New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ So it came about whenever the evil spirit from God came to Saul, David would take the harp and play it with his hand; and Saul would be refreshed and be well, and the evil spirit would depart from him. ................................................................................ 1 Samuel 16:23 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ ἐγενήθη ἐν τῷ εἶναι πνεῦμα πονηρὸν ἐπὶ σαουλ καὶ ἐλάμβανεν δαυιδ τὴν κινύραν καὶ ἔψαλλεν ἐν τῇ χειρὶ αὐτοῦ καὶ ἀνέψυχεν σαουλ καὶ ἀγαθὸν αὐτῷ καὶ ἀφίστατο ἀπ' αὐτοῦ τὸ πνεῦμα τὸ πονηρόν ................................................................................
שמואל א 16:23 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ וְהָיָה בִּהְיֹות רוּחַ־אֱלֹהִים אֶל־שָׁאוּל וְלָקַח דָּוִד אֶת־הַכִּנֹּור וְנִגֵּן בְּיָדֹו וְרָוַח לְשָׁאוּל וְטֹוב לֹו וְסָרָה מֵעָלָיו רוּחַ הָרָעָה׃ ף ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ igitur quandocumque spiritus Dei arripiebat Saul tollebat David citharam et percutiebat manu sua et refocilabatur Saul et levius habebat recedebat enim ab eo spiritus malus ................................................................................ 1 Samuel 16:23 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Sucedía que cuando el espíritu malo de parte de Dios venía a Saúl, David tomaba el arpa, la tocaba con su mano, y Saúl se calmaba y se ponía bien, y el espíritu malo se apartaba de él. ................................................................................ 1 Samuel 16:23 German: Luther (1912) ................................................................................ Wenn nun der Geist Gottes über Saul kam, so nahm David die Harfe und spielte mit seiner Hand; so erquickte sich Saul, und es ward besser mit ihm, und der böse Geist wich von ihm. ................................................................................ 1 Samuel 16:23 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Et lorsque l'esprit de Dieu était sur Saül, David prenait la harpe et jouait de sa main; Saül respirait alors plus à l'aise et se trouvait soulagé, et le mauvais esprit se retirait de lui. ................................................................................ 撒 母 耳 記 上 16:23 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 从 神 那 里 来 的 恶 魔 临 到 扫 罗 身 上 的 时 候 , 大 卫 就 拿 琴 , 用 手 而 弹 , 扫 罗 便 舒 畅 爽 快 , 恶 魔 离 了 他 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ And it came to pass, when the evil spirit from God was upon Saul, that David took an harp, and played with his hand: so Saul was refreshed, and was well, and the evil spirit departed from him. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ And it came to pass, when the evil spirit from God was on Saul, that David took an harp, and played with his hand: so Saul was refreshed, and was well, and the evil spirit departed from him. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ And it came to pass, when the evil'spirit from God was upon Saul, that David took the harp, and played with his hand: so Saul was refreshed, and was well, and the evil spirit departed from him. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ And whenever the evil spirit from God came on Saul, David took his instrument and made music: so new life came to Saul, and he got well, and the evil spirit went away from him. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ So whensoever the evil spirit from the Lord was upon Saul, David took his harp, and played with his hand, and Saul was refreshed, and was better, for the evil spirit departed from him. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And it came to pass, when the evil spirit from God was upon Saul, that David took the harp, and played with his hand; and Saul was refreshed, and was well, and the evil spirit departed from him. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ And it came to pass, when the evil spirit from God was upon Saul, that David took the harp, and played with his hand: so Saul was refreshed, and was well, and the evil spirit departed from him. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ Whenever God's spirit came to Saul, David took the lyre and strummed a tune. Saul got relief from his terror and felt better, and the evil spirit left him. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ And it came to pass, when the evil spirit from God was upon Saul, that David took a harp, and played with his hand: so Saul was refreshed, and was well, and the evil spirit departed from him. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ It happened, when the [evil] spirit from God was on Saul, that David took the harp, and played with his hand: so Saul was refreshed, and was well, and the evil spirit departed from him. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ And it hath come to pass, in the spirit of sadness from God being on Saul, that David hath taken the harp, and played with his hand, and Saul hath refreshment and gladness, and the spirit of sadness hath turned aside from off him. ................................................................................ 撒 母 耳 記 上 16:23 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 從 神 那 裡 來 的 惡 魔 臨 到 掃 羅 身 上 的 時 候 , 大 衛 就 拿 琴 , 用 手 而 彈 , 掃 羅 便 舒 暢 爽 快 , 惡 魔 離 了 他 。 ................................................................................ 撒 母 耳 記 上 16:23 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 每逢從 神那裡來的惡鬼臨到掃羅身上的時候,大衛就拿起琴來彈奏,掃羅就舒服暢快,惡鬼也離開了他。 ................................................................................ 撒 母 耳 記 上 16:23 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 每逢从 神那里来的恶鬼临到扫罗身上的时候,大卫就拿起琴来弹奏,扫罗就舒服畅快,恶鬼也离开了他。 ................................................................................ 1 Samuel 16:23 French: Darby ................................................................................ Et il arrivait que, quand l'esprit envoyé de Dieu était sur Saül, David prenait la harpe et en jouait de sa main; et Saül était soulagé et se trouvait bien, et le mauvais esprit se retirait de dessus lui. ................................................................................ 1 Samuel 16:23 French: Martin (1744) ................................................................................ Il arrivait donc que quand le malin esprit [envoyé] de Dieu, était sur Saül, David prenait le violon, et en jouait de sa main; et Saül en était soulagé, et s'en trouvait bien, parce que le malin esprit se retirait de lui. ................................................................................ 1 Samuel 16:23 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Quand donc le mauvais esprit, envoyé de Dieu, était sur Saül, David prenait la harpe, et en jouait de sa main; et Saül respirait et était soulagé, et le mauvais esprit se retirait de lui. ................................................................................ 1 Samuel 16:23 German: Luther (1545) ................................................................................ Wenn nun der Geist Gottes über Saul kam, so nahm David die Harfe und spielete mit seiner Hand; so erquickte sich Saul, und ward besser mit ihm, und der böse Geist wich von ihm. ................................................................................ 1 Samuel 16:23 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und es geschah, wenn der Geist von Gott über Saul kam, so nahm David die Laute und spielte mit seiner Hand; und Saul fand Erleichterung, und es wurde ihm wohl, und der böse Geist wich von ihm. | 1 i Samuelit 16:23 Albanian ................................................................................ Kur fryma e keq nga ana e Perëndisë sundonte mbi Saulin, Davidi merrte harpën dhe i binte; atëherë Sauli e ndjente veten të qetësuar dhe më mirë dhe fryma e keqe largohej prej tij. ................................................................................ 1 Царе 16:23 Bulgarian ................................................................................ И когато [злият] дух от Бога беше на Саула, Давид вземаше арфата и свиреше с ръката си; тогава Саул се освежаваше и ставаше му добре, и злият дух се оттеглюваше от него. ................................................................................ 1 Samuel 16:23 Croatian Bible ................................................................................ I kad god bi Božji duh napao Šaula, David bi uzeo harfu i svirao; tada bi Šaulu odlanulo i bilo bi mu bolje, a zao bi duh odlazio od njega. ................................................................................ První Samuelova 16:23 Czech BKR ................................................................................ I bývalo, že kdyžkoli napadal duch Boží Saule, David, bera harfu, hrával rukou svou; i míval Saul polehčení, a lépe mu bývalo, nebo ten duch zlý odstupoval od něho. ................................................................................ 1 Samuel 16:23 Danish ................................................................................ Når nu Ånden fra Gud kom over Saul, tog David sin Citer og rørte Strengene; så følte Saul Lindring og fik det godt, og den onde Ånd veg fra ham. ................................................................................ 1 Samuël 16:23 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En het geschiedde, als de geest Gods over Saul was, zo nam David de harp, en hij speelde met zijn hand; dat was voor Saul een verademing, en het werd beter met hem, en de boze geest week van hem. ................................................................................ 1 Sámuel 16:23 Hungarian: Karoli ................................................................................ És lõn, hogy a mikor Istennek lelke Saulon vala, vette Dávid a hárfát és kezével pengeté; Saul pedig megkönnyebbüle és jobban lõn, és a gonosz lélek eltávozék tõle. ................................................................................ Samuel 1 16:23 Esperanto ................................................................................ Kaj cxiufoje, kiam la spirito, sendita de Dio, atakis Saulon, David prenadis la harpon kaj ludadis per sia mano; tiam al Saul farigxadis pli facile kaj bone, kaj la malbona spirito forigxadis de li. ................................................................................ ENSIMMÄINEN SAMUELIN KIRJA 16:23 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Kuin Jumalan henki tuli Saulin päälle, otti David kanteleen ja soitti kädellänsä; niin Saul virvoitettiin ja tuli paremmaksi, ja paha henki läksi hänestä. ................................................................................ ENSIMMÄINEN SAMUELIN KIRJA 16:23 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Niin usein kuin Jumalan lähettämä henki tuli Sauliin, otti Daavid kanteleen ja soitti sitä; silloin Saulin oli helpompi ja parempi olla, ja paha henki väistyi hänestä. ................................................................................ 1 Samuel 16:23 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και εγενηθη εν τω ειναι πνευμα πονηρον επι σαουλ και ελαμβανεν δαυιδ την κινυραν και εψαλλεν εν τη χειρι αυτου και ανεψυχεν σαουλ και αγαθον αυτω και αφιστατο απ' αυτου το πνευμα το πονηρον ................................................................................ 1 Samuel 16:23 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai egenēthē en tō einai pneuma ponēron epi saoul kai elambanen dauid tēn kinuran kai epsangen en tē cheiri autou kai anepsuchen saoul kai agathon autō kai aphistato ap' autou to pneuma to ponēron ................................................................................ kai egenEthE en tO einai pneuma ponEron epi saoul kai elambanen dauid tEn kinuran kai epsangen en tE cheiri autou kai anepsuchen saoul kai agathon autO kai aphistato ap' autou to pneuma to ponEron ................................................................................ 1 Samyèl 16:23 Haitian Creole Bible ................................................................................ Depi lè sa a, chak fwa move lespri Bondye te voye a desann sou Sayil, David pran gita a epi li tonbe jwe. Lè konsa, move lespri a kite l', epi Sayil te soulaje, li te santi l' byen ankò. ................................................................................
ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻷﻭﻝ 16:23 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ وكان عندما جاء الروح من قبل الله على شاول ان داود اخذ العود وضرب بيده فكان يرتاح شاول ويطيب ويذهب عنه الروح الردي ................................................................................ שמואל א 16:23 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ והיה בהיות רוח־אלהים אל־שאול ולקח דוד את־הכנור ונגן בידו ורוח לשאול וטוב לו וסרה מעליו רוח הרעה׃ ף ................................................................................ שמואל א 16:23 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וְהָיָ֗ה בִּֽהְיֹ֤ות רֽוּחַ־אֱלֹהִים֙ אֶל־שָׁא֔וּל וְלָקַ֥ח דָּוִ֛ד אֶת־הַכִּנֹּ֖ור וְנִגֵּ֣ן בְּיָדֹ֑ו וְרָוַ֤ח לְשָׁאוּל֙ וְטֹ֣וב לֹ֔ו וְסָ֥רָה מֵעָלָ֖יו ר֥וּחַ הָרָעָֽה׃ פ ................................................................................ שמואל א 16:23 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ והיה בהיות רוח־אלהים אל־שאול ולקח דוד את־הכנור ונגן בידו ורוח לשאול וטוב לו וסרה מעליו רוח הרעה׃ פ ................................................................................ שמואל א 16:23 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וְהָיָה בִּהְיֹות רוּחַ־אֱלֹהִים אֶל־שָׁאוּל וְלָקַח דָּוִד אֶת־הַכִּנֹּור וְנִגֵּן בְּיָדֹו וְרָוַח לְשָׁאוּל וְטֹוב לֹו וְסָרָה מֵעָלָיו רוּחַ הָרָעָה׃ פ ................................................................................ שמואל א 16:23 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ כג והיה בהיות רוח אלהים אל שאול ולקח דוד את הכנור ונגן בידו ורוח לשאול וטוב לו וסרה מעליו רוח הרעה {פ} ................................................................................ שמואל א 16:23 Hebrew Bible ................................................................................ והיה בהיות רוח אלהים אל שאול ולקח דוד את הכנור ונגן בידו ורוח לשאול וטוב לו וסרה מעליו רוח הרעה׃ | 1 Samuele 16:23 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Or quando il cattivo spirito suscitato da Dio investiva Saul, Davide pigliava l’arpa e si metteva a sonare; Saul si sentiva sollevato, stava meglio, e il cattivo spirito se n’andava da lui. ................................................................................ 1 SAMUEL 16:23 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka sesungguhnya apabila berlakulah syaitan dari Allah itu atas Saul, diambil oleh Daud akan kecapinya, dipetiknya dengan tangannya, lalu Saulpun beroleh senang dan menjadi baik pula dan syaitan itupun undurlah dari padanya. ................................................................................ 사무엘상 16:23 Korean ................................................................................ 하나님의 부리신 악신이 사울에게 이를 때에 다윗이 수금을 취하여 손으로 탄즉 사울이 상쾌하여 낫고 악신은 그에게서 떠나더라 ................................................................................ Pirmoji Samuelio knyga 16:23 Lithuanian ................................................................................ Kai piktoji dvasia nuo Dievo apimdavo Saulių, Dovydas skambindavo arfa. Sauliui palengvėdavo, ir piktoji dvasia nuo jo pasitraukdavo. ................................................................................ 1 Samuel 16:23 Maori ................................................................................ A, i nga wa i puta mai ai te wairua kino i te Atua ki a Haora, ka mau a Rawiri ki te hapa, ka whakatangi ki tona ringa: heoi ka ta te manawa o Haora, a ka marie, a mahue ake ia i te wairua kino. ................................................................................ 1 Samuels 16:23 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Når da den onde ånd fra Gud kom over Saul, tok David harpen og spilte på den, og Saul fikk lindring, og det blev bedre med ham, og den onde ånd vek fra ham. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ I bywało, gdy przychodził Duch Boży na Saula, że wziąwszy Dawid harfę, grał ręką swą; tedy Saul miał ulżenie, i lepiej się miał, bo odchodził od niego on duch zły. ................................................................................ 1 Samuel 16:23 Portugese Bible ................................................................................ E quando o espírito maligno da parte de Deus vinha sobre Saul, Davi tomava a harpa, e a tocava com a sua mão; então Saul sentia alívio, e se achava melhor, e o espírito maligno se retirava dele. ................................................................................ 1 Samuel 16:23 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Şi cînd duhul trimes de Dumnezeu venea peste Saul, David lua arfa şi cînta cu mîna lui; Saul răsufla atunci mai uşor, se simţea uşurat, şi duhul cel rău pleca dela el. ................................................................................ 1-я Царств 16:23 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ И когда дух от Бога бывал на Сауле, то Давид, взяв гусли, играл, – и отраднее и лучше становилось Саулу, и дух злой отступал от него. ................................................................................ 1-я Царств 16:23 Russian koi8r ................................................................................ И когда дух от Бога бывал на Сауле, то Давид, взяв гусли, играл, --и отраднее и лучше становилось Саулу, и дух злой отступал от него.[] ................................................................................ 1 Samuel 16:23 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Sucedía que cuando el espíritu malo de parte de Dios venía a Saúl, David tomaba el arpa, la tocaba hábilmente con su mano, y Saúl se calmaba y se ponía bien, y el espíritu malo se apartaba de él. ................................................................................ 1 Samuel 16:23 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y cuando el espíritu malo de parte de Dios era sobre Saúl, David tomaba el arpa, y tañía con su mano; y Saúl tenía refrigerio, y estaba mejor, y el espíritu malo se apartaba de él. ................................................................................ 1 Samuel 16:23 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y cuando el espíritu malo de parte de Dios era sobre Saúl, David tomaba el arpa, y tañía con su mano; y Saúl tenía refrigerio, y estaba mejor, y el espíritu malo se apartaba de él. ................................................................................ 1 Samuel 16:23 Spanish: Modern ................................................................................ Y sucedía que cuando el espíritu malo de parte de Dios venía sobre Saúl, David tomaba el arpa y la tañía con su mano. Y Saúl hallaba alivio y se sentía mejor. Así el espíritu malo se apartaba de él. ................................................................................ 1 Samuelsboken 16:23 Swedish (1917) ................................................................................ När nu anden från Gud kom över Saul, tog David harpan och spelade; då kände Saul lindring, och det blev bättre med honom, och den onde anden vek ifrån honom. ................................................................................ 1 Samuel 16:23 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At nangyari, pagka ang masamang espiritu na mula sa Dios ay sumasa kay Saul, ay kinukuha ni David ang alpa, at tinutugtog ng kaniyang kamay: gayon nagiginhawahan si Saul, at bumubuti, at ang masamang espiritu ay nahihiwalay sa kaniya. ................................................................................ 1 Samuel 16:23 Turkish ................................................................................ O günden sonra, Tanrı'nın gönderdiği kötü ruh ne zaman Saul'un üzerine gelse, Davut liri alıp çalar, Saul rahatlayıp kendine gelirdi. Kötü ruh da ondan uzaklaşırdı. ................................................................................ 1 Sa-mu-eân 16:23 Vietnamese (1934) ................................................................................ Vậy, khi Ðức Chúa Trời khiến ác thần nhập vào Sau-lơ, thì Ða-vít lấy đờn và gảy. Sau-lơ bèn được an ủy, lành mạnh, và ác thần lìa khỏi người. ................................................................................ 1 Samuele 16:23 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Ora, quando lo spirito malvagio, mandato da Dio, era sopra Saulle, Davide pigliava la cetera, e ne sonava con la mano; e Saulle n’era sollevato, e ne stava meglio, e lo spirito malvagio si partiva da lui. ................................................................................ 1 SAMUEL 16:23 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Sejak itu, setiap kali Saul didatangi roh jahat itu, Daud mengambil kecapinya dan memainkannya. Lalu Saul merasa tenang dan nyaman lagi, karena ditinggalkan oleh roh jahat itu. ................................................................................ 1 SAMUEL 16:23 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Dan setiap kali apabila roh yang dari pada Allah itu hinggap pada Saul, maka Daud mengambil kecapi dan memainkannya; Saul merasa lega dan nyaman, dan roh yang jahat itu undur dari padanya. ................................................................................ Better .......... David .......... Depart .......... Departed .......... Evil .......... Hand .......... Harp .......... Instrument .......... Lyre .......... Music .......... New .......... Play .......... Played .......... Refreshed .......... Refreshment .......... Relief .......... Sadness .......... Saul .......... Spirit .......... Turned .......... Whenever ................................................................................ Better .......... David .......... Depart .......... Departed .......... Evil .......... Hand .......... Harp .......... Instrument .......... Lyre .......... Music .......... New .......... Play .......... Played .......... Refreshed .......... Refreshment .......... Relief .......... Sadness .......... Saul .......... Spirit .......... Turned .......... Whenever ................................................................................ Alphabetical: about .......... and .......... be .......... better .......... came .......... come .......... David .......... depart .......... evil .......... feel .......... from .......... God .......... hand .......... harp .......... he .......... him .......... his .......... it .......... leave .......... play .......... refreshed .......... relief .......... Saul .......... So .......... spirit .......... take .......... the .......... Then .......... to .......... upon .......... well .......... Whenever .......... with .......... would ................................................................................ OT History ................................................................................ ............... (1Sa ............... iSam ............... 1 ............... Sam ............... i ............... sa ............... 1st ............... samuel ............... i ............... samuel ............... isamuel ............... isam ............... 1samuel ............... 1sam ............... 1sa ............... 1sa ............... 1s ............... 1sm ............... 1 ............... sm) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1S ............... 1S16 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 23 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |