1 Samuel 16:21
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
Then David came to Saul and attended him; and Saul loved him greatly, and he became his armor bearer.
................................................................................
1 Samuel 16:21 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ εἰσῆλθεν δαυιδ πρὸς σαουλ καὶ παρειστήκει ἐνώπιον αὐτοῦ καὶ ἠγάπησεν αὐτὸν σφόδρα καὶ ἐγενήθη αὐτῷ αἴρων τὰ σκεύη αὐτοῦ
................................................................................
שמואל א 16:21 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיָּבֹא דָוִד אֶל־שָׁאוּל וַיַּעֲמֹד לְפָנָיו וַיֶּאֱהָבֵהוּ מְאֹד וַיְהִי־לֹו נֹשֵׂא כֵלִים׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et venit David ad Saul et stetit coram eo at ille dilexit eum nimis et factus est eius armiger

................................................................................
1 Samuel 16:21 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
David fue a Saúl y le servía; y Saúl lo amó grandemente y lo hizo su escudero.
................................................................................
1 Samuel 16:21 German: Luther (1912)
................................................................................
Also kam David zu Saul und diente vor ihm, und er gewann ihn sehr lieb, und er ward sein Waffenträger.
................................................................................
1 Samuel 16:21 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
David arriva auprès de Saül, et se présenta devant lui; il plut beaucoup à Saül, et il fut désigné pour porter ses armes.
................................................................................
撒 母 耳 記 上 16:21 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
大 卫 到 了 扫 罗 那 里 , 就 侍 立 在 扫 罗 面 前 。 扫 罗 甚 喜 爱 他 , 他 就 作 了 扫 罗 拿 兵 器 的 人 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
And David came to Saul, and stood before him: and he loved him greatly; and he became his armourbearer.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
And David came to Saul, and stood before him: and he loved him greatly; and he became his armor bearer.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
And David came to Saul, and stood before him: and he loved him greatly; and he became his armorbearer.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
And David came to Saul, waiting before him: and he became very dear to Saul, who made him his servant, giving him the care of his arms.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
And David came to Saul, and stood before him: and he loved him exceedingly, and made him his armourbearer.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
And David came to Saul, and stood before him; and he loved him greatly; and he became his armour-bearer.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
And David came to Saul, and stood before him: and he loved him greatly; and he became his armourbearer.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
David came to Saul and served him. Saul loved him very much and made David his armorbearer.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
And David came to Saul, and stood before him: and he loved him greatly; and he became his armor-bearer.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
David came to Saul, and stood before him. He loved him greatly; and he became his armor bearer.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
And David cometh in unto Saul, and standeth before him, and he loveth him greatly; and he is a bearer of his weapons.
................................................................................
撒 母 耳 記 上 16:21 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
大 衛 到 了 掃 羅 那 裡 , 就 侍 立 在 掃 羅 面 前 。 掃 羅 甚 喜 愛 他 , 他 就 作 了 掃 羅 拿 兵 器 的 人 。
................................................................................
撒 母 耳 記 上 16:21 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
大衛到了掃羅那裡,就侍立在他面前。掃羅很愛他,他就作了替掃羅拿武器的人。
................................................................................
撒 母 耳 記 上 16:21 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
大卫到了扫罗那里,就侍立在他面前。扫罗很爱他,他就作了替扫罗拿武器的人。
................................................................................
1 Samuel 16:21 French: Darby
................................................................................
Et David vint vers Saül, et il se tint devant lui; et Saül l'aima beaucoup, et il fut porteur d'armes.
................................................................................
1 Samuel 16:21 French: Martin (1744)
................................................................................
Et David vint vers Saül, et se présenta devant lui; et [Saül] l'aima fort, et il lui servit à porter ses armes.
................................................................................
1 Samuel 16:21 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et David vint vers Saül, et se présenta devant lui; et Saül l'aima fort, et il en fit son écuyer.
................................................................................
1 Samuel 16:21 German: Luther (1545)
................................................................................
Also kam David zu Saul und dienete vor ihm, und er gewann ihn sehr lieb, und er ward sein Waffenträger.
................................................................................
1 Samuel 16:21 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und David kam zu Saul und stand vor ihm; (d. h. diente ihm) und er liebte ihn sehr, und er wurde sein Waffenträger.
1 i Samuelit 16:21 Albanian
................................................................................
Davidi arriti te Sauli dhe hyri në shërbim të tij; Saulit i hyri në zemër dhe e bëri shqyrtar të tij.
................................................................................
1 Царе 16:21 Bulgarian
................................................................................
И Давид дойде при Саула, та застана пред него; и той го обикна много; и [Давид] му стана оръженосец.
................................................................................
1 Samuel 16:21 Croatian Bible
................................................................................
Tako David dođe k Šaulu i stupi u njegovu službu. I Šaul ga veoma zavolje i David posta njegov štitonoša.
................................................................................
První Samuelova 16:21 Czech BKR
................................................................................
Když pak přišel David k Saulovi, stál před ním; i zamiloval ho velmi, a učiněn jest jeho oděncem.
................................................................................
1 Samuel 16:21 Danish
................................................................................
Således kom David til Saul og trådte i hans Tjeneste; Saul fik ham såre kær, og han blev hans Våbendrager.
................................................................................
1 Samuël 16:21 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Alzo kwam David tot Saul, en hij stond voor zijn aangezicht; en hij beminde hem zeer, en hij werd zijn wapendrager.
................................................................................
1 Sámuel 16:21 Hungarian: Karoli
................................................................................
Mikor pedig Dávid elméne Saulhoz és megálla elõtte, az igen megszerette õt, és fegyverhordozója lõn néki.
................................................................................
Samuel 1 16:21 Esperanto
................................................................................
Kaj David venis al Saul, kaj ekservis antaux li; kaj cxi tiu tre ekamis lin, kaj li farigxis lia armilportisto.
................................................................................
ENSIMMÄINEN SAMUELIN KIRJA 16:21 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Niin David tuli Saulin tykö ja seisoi hänen edessänsä; ja hän tuli hänelle juuri rakkaaksi, ja tuli hänen aseensa kantajaksi.
................................................................................
ENSIMMÄINEN SAMUELIN KIRJA 16:21 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Ja Daavid tuli Saulin luo ja rupesi palvelemaan häntä; ja hän tuli hänelle hyvin rakkaaksi ja pääsi hänen aseenkantajakseen.
................................................................................
1 Samuel 16:21 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και εισηλθεν δαυιδ προς σαουλ και παρειστηκει ενωπιον αυτου και ηγαπησεν αυτον σφοδρα και εγενηθη αυτω αιρων τα σκευη αυτου
................................................................................
1 Samuel 16:21 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai eisēlthen dauid pros saoul kai pareistēkei enōpion autou kai ēgapēsen auton sphodra kai egenēthē autō airōn ta skeuē autou
................................................................................
kai eisElthen dauid pros saoul kai pareistEkei enOpion autou kai EgapEsen auton sphodra kai egenEthE autO airOn ta skeuE autou

................................................................................
1 Samyèl 16:21 Haitian Creole Bible
................................................................................
Se konsa David al jwenn Sayil ki pran l' pou sèvi l'. Sayil te vin renmen David anpil. Li pran l' pou pote zam li yo.
................................................................................
ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻷﻭﻝ 16:21 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فجاء داود الى شاول ووقف امامه فاحبه جدا وكان له حامل سلاح.
................................................................................
שמואל א 16:21 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ויבא דוד אל־שאול ויעמד לפניו ויאהבהו מאד ויהי־לו נשא כלים׃
................................................................................
שמואל א 16:21 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַיָּבֹ֤א דָוִד֙ אֶל־שָׁא֔וּל וַֽיַּעֲמֹ֖ד לְפָנָ֑יו וַיֶּאֱהָבֵ֣הֽוּ מְאֹ֔ד וַֽיְהִי־לֹ֖ו נֹשֵׂ֥א כֵלִֽים׃
................................................................................
שמואל א 16:21 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ויבא דוד אל־שאול ויעמד לפניו ויאהבהו מאד ויהי־לו נשא כלים׃
................................................................................
שמואל א 16:21 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיָּבֹא דָוִד אֶל־שָׁאוּל וַיַּעֲמֹד לְפָנָיו וַיֶּאֱהָבֵהוּ מְאֹד וַיְהִי־לֹו נֹשֵׂא כֵלִים׃
................................................................................
שמואל א 16:21 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
כא ויבא דוד אל שאול ויעמד לפניו ויאהבהו מאד ויהי לו נשא כלים
................................................................................
שמואל א 16:21 Hebrew Bible
................................................................................
ויבא דוד אל שאול ויעמד לפניו ויאהבהו מאד ויהי לו נשא כלים׃
1 Samuele 16:21 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Davide arrivò da Saul e si presentò a lui; ed ei gli pose grande affetto e lo fece suo scudiero.
................................................................................
1 SAMUEL 16:21 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Demikianlah perihal datang Daud kepada Saul, lalu berdirilah ia di hadapan baginda, maka bagindapun sangat kasih akan dia, sehingga Daudpun menjadi bentara baginda.
................................................................................
사무엘상 16:21 Korean
................................................................................
다윗이 사울에게 이르러 그 앞에 모셔 서매 사울이 그를 크게 사랑하여 자기의 병기 든 자를 삼고
................................................................................
Pirmoji Samuelio knyga 16:21 Lithuanian
................................................................................
Dovydas atvyko pas Saulių ir pradėjo jam tarnauti. Saulius jį labai pamilo ir paskyrė savo ginklanešiu.
................................................................................
1 Samuel 16:21 Maori
................................................................................
Na ka tae a Rawiri ki a Haora, a tu ana i tona aroaro: a nui atu te aroha o tera ki a ia; meinga ana ia e ia hei kaimau patu mana.
................................................................................
1 Samuels 16:21 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Således kom David til Saul, og han blev i hans tjeneste; og Saul fikk ham meget kjær, og han blev hans våbensvenn.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
A gdy przyszedł Dawid do Saula, stanął przed nim; a rozmiłował się go bardzo, i był u niego za wyrostka broń noszącego.
................................................................................
1 Samuel 16:21 Portugese Bible
................................................................................
Assim Davi veio e se apresentou a Saul, que se agradou muito dele e o fez seu escudeiro.   
................................................................................
1 Samuel 16:21 Romanian: Cornilescu
................................................................................
David a ajuns la Saul, şi s'a înfăţişat înaintea lui; i -a plăcut mult lui Saul, şi a fost pus să -i poarte armele.
................................................................................
1-я Царств 16:21 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И пришел Давид к Саулу и служил пред ним, и очень понравился ему и сделался его оруженосцем.
................................................................................
1-я Царств 16:21 Russian koi8r
................................................................................
И пришел Давид к Саулу и служил пред ним, и очень понравился ему и сделался его оруженосцем.[]
................................................................................
1 Samuel 16:21 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
David fue a Saúl y le servía; y Saúl lo amó grandemente y lo hizo su escudero.
................................................................................
1 Samuel 16:21 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y viniendo David á Saúl, estuvo delante de él: y amólo él mucho, y fué hecho su escudero.
................................................................................
1 Samuel 16:21 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y viniendo David a Saúl, estuvo delante de él; y él lo amó mucho, y fue hecho su paje de armas.
................................................................................
1 Samuel 16:21 Spanish: Modern
................................................................................
Cuando David vino a Saúl, se quedó a su servicio. Saúl le estimaba mucho y le hizo su escudero.
................................................................................
1 Samuelsboken 16:21 Swedish (1917)
................................................................................
Så kom David till Saul och trädde i hans tjänst och blev honom mycket kär, så att han fick bliva hans vapendragare.
................................................................................
1 Samuel 16:21 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At dumating si David kay Saul at tumayo sa harap niya: at minahal niya siyang mainam; at siya'y naging tagadala ng sandata niya.
................................................................................
1 Samuel 16:21 Turkish
................................................................................
Davut Saulun yanına varıp onun hizmetine girdi. Saul Davutu çok sevdi ve ona silahlarını taşıma görevini verdi.
................................................................................
1 Sa-mu-eân 16:21 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ða-vít đến nơi Sau-lơ, bèn ra mắt người. Sau-lơ thương yêu người lắm, đặt người làm kẻ vác binh khí mình.
................................................................................
1 Samuele 16:21 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E Davide venne a Saulle, e stette davanti a lui. E Saulle l’amò forte, e Davide fu suo scudiere.
................................................................................
1 SAMUEL 16:21 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Demikianlah Daud datang kepada Saul dan menjadi pelayannya. Ia sangat disayangi Saul dan diangkat menjadi pembawa senjatanya.
................................................................................
1 SAMUEL 16:21 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Demikianlah Daud sampai kepada Saul dan menjadi pelayannya. Saul sangat mengasihinya, dan ia menjadi pembawa senjatanya.
................................................................................
Armor .......... Armorbearer .......... Armor-Bearer .......... Armor-Bearers .......... Armourbearer .......... Armour-Bearer .......... Arms .......... Attended .......... Bearer .......... Care .......... David .......... Dear .......... Entered .......... Loved .......... Saul .......... Servant .......... Service .......... Standeth .......... Stood .......... Waiting .......... Weapons
................................................................................
Armor .......... Armorbearer .......... Armor-Bearer .......... Armor-Bearers .......... Armourbearer .......... Armour-Bearer .......... Arms .......... Attended .......... Bearer .......... Care .......... David .......... Dear .......... Entered .......... Loved .......... Saul .......... Servant .......... Service .......... Standeth .......... Stood .......... Waiting .......... Weapons
................................................................................
Alphabetical: and .......... armor .......... armor-bearers .......... attended .......... bearer .......... became .......... came .......... David .......... entered .......... greatly .......... he .......... him .......... his .......... liked .......... loved .......... much .......... of .......... one .......... Saul .......... service .......... Then .......... to .......... very
................................................................................
OT History
................................................................................
............... (1Sa ............... iSam ............... 1 ............... Sam ............... i ............... sa ............... 1st ............... samuel ............... i ............... samuel ............... isamuel ............... isam ............... 1samuel ............... 1sam ............... 1sa ............... 1sa ............... 1s ............... 1sm ............... 1 ............... sm) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1S ............... 1S16 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 21
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible