был старший между мужами.[] ................................................................................ 1 Samuel 17:12 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ David era hijo del Efrateo de Belén (Casa del Pan) de Judá, llamado Isaí, y éste tenía ocho hijos. En los días de Saúl, Isaí ya era viejo, avanzado en años entre los hombres. ................................................................................ 1 Samuel 17:12 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y David era hijo de aquel hombre Ephrateo de Beth-lehem de Judá, cuyo nombre era Isaí, el cual tenía ocho hijos; y era este hombre en el tiempo de Saúl, viejo, y de grande edad entre los hombres. ................................................................................ 1 Samuel 17:12 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y David era hijo de un varón efrateo de Belén de Judá, cuyo nombre era Isaí, el cual tenía ocho hijos; y era este hombre en el tiempo de Saúl, viejo, y de gran edad entre los hombres. ................................................................................ 1 Samuel 17:12 Spanish: Modern ................................................................................ Ahora bien, David era hijo de un hombre efrateo de Belén de Judá, que se llamaba Isaí y que tenía ocho hijos. En los días de Saúl este hombre era anciano, de edad muy avanzada. ................................................................................ 1 Samuelsboken 17:12 Swedish (1917) ................................................................................ Men David var son till den omtalade efratiten från Bet-Lehem i Juda, som hette Isai och hade åtta söner; denne var på Sauls tid en gammal man vid framskriden ålder. ................................................................................ 1 Samuel 17:12 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Si David nga ay anak niyaong Ephrateo sa Bethlehem-juda, na ang pangala'y Isai; at may walong anak: at ang lalaking yaon ay matanda na sa mga kaarawan ni Saul na totoong napakatanda sa gitna ng mga tao. ................................................................................ 1 Samuel 17:12 Turkish ................................................................................ Davut Yahudanın Beytlehem Kentinden Efratlı İşay adında bir adamın oğluydu. İşayın sekiz oğlu vardı. Saulun krallığı döneminde İşayın yaşı oldukça ilerlemişti. ................................................................................ 1 Sa-mu-eân 17:12 Vietnamese (1934) ................................................................................ Vả, Ða-vít, là con trai của Y-sai, người Ê-phơ-rát kia, quê ở Bết-lê-hem trong xứ Giu-đa, người có tám con trai; trong đời Sau-lơ, Y-sai đã cao tuổi rồi. ................................................................................ 1 Samuele 17:12 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Or Davide, figliuolo di quell’uomo Efrateo, da Bet-lehem di Giuda, il cui nome era Isai costui avea otto figliuoli, ed al tempo di Saulle era già vecchio, e passava fra gli uomini onorati; ................................................................................ 1 SAMUEL 17:12 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Daud adalah anak Isai orang Efrata, dari Betlehem di Yehuda. Isai mempunyai delapan orang anak laki-laki, dan pada zaman pemerintahan Saul, Isai sudah tua sekali. ................................................................................ 1 SAMUEL 17:12 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Daud adalah anak seorang dari Efrata, dari Betlehem-Yehuda, yang bernama Isai. Isai mempunyai delapan anak laki-laki. Pada zaman Saul orang itu telah tua dan lanjut usianya. ................................................................................ Advanced .......... Aged .......... Already .......... Bethlehem .......... Beth-Lehem .......... Bethlehemjudah .......... Bethlehem-Judah .......... Beth-Lehem-Judah .......... David .......... Eight .......... Ephrathite .......... Jesse .......... Judah .......... Saul .......... Saul's .......... Stricken .......... Time ................................................................................ Advanced .......... Aged .......... Already .......... Bethlehem .......... Beth-Lehem .......... Bethlehemjudah .......... Bethlehem-Judah .......... Beth-Lehem-Judah .......... David .......... Eight .......... Ephrathite .......... Jesse .......... Judah .......... Saul .......... Saul's .......... Stricken .......... Time ................................................................................ Alphabetical: advanced .......... among .......... an .......... and .......... Bethlehem .......... David .......... days .......... eight .......... Ephrathite .......... from .......... had .......... he .......... in .......... Jesse .......... Judah .......... men .......... name .......... named .......... Now .......... of .......... old .......... Saul .......... Saul's .......... son .......... sons .......... the .......... time .......... was .......... well .......... who .......... whose .......... years ................................................................................ OT History ................................................................................ ............... (1Sa ............... iSam ............... 1 ............... Sam ............... i ............... sa ............... 1st ............... samuel ............... i ............... samuel ............... isamuel ............... isam ............... 1samuel ............... 1sam ............... 1sa ............... 1sa ............... 1s ............... 1sm ............... 1 ............... sm) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1S ............... 1S17 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 12 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |