1 Samuel 15:21
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
"But the people took some of the spoil, sheep and oxen, the choicest of the things devoted to destruction, to sacrifice to the LORD your God at Gilgal."
................................................................................
1 Samuel 15:21 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ ἔλαβεν ὁ λαὸς τῶν σκύλων ποίμνια καὶ βουκόλια τὰ πρῶτα τοῦ ἐξολεθρεύματος θῦσαι ἐνώπιον κυρίου θεοῦ ἡμῶν ἐν γαλγαλοις
................................................................................
שמואל א 15:21 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיִּקַּח הָעָם מֵהַשָּׁלָל צֹאן וּבָקָר רֵאשִׁית הַחֵרֶם לִזְבֹּחַ לַיהוָה אֱלֹהֶיךָ בַּגִּלְגָּל׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
tulit autem populus de praeda oves et boves primitias eorum quae caesa sunt ut immolet Domino Deo suo in Galgalis

................................................................................
1 Samuel 15:21 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Mas el pueblo tomó del botín ovejas y bueyes, lo mejor de las cosas dedicadas al anatema, para ofrecer sacrificio al SEÑOR tu Dios en Gilgal.
................................................................................
1 Samuel 15:21 German: Luther (1912)
................................................................................
Aber das Volk hat vom Raub genommen, Schafe und Rinder, das Beste unter dem Verbannten, dem HERRN deinem Gott, zu opfern in Gilgal.
................................................................................
1 Samuel 15:21 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
mais le peuple a pris sur le butin des brebis et des boeufs, comme prémices de ce qui devait être dévoué, afin de les sacrifier à l'Eternel, ton Dieu, à Guilgal.
................................................................................
撒 母 耳 記 上 15:21 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
百 姓 却 在 所 当 灭 的 物 中 取 了 最 好 的 牛 羊 , 要 在 吉 甲 献 与 耶 和 华 ─ 你 的   神 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
But the people took of the spoil, sheep and oxen, the chief of the things which should have been utterly destroyed, to sacrifice unto the LORD thy God in Gilgal.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
But the people took of the spoil, sheep and oxen, the chief of the things which should have been utterly destroyed, to sacrifice to the LORD your God in Gilgal.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
But the people took of the spoil, sheep and oxen, the chief of the devoted things, to sacrifice unto Jehovah thy God in Gilgal.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
But the people took some of their goods, sheep and oxen, the chief of the things which were put to the curse, to make an offering of them to the Lord your God in Gilgal.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
But the people took of the spoils sheep and oxen, as the firstfruits of those things that were slain, to offer sacrifice to the Lord their God in Galgal.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
But the people took of the spoil, sheep and oxen, the choicest of the devoted things, to sacrifice to Jehovah thy God in Gilgal.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
But the people took of the spoil, sheep and oxen, the chief of the devoted things, to sacrifice unto the LORD thy God in Gilgal.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
The army took some of their belongings-the best sheep and cows were claimed for God-in order to sacrifice to the LORD your God in Gilgal."
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
But the people took of the spoil, sheep and oxen, the chief of the things which should have been utterly destroyed, to sacrifice to the LORD thy God in Gilgal.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
But the people took of the spoil, sheep and cattle, the chief of the devoted things, to sacrifice to Yahweh your God in Gilgal."
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
and the people taketh of the spoil of the flock and herd, the first part of the devoted thing, for sacrifice to Jehovah thy God in Gilgal.'
................................................................................
撒 母 耳 記 上 15:21 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
百 姓 卻 在 所 當 滅 的 物 中 取 了 最 好 的 牛 羊 , 要 在 吉 甲 獻 與 耶 和 華 ─ 你 的   神 。
................................................................................
撒 母 耳 記 上 15:21 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
可是眾民卻從那些戰利品中,取了應當毀滅之物中上好的牛羊,要在吉甲獻給耶和華你的 神為祭。”
................................................................................
撒 母 耳 記 上 15:21 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
可是众民却从那些战利品中,取了应当毁灭之物中上好的牛羊,要在吉甲献给耶和华你的 神为祭。”
................................................................................
1 Samuel 15:21 French: Darby
................................................................................
Et le peuple a pris, dans le butin, du menu et du gros bétail, comme prémices de ce qui était voué à l'exécration, pour sacrifier à l'Éternel, ton Dieu, à Guilgal.
................................................................................
1 Samuel 15:21 French: Martin (1744)
................................................................................
Mais le peuple a pris des brebis et des bœufs du butin, [comme] des prémices de l'interdit, pour sacrifier à l'Eternel ton Dieu à Guilgal.
................................................................................
1 Samuel 15:21 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Mais le peuple a pris sur le butin des brebis et des bœufs, comme prémices de l'interdit, pour sacrifier à l'Éternel, ton Dieu, à Guilgal.
................................................................................
1 Samuel 15:21 German: Luther (1545)
................................................................................
Aber das Volk hat des Raubes genommen, Schafe und Rinder, das Beste unter dem Verbanneten, dem HERRN, deinem Gott, zu opfern in Gilgal.
................................................................................
1 Samuel 15:21 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Aber das Volk hat von der Beute genommen: Klein- und Rindvieh, das Vorzüglichste des Verbannten, um Jehova, deinem Gott, zu opfern in Gilgal.
1 i Samuelit 15:21 Albanian
................................................................................
Por populli mori gjërat më të mira që duhet të ishin shfarosur, për t'i bërë flijime Zotit, Perëndisë tënd, në Gilgal".
................................................................................
1 Царе 15:21 Bulgarian
................................................................................
Но людете взеха от користите овци и говеда, по-добрите от обречените неща, за да пожертвуват на Господа твоя Бог в Галгал.
................................................................................
1 Samuel 15:21 Croatian Bible
................................................................................
Ali je narod od plijena uzeo ovaca i goveda, i to najbolje na čemu se imao izvršiti 'herem', da žrtvuje Jahvi, tvome Bogu, u Gilgalu."
................................................................................
První Samuelova 15:21 Czech BKR
................................................................................
Ale lid vzal z loupeží bravy a skoty přední z věcí proklatých, k obětování Hospodinu Bohu tvému v Galgala.
................................................................................
1 Samuel 15:21 Danish
................................................................................
men Folket tog Småkvæg og Hornkvæg af Byttet, det bedste af det bandlyste, for at ofre det til HERREN din Gud i Gilgal."
................................................................................
1 Samuël 15:21 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Het volk nu heeft genomen van den roof, schapen en runderen, het voornaamste van het verbannene, om den HEERE, uw God, op te offeren te Gilgal.
................................................................................
1 Sámuel 15:21 Hungarian: Karoli
................................................................................
A nép azonban elvette a prédából a megsemmisítésre [rendelt] juhoknak és ökröknek javát, hogy megáldozza az Úrnak, a te Istenednek Gilgálban.
................................................................................
Samuel 1 15:21 Esperanto
................................................................................
Kaj la popolo prenis el la militakirajxo sxafojn kaj bovojn, la plej bonan el la kondamnitajxo, por bucxoferi al la Eternulo, via Dio, en Gilgal.
................................................................................
ENSIMMÄINEN SAMUELIN KIRJA 15:21 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Mutta väki on ottanut saaliista, lampaita ja karjaa: ne parhaat kirotuista, uhrataksensa Gilgalissa Herralle sinun Jumalalles.
................................................................................
ENSIMMÄINEN SAMUELIN KIRJA 15:21 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Mutta väki on ottanut saaliista lampaita ja raavaita, parhaan osan siitä, mikä oli vihitty tuhon omaksi, uhrataksensa ne Herralle, sinun Jumalallesi, Gilgalissa."
................................................................................
1 Samuel 15:21 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και ελαβεν ο λαος των σκυλων ποιμνια και βουκολια τα πρωτα του εξολεθρευματος θυσαι ενωπιον κυριου θεου ημων εν γαλγαλοις
................................................................................
1 Samuel 15:21 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai elaben o laos tōn skulōn poimnia kai boukolia ta prōta tou eξolethreumatos thusai enōpion kuriou theou ēmōn en galgalois
................................................................................
kai elaben o laos tOn skulOn poimnia kai boukolia ta prOta tou eξolethreumatos thusai enOpion kuriou theou EmOn en galgalois

................................................................................
1 Samyèl 15:21 Haitian Creole Bible
................................................................................
Men sòlda mwen yo pa t' touye bèl mouton ak pi bèl bèf yo te jwenn nan sa yo te pran lakay lènmi sa yo. Yo pote yo isit la, lavil Gilgal, pou yo te ka ofri yo sou lotèl la bay Seyè a, Bondye ou la.
................................................................................
ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻷﻭﻝ 15:21 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فاخذ الشعب من الغنيمة غنما وبقرا اوائل الحرام لاجل الذبح للرب الهك في الجلجال.
................................................................................
שמואל א 15:21 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ויקח העם מהשלל צאן ובקר ראשית החרם לזבח ליהוה אלהיך בגלגל׃
................................................................................
שמואל א 15:21 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַיִּקַּ֨ח הָעָ֧ם מֵהַשָּׁלָ֛ל צֹ֥אן וּבָקָ֖ר רֵאשִׁ֣ית הַחֵ֑רֶם לִזְבֹּ֛חַ לַֽיהוָ֥ה אֱלֹהֶ֖יךָ בַּגִּלְגָּֽל׃
................................................................................
שמואל א 15:21 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ויקח העם מהשלל צאן ובקר ראשית החרם לזבח ליהוה אלהיך בגלגל׃
................................................................................
שמואל א 15:21 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיִּקַּח הָעָם מֵהַשָּׁלָל צֹאן וּבָקָר רֵאשִׁית הַחֵרֶם לִזְבֹּחַ לַיהוָה אֱלֹהֶיךָ בַּגִּלְגָּל׃
................................................................................
שמואל א 15:21 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
כא ויקח העם מהשלל צאן ובקר ראשית החרם לזבח ליהוה אלהיך בגלגל  {ס}
................................................................................
שמואל א 15:21 Hebrew Bible
................................................................................
ויקח העם מהשלל צאן ובקר ראשית החרם לזבח ליהוה אלהיך בגלגל׃
1 Samuele 15:21 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
ma il popolo ha preso, fra il bottino, delle pecore e de’ buoi come primizie di ciò che doveva essere sterminato, per farne de’ sacrifizi all’Eterno, al tuo Dio, a Ghilgal".
................................................................................
1 SAMUEL 15:21 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka jikalau rakyat itu sudah mengambil rampasan dari pada lembu domba, yang terindah dalam barang tumpas itu, ia itu sebab hendak dipersembahkannya kepada Tuhan, Allahmu, di Gilgal.
................................................................................
사무엘상 15:21 Korean
................................................................................
다만 백성이 그 마땅히 멸할 것 중에서 가장 좋은 것으로 길갈에서 당신의 하나님 여호와께 제사하려고 양과 소를 취하였나이다'
................................................................................
Pirmoji Samuelio knyga 15:21 Lithuanian
................................................................................
Bet žmonės ėmė iš grobio geriausias avis ir galvijus, kurie turėjo būti sunaikinti, norėdami aukoti Viešpačiui, tavo Dievui, Gilgale”.
................................................................................
1 Samuel 15:21 Maori
................................................................................
Na te iwi hoki i tango etahi o nga taonga, o nga hipi, o nga kau, nga mea tino papai o nga mea e whakangaromia ana hei mea patunga tapu ki a Ihowa, ki tou Atua, ki Kirikara.
................................................................................
1 Samuels 15:21 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Men folket tok av hærfanget småfe og storfe, det ypperste av det bannlyste, for å ofre det til Herren din Gud i Gilgal.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Ale lud pobrał z korzyści owce i woły co przedniejsze z przeklęstwa, aby je ofiarował Panu, Bogu twemu, w Galgal.
................................................................................
1 Samuel 15:21 Portugese Bible
................................................................................
mas o povo tomou do despojo ovelhas e bois, o melhor do anátema, para o sacrificar ao Senhor teu Deus em Gilgal.   
................................................................................
1 Samuel 15:21 Romanian: Cornilescu
................................................................................
dar poporul a luat din pradă oi şi boi, ca pîrgă din ceeace trebuia nimicit cu desăvîrşire, ca să le jertfească Domnului, Dumnezeului tău, la Ghilgal``.
................................................................................
1-я Царств 15:21 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
народ же из добычи, из овец и волов, взял лучшее из заклятого,для жертвоприношения Господу Богу твоему, в Галгале.
................................................................................
1-я Царств 15:21 Russian koi8r
................................................................................
народ же из добычи, из овец и волов, взял лучшее из заклятого, для жертвоприношения Господу Богу твоему, в Галгале.[]
................................................................................
1 Samuel 15:21 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"Pero el pueblo tomó del botín ovejas y bueyes, lo mejor de las cosas dedicadas al anatema (a la destrucción), para ofrecer sacrificio al SEÑOR tu Dios en Gilgal."
................................................................................
1 Samuel 15:21 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Mas el pueblo tomó del despojo ovejas y vacas, las primicias del anatema, para sacrificarlas á Jehová tu Dios en Gilgal.
................................................................................
1 Samuel 15:21 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Mas el pueblo tomó del despojo ovejas y vacas, las primicias del anatema, para sacrificarlas al SEÑOR tu Dios en Gilgal.
................................................................................
1 Samuel 15:21 Spanish: Modern
................................................................................
Pero el pueblo tomó del botín ovejas y vacas, lo mejor del anatema, para sacrificarlas a Jehovah tu Dios en Gilgal.
................................................................................
1 Samuelsboken 15:21 Swedish (1917)
................................................................................
Men folket tog av bytet far och fäkreatur, det bästa av det tillspillogivna, för att offra det åt HERREN din Gud, i Gilgal.»
................................................................................
1 Samuel 15:21 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Nguni't ang bayan ay kumuha sa samsam ng mga tupa at mga baka, ng pinakamabuti sa mga itinalagang bagay, upang ihain sa Panginoon mong Dios sa Gilgal.
................................................................................
1 Samuel 15:21 Turkish
................................................................................
Ne var ki askerler, Gilgalda Tanrın RABbe kurban sunmak üzere yağmalanmış bazı malları, yok edilmeye adanmış en iyi davarlarla sığırları aldılar.››
................................................................................
1 Sa-mu-eân 15:21 Vietnamese (1934)
................................................................................
Nhưng dân sự có chọn trong của cướp, chiên và bò, là vật tốt nhứt về của đáng tận diệt, đặng dâng cho Giê-hô-va Ðức Chúa Trời của ông tại Ghinh-ganh.
................................................................................
1 Samuele 15:21 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Ma il popolo ha preso, d’infra la preda, buoi e pecore, il meglio dell’interdetto, per farne sacrificio al Signore Iddio tuo, in Ghilgal.
................................................................................
1 SAMUEL 15:21 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Tetapi anak buahku tidak membunuh semua ternak; mereka telah memilih domba dan sapi yang paling baik dari hasil rampasan itu untuk mempersembahkannya di Gilgal sebagai kurban kepada TUHAN Allahmu."
................................................................................
1 SAMUEL 15:21 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Tetapi rakyat mengambil dari jarahan itu kambing domba dan lembu-lembu yang terbaik dari yang dikhususkan untuk ditumpas itu, untuk mempersembahkan korban kepada TUHAN, Allahmu, di Gilgal."
................................................................................
Best .......... Cattle .......... Chief .......... Choicest .......... Curse .......... Destroyed .......... Destruction .......... Devoted .......... Herd .......... Offering .......... Oxen .......... Part .......... Plunder .......... Sacrifice .......... Sheep .......... Soldiers .......... Spoil .......... Utterly
................................................................................
Best .......... Cattle .......... Chief .......... Choicest .......... Curse .......... Destroyed .......... Destruction .......... Devoted .......... Herd .......... Offering .......... Oxen .......... Part .......... Plunder .......... Sacrifice .......... Sheep .......... Soldiers .......... Spoil .......... Utterly
................................................................................
Alphabetical: and .......... at .......... best .......... But .......... cattle .......... choicest .......... destruction .......... devoted .......... from .......... Gilgal .......... God .......... in .......... LORD .......... of .......... order .......... oxen .......... people .......... plunder .......... sacrifice .......... sheep .......... soldiers .......... some .......... spoil .......... The .......... them .......... things .......... to .......... took .......... was .......... what .......... your
................................................................................
OT History
................................................................................
............... (1Sa ............... iSam ............... 1 ............... Sam ............... i ............... sa ............... 1st ............... samuel ............... i ............... samuel ............... isamuel ............... isam ............... 1samuel ............... 1sam ............... 1sa ............... 1sa ............... 1s ............... 1sm ............... 1 ............... sm) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1S ............... 1S15 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 21
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible