New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ But Samuel said to Saul, "I will not return with you; for you have rejected the word of the LORD, and the LORD has rejected you from being king over Israel." ................................................................................ 1 Samuel 15:26 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ εἶπεν σαμουηλ πρὸς σαουλ οὐκ ἀναστρέφω μετὰ σοῦ ὅτι ἐξουδένωσας τὸ ῥῆμα κυρίου καὶ ἐξουδενώσει σε κύριος τοῦ μὴ εἶναι βασιλέα ἐπὶ τὸν ισραηλ ................................................................................
שמואל א 15:26 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיֹּאמֶר שְׁמוּאֵל אֶל־שָׁאוּל לֹא אָשׁוּב עִמָּךְ כִּי מָאַסְתָּה אֶת־דְּבַר יְהוָה וַיִּמְאָסְךָ יְהוָה מִהְיֹות מֶלֶךְ עַל־יִשְׂרָאֵל׃ ס ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ et ait Samuhel ad Saul non revertar tecum quia proiecisti sermonem Domini et proiecit te Dominus ne sis rex super Israhel ................................................................................ 1 Samuel 15:26 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Pero Samuel respondió a Saúl: No volveré contigo; porque has desechado la palabra del SEÑOR, y el SEÑOR te ha desechado para que no seas rey sobre Israel. ................................................................................ 1 Samuel 15:26 German: Luther (1912) ................................................................................ Samuel sprach zu Saul: Ich will nicht mit dir umkehren; denn du hast des HERRN Wort verworfen, und der HERR hat dich auch verworfen, daß du nicht König seist über Israel. ................................................................................ 1 Samuel 15:26 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Samuel dit à Saül: Je ne retournerai point avec toi; car tu as rejeté la parole de l'Eternel, et l'Eternel te rejette, afin que tu ne sois plus roi sur Israël. ................................................................................ 撒 母 耳 記 上 15:26 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 撒 母 耳 对 扫 罗 说 : 我 不 同 你 回 去 ; 因 为 你 厌 弃 耶 和 华 的 命 令 , 耶 和 华 也 厌 弃 你 作 以 色 列 的 王 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ And Samuel said unto Saul, I will not return with thee: for thou hast rejected the word of the LORD, and the LORD hath rejected thee from being king over Israel. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ And Samuel said to Saul, I will not return with you: for you have rejected the word of the LORD, and the LORD has rejected you from being king over Israel. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ And Samuel said unto Saul, I will not return with thee; for thou hast rejected the word of Jehovah, and Jehovah hath rejected thee from being king over Israel. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ And Samuel said to Saul, I will not go back with you: for you have put away from you the word of the Lord, and the Lord has put you from your place as king over Israel. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ And Samuel said to Saul: I will not return with thee, because thou hast rejected the word of the Lord, and the Lord hath rejected thee from being king over Israel. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And Samuel said to Saul, I will not turn again with thee; for thou hast rejected the word of Jehovah, and Jehovah has rejected thee from being king over Israel. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ And Samuel said unto Saul, I will not return with thee: for thou hast rejected the word of the LORD, and the LORD hath rejected thee from being king over Israel. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ Samuel told Saul, "I will not go back with you because you rejected what the LORD told you. So the LORD rejects you as king of Israel." ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ And Samuel said to Saul, I will not return with thee: for thou hast rejected the word of the LORD, and the LORD hath rejected thee from being king over Israel. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ Samuel said to Saul, "I will not return with you; for you have rejected the word of Yahweh, and Yahweh has rejected you from being king over Israel." ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ And Samuel saith unto Saul, 'I do not turn back with thee; for thou hast rejected the word of Jehovah, and Jehovah doth reject thee from being king over Israel.' ................................................................................ 撒 母 耳 記 上 15:26 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 撒 母 耳 對 掃 羅 說 : 我 不 同 你 回 去 ; 因 為 你 厭 棄 耶 和 華 的 命 令 , 耶 和 華 也 厭 棄 你 作 以 色 列 的 王 。 ................................................................................ 撒 母 耳 記 上 15:26 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 撒母耳回答掃羅:“我不與你一同回去,因為你棄絕了耶和華的話,耶和華也棄絕你作以色列的王。” ................................................................................ 撒 母 耳 記 上 15:26 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 撒母耳回答扫罗:“我不与你一同回去,因为你弃绝了耶和华的话,耶和华也弃绝你作以色列的王。” ................................................................................ 1 Samuel 15:26 French: Darby ................................................................................ Et Samuel dit à Saül: Je ne retournerai point avec toi; car tu as rejeté la parole de l'Éternel, et l'Éternel t'a rejeté pour que tu ne sois plus roi sur Israël. ................................................................................ 1 Samuel 15:26 French: Martin (1744) ................................................................................ Et Samuel dit à Saül : Je ne retournerai point avec toi; parce que tu as rejeté la parole de l'Eternel, et que l'Eternel t'a rejeté, afin que tu ne sois plus Roi sur Israël. ................................................................................ 1 Samuel 15:26 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et Samuel dit à Saül: Je ne retournerai point avec toi; car tu as rejeté la parole de l'Éternel, et l'Éternel t'a rejeté, pour n'être plus roi d'Israël. ................................................................................ 1 Samuel 15:26 German: Luther (1545) ................................................................................ Samuel sprach zu Saul: Ich will nicht mit dir umkehren; denn du hast des HERRN Wort verworfen, und der HERR hat dich auch verworfen, daß du nicht König seiest über Israel. ................................................................................ 1 Samuel 15:26 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Aber Samuel sprach zu Saul: Ich kehre nicht mit dir um; denn du hast das Wort Jehovas verworfen, und Jehova hat dich verworfen, daß du nicht mehr König über Israel seiest. | 1 i Samuelit 15:26 Albanian ................................................................................ Por Samueli iu përgjegj Saulit: "Unë nuk do të kthehem me ty, sepse ke hedhur poshtë fjalën e Zotit dhe Zoti të ka hedhur poshtë ty, që ti të mos jesh më mbret mbi Izraelin". ................................................................................ 1 Царе 15:26 Bulgarian ................................................................................ А Самуил каза на Саула: Няма да се върна с тебе, защото ти отхвърли Господното слово, и Господ отхвърли тебе, да не бъдеш цар над Израиля. ................................................................................ 1 Samuel 15:26 Croatian Bible ................................................................................ Ali Samuel odgovori Šaulu: "Neću se vratiti s tobom: ti si odbacio Jahvinu riječ, zato je Jahve odbacio tebe da ne budeš više kralj nad Izraelom." ................................................................................ První Samuelova 15:26 Czech BKR ................................................................................ I řekl Samuel Saulovi: Nenavrátím se s tebou; nebo jsi zavrhl řeč Hospodinovu, tebe také zavrhl Hospodin, abys nebyl králem nad Izraelem. ................................................................................ 1 Samuel 15:26 Danish ................................................................................ Men Samuel sagde til Saul: "Jeg vender ikke tilbage med dig; fordi du har forkastet HERRENs Ord, har HERREN forkastet dig, så du ikke mer skal være Konge over Israel!" ................................................................................ 1 Samuël 15:26 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Doch Samuel zeide tot Saul: Ik zal met u niet wederkeren; omdat gij het woord des HEEREN verworpen hebt, zo heeft u de HEERE verworpen, dat gij geen koning over Israel zult zijn. ................................................................................ 1 Sámuel 15:26 Hungarian: Karoli ................................................................................ Sámuel pedig monda Saulnak: Nem térek vissza veled, mert megvetetted az Úrnak beszédét, és az Úr is megvetett téged, hogy ne légy király Izráel felett. ................................................................................ Samuel 1 15:26 Esperanto ................................................................................ Sed Samuel diris al Saul:Mi ne iros kun vi returne; cxar vi malsxatis la diron de la Eternulo, tial la Eternulo malsxatis vin, ke vi ne estu plu regxo super Izrael. ................................................................................ ENSIMMÄINEN SAMUELIN KIRJA 15:26 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Samuel sanoi Saulille: en minä palaja sinun kanssas; sillä sinä olet hyljännyt Herran sanan, ja Herra on myös sinun hyljännyt, niin ettei sinun pidä oleman Israelin kuninkaana. ................................................................................ ENSIMMÄINEN SAMUELIN KIRJA 15:26 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Samuel sanoi Saulille: "Minä en palaja sinun kanssasi; sillä sinä olet hyljännyt Herran sanan, ja Herra on myös hyljännyt sinut, niin että et enää saa olla Israelin kuninkaana". ................................................................................ 1 Samuel 15:26 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και ειπεν σαμουηλ προς σαουλ ουκ αναστρεφω μετα σου οτι εξουδενωσας το ρημα κυριου και εξουδενωσει σε κυριος του μη ειναι βασιλεα επι τον ισραηλ ................................................................................ 1 Samuel 15:26 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai eipen samouēl pros saoul ouk anastrephō meta sou oti eξoudenōsas to rēma kuriou kai eξoudenōsei se kurios tou mē einai basilea epi ton israēl ................................................................................ kai eipen samouEl pros saoul ouk anastrephO meta sou oti eξoudenOsas to rEma kuriou kai eξoudenOsei se kurios tou mE einai basilea epi ton israEl ................................................................................ 1 Samyèl 15:26 Haitian Creole Bible ................................................................................ Samyèl di li: -Non, mwen p'ap tounen avè ou. Paske ou voye pawòl Bondye a jete, Seyè a wete ou nan plas wa a, li voye ou jete tou. ................................................................................
ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻷﻭﻝ 15:26 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فقال صموئيل لشاول لا ارجع معك لانك رفضت كلام الرب فرفضك الرب من ان تكون ملكا على اسرائيل. ................................................................................ שמואל א 15:26 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ויאמר שמואל אל־שאול לא אשוב עמך כי מאסתה את־דבר יהוה וימאסך יהוה מהיות מלך על־ישראל׃ ס ................................................................................ שמואל א 15:26 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וַיֹּ֤אמֶר שְׁמוּאֵל֙ אֶל־שָׁא֔וּל לֹ֥א אָשׁ֖וּב עִמָּ֑ךְ כִּ֤י מָאַ֙סְתָּה֙ אֶת־דְּבַ֣ר יְהוָ֔ה וַיִּמְאָסְךָ֣ יְהוָ֔ה מִהְיֹ֥ות מֶ֖לֶךְ עַל־יִשְׂרָאֵֽל׃ ס ................................................................................ שמואל א 15:26 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ויאמר שמואל אל־שאול לא אשוב עמך כי מאסתה את־דבר יהוה וימאסך יהוה מהיות מלך על־ישראל׃ ס ................................................................................ שמואל א 15:26 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיֹּאמֶר שְׁמוּאֵל אֶל־שָׁאוּל לֹא אָשׁוּב עִמָּךְ כִּי מָאַסְתָּה אֶת־דְּבַר יְהוָה וַיִּמְאָסְךָ יְהוָה מִהְיֹות מֶלֶךְ עַל־יִשְׂרָאֵל׃ ס ................................................................................ שמואל א 15:26 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ כו ויאמר שמואל אל שאול לא אשוב עמך כי מאסתה את דבר יהוה וימאסך יהוה מהיות מלך על ישראל {ס} ................................................................................ שמואל א 15:26 Hebrew Bible ................................................................................ ויאמר שמואל אל שאול לא אשוב עמך כי מאסתה את דבר יהוה וימאסך יהוה מהיות מלך על ישראל׃ | 1 Samuele 15:26 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Io non ritornerò con te, poiché hai rigettato la parola dell’Eterno, e l’Eterno ha rigettato te perché tu non sia più re sopra Israele. ................................................................................ 1 SAMUEL 15:26 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Tetapi kata Semuel kepada Saul: Tiada aku mau balik sertamu, karena sebab engkau sudah menolak akan firman Tuhan, maka Tuhanpun sudah menolak akan dikau, supaya jangan lagi engkau raja atas orang Israel. ................................................................................ 사무엘상 15:26 Korean ................................................................................ 사무엘이 사울에게 이르되 `나는 왕과 함께 돌아가지 아니하리니 이는 왕이 여호와의 말씀을 버렸으므로 여호와께서 왕을 버려 이스라엘 왕이 되지 못하게 하셨음이니이다' 하고 ................................................................................ Pirmoji Samuelio knyga 15:26 Lithuanian ................................................................................ Bet Samuelis atsakė Sauliui: “Aš neisiu su tavimi. Kadangi tu atmetei Viešpaties žodį, Viešpats atmetė tave, kad nebūtum Izraelio karaliumi”. ................................................................................ 1 Samuel 15:26 Maori ................................................................................ Ano ra ko Hamuera ki a Haora, E kore ahau e hoki tahi taua; he mea hoki kua whakaparahako koe ki te kupu a Ihowa, a kua whakaparahako a Ihowa ki a koe hei kingi mo Iharaira. ................................................................................ 1 Samuels 15:26 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Samuel svarte Saul: Jeg vil ikke vende tilbake med dig; for du har forkastet Herrens ord, og så har Herren forkastet dig, så du ikke skal være konge over Israel. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ I rzekł Samuel do Saula: Nie wrócę się z tobą; gdyżeś odrzucił słowo Pańskie, ciebie też odrzucił Pan, abyś nie był królem nad Izraelem. ................................................................................ 1 Samuel 15:26 Portugese Bible ................................................................................ Samuel porém disse a Saul: Não voltarei contigo; porquanto rejeitaste a palavra do Senhor, e o Senhor te rejeitou a ti, para que não sejas rei sobre Israel: ................................................................................ 1 Samuel 15:26 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Samuel a zis lui Saul: ,,Nu mă voi întoarce cu tine: fiindcă ai lepădat cuvîntul Domnului, şi Domnul te leapădă, ca să nu mai fii împărat peste Israel``. ................................................................................ 1-я Царств 15:26 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ И отвечал Самуил Саулу: не ворочусь я с тобою, ибо ты отверг слово Господа, и Господь отверг тебя, чтобы ты не был царем над Израилем. ................................................................................ 1-я Царств 15:26 Russian koi8r ................................................................................ И отвечал Самуил Саулу: не ворочусь я с тобою, ибо ты отверг слово Господа, и Господь отверг тебя, чтобы ты не был царем над Израилем.[] ................................................................................ 1 Samuel 15:26 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Pero Samuel respondió a Saúl: "No volveré contigo; porque has desechado la palabra del SEÑOR, y el SEÑOR te ha desechado para que no seas rey sobre Israel." ................................................................................ 1 Samuel 15:26 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y Samuel respondió á Saúl: No volveré contigo; porque desechaste la palabra de Jehová, y Jehová te ha desechado para que no seas rey sobre Israel. ................................................................................ 1 Samuel 15:26 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y Samuel respondió a Saúl: No volveré contigo; porque desechaste la palabra del SEÑOR, y el SEÑOR te ha desechado para que no seas rey sobre Israel. ................................................................................ 1 Samuel 15:26 Spanish: Modern ................................................................................ Pero Samuel respondió a Saúl: --No volveré contigo, porque has desechado la palabra de Jehovah, y Jehovah te ha desechado a ti, para que no seas rey sobre Israel. ................................................................................ 1 Samuelsboken 15:26 Swedish (1917) ................................................................................ Samuel sade till Saul: »Jag vänder icke tillbaka med dig; ty då du har förkastat HERRENS ord, har HERREN ock förkastat dig, så att du icke längre får vara konung över Israel.» ................................................................................ 1 Samuel 15:26 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At sinabi ni Samuel kay Saul, Hindi ako babalik na kasama mo; sapagka't iyong itinakuwil ang salita ng Panginoon, at itinakuwil ka ng Panginoon upang huwag ka nang maging hari sa Israel. ................................................................................ 1 Samuel 15:26 Turkish ................................................................................ Samuel, ‹‹Seninle dönmem›› dedi, ‹‹Çünkü sen RABbin buyruğunu reddettin, RAB de İsrail Kralı olmanı reddetti!›› ................................................................................ 1 Sa-mu-eân 15:26 Vietnamese (1934) ................................................................................ Sa-mu-ên nói cùng Sau-lơ rằng: Ta không trở lại cùng ngươi đâu; vì ngươi đã từ bỏ lời của Ðức Giê-hô-va, nên Ðức Giê-hô-va từ bỏ ngươi, để ngươi chẳng còn làm vua của Y-sơ-ra-ên nữa. ................................................................................ 1 Samuele 15:26 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E Samuele disse a Saulle: Io non ritornerò teco; perciocchè tu hai sdegnata la parola del Signore, e il Signore altresì ha sdegnato te, acciocchè tu non sii più re sopra Israele. ................................................................................ 1 SAMUEL 15:26 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Tetapi Samuel menjawab, "Aku tidak mau kembali bersama-sama dengan Baginda. Baginda telah melawan perintah TUHAN, dan sekarang Dia tidak mengakui Baginda sebagai raja Israel." ................................................................................ 1 SAMUEL 15:26 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Tetapi jawab Samuel kepada Saul: "Aku tidak akan kembali bersama-sama dengan engkau, sebab engkau telah menolak firman TUHAN; sebab itu TUHAN telah menolak engkau, sebagai raja atas Israel." ................................................................................ Israel .......... Rejected .......... Samuel .......... Saul .......... Turn .......... Word ................................................................................ Israel .......... Rejected .......... Samuel .......... Saul .......... Turn .......... Word ................................................................................ Alphabetical: and .......... as .......... back .......... being .......... But .......... for .......... from .......... go .......... has .......... have .......... him .......... I .......... Israel .......... king .......... LORD .......... not .......... of .......... over .......... rejected .......... return .......... said .......... Samuel .......... Saul .......... the .......... to .......... will .......... with .......... word .......... you ................................................................................ OT History ................................................................................ ............... (1Sa ............... iSam ............... 1 ............... Sam ............... i ............... sa ............... 1st ............... samuel ............... i ............... samuel ............... isamuel ............... isam ............... 1samuel ............... 1sam ............... 1sa ............... 1sa ............... 1s ............... 1sm ............... 1 ............... sm) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1S ............... 1S15 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 26 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |