New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ Then Saul went up from pursuing the Philistines, and the Philistines went to their own place. ................................................................................ 1 Samuel 14:46 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ ἀνέβη σαουλ ἀπὸ ὄπισθεν τῶν ἀλλοφύλων καὶ οἱ ἀλλόφυλοι ἀπῆλθον εἰς τὸν τόπον αὐτῶν ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ recessitque Saul nec persecutus est Philisthim porro Philisthim abierunt in loca sua ................................................................................ 1 Samuel 14:46 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Luego Saúl subió, dejando de perseguir a los filisteos, y los filisteos se fueron a su tierra. ................................................................................ 1 Samuel 14:46 German: Luther (1912) ................................................................................ Da zog Saul herauf von den Philistern, und die Philister zogen an ihren Ort. {~} ................................................................................ 1 Samuel 14:46 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Saül cessa de poursuivre les Philistins, et les Philistins s'en allèrent chez eux. ................................................................................ 撒 母 耳 記 上 14:46 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 扫 罗 回 去 , 不 追 赶 非 利 士 人 ; 非 利 士 人 也 回 本 地 去 了 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ Then Saul went up from following the Philistines: and the Philistines went to their own place. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ Then Saul went up from following the Philistines: and the Philistines went to their own place. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ Then Saul went up from following the Philistines; and the Philistines went to their own place. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ Then Saul, turning back, went after the Philistines no longer: and the Philistines went back to their place. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ And Saul went back, and did not pursue after the Philistines: and the Philistines went to their own places. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And Saul went up from following the Philistines; and the Philistines went to their own place. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ Then Saul went up from following the Philistines: and the Philistines went to their own place. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ Then Saul stopped pursuing the Philistines. So the Philistines returned to their own land. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ Then Saul went up from following the Philistines: and the Philistines went to their own place. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ Then Saul went up from following the Philistines; and the Philistines went to their own place. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ And Saul goeth up from after the Philistines, and the Philistines have gone to their place; ................................................................................ 撒 母 耳 記 上 14:46 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 掃 羅 回 去 , 不 追 趕 非 利 士 人 ; 非 利 士 人 也 回 本 地 去 了 。 ................................................................................ 撒 母 耳 記 上 14:46 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 掃羅上去,不再追趕非利士人;非利士人也回到自己的地方去了。 ................................................................................ 撒 母 耳 記 上 14:46 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 扫罗上去,不再追赶非利士人;非利士人也回到自己的地方去了。 ................................................................................ 1 Samuel 14:46 French: Darby ................................................................................ Et Saül remonta de la poursuite des Philistins, et les Philistins s'en allèrent en leur lieu. ................................................................................ 1 Samuel 14:46 French: Martin (1744) ................................................................................ Puis Saül s'en retourna de la poursuite des Philistins, et les Philistins s'en allèrent en leur lieu. ................................................................................ 1 Samuel 14:46 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Puis Saül s'en retourna de la poursuite des Philistins, et les Philistins s'en allèrent dans leur pays. ................................................................................ 1 Samuel 14:46 German: Luther (1545) ................................................................................ Da zog Saul herauf von den Philistern, und die Philister zogen an ihren Ort. ................................................................................ 1 Samuel 14:46 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und Saul zog von der Verfolgung der Philister herauf, und die Philister zogen an ihren Ort. | 1 i Samuelit 14:46 Albanian ................................................................................ Pastaj Sauli u kthye nga ndjekja e Filistejve dhe Filistejtë u kthyen në vendin e tyre. ................................................................................ 1 Царе 14:46 Bulgarian ................................................................................ Тогава Саул се върна от преследването на филистимците; а филистимците отидоха на мястото си. ................................................................................ 1 Samuel 14:46 Croatian Bible ................................................................................ Šaul odusta od potjere za Filistejcima, a Filistejci se vratiše u svoj kraj. ................................................................................ První Samuelova 14:46 Czech BKR ................................................................................ Tedy odtáhl Saul od Filistinských; Filistinští také navrátili se k místu svému. ................................................................................ 1 Samuel 14:46 Danish ................................................................................ Men Saul holdt op med at forfølge Filisterne og drog hjem, medens Filisterne trak sig tilbage til deres Land. ................................................................................ 1 Samuël 14:46 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Saul nu toog op van achter de Filistijnen, en de Filistijnen trokken aan hun plaats. ................................................................................ 1 Sámuel 14:46 Hungarian: Karoli ................................................................................ Akkor Saul megtére a Filiszteusok üldözésébõl; a Filiszteusok pedig az õ helyökre haza menének. ................................................................................ Samuel 1 14:46 Esperanto ................................................................................ Kaj Saul foriris de la Filisxtoj, kaj la Filisxtoj iris sur sian lokon. ................................................................................ ENSIMMÄINEN SAMUELIN KIRJA 14:46 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Niin Saul meni Philistealaisten tyköä pois; ja Philistealaiset menivät sioillensa. ................................................................................ ENSIMMÄINEN SAMUELIN KIRJA 14:46 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Sitten Saul meni eikä ajanut filistealaisia takaa; ja filistealaiset menivät kotiinsa. ................................................................................ 1 Samuel 14:46 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και ανεβη σαουλ απο οπισθεν των αλλοφυλων και οι αλλοφυλοι απηλθον εις τον τοπον αυτων ................................................................................ 1 Samuel 14:46 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai anebē saoul apo opisthen tōn angophulōn kai oi angophuloi apēlthon eis ton topon autōn ................................................................................ kai anebE saoul apo opisthen tOn angophulOn kai oi angophuloi apElthon eis ton topon autOn ................................................................................ 1 Samyèl 14:46 Haitian Creole Bible ................................................................................ Apre sa, Sayil sispann kouri dèyè moun Filisti yo. Moun Filisti yo menm tounen nan peyi yo. ................................................................................
ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻷﻭﻝ 14:46 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فصعد شاول من وراء الفلسطينيين وذهب الفلسطينيون الى مكانهم ................................................................................ שמואל א 14:46 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ויעל שאול מאחרי פלשתים ופלשתים הלכו למקוםם׃ ................................................................................ שמואל א 14:46 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וַיַּ֣עַל שָׁא֔וּל מֵאַחֲרֵ֖י פְּלִשְׁתִּ֑ים וּפְלִשְׁתִּ֖ים הָלְכ֥וּ לִמְקֹומָֽם׃ ................................................................................ שמואל א 14:46 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ויעל שאול מאחרי פלשתים ופלשתים הלכו למקומם׃ ................................................................................ שמואל א 14:46 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיַּעַל שָׁאוּל מֵאַחֲרֵי פְּלִשְׁתִּים וּפְלִשְׁתִּים הָלְכוּ לִמְקֹומָם׃ ................................................................................ שמואל א 14:46 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ מו ויעל שאול מאחרי פלשתים ופלשתים הלכו למקומם ................................................................................ שמואל א 14:46 Hebrew Bible ................................................................................ ויעל שאול מאחרי פלשתים ופלשתים הלכו למקומם׃ | 1 Samuele 14:46 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Poi Saul tornò dall’inseguimento de’ Filistei, e i Filistei se ne tornarono al loro paese. ................................................................................ 1 SAMUEL 14:46 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka pergilah Saul, ditinggalkannya akan segala orang Filistin, lalu orang Filistinpun pergilah ke tempat-tempatnya. ................................................................................ 사무엘상 14:46 Korean ................................................................................ 이 블레셋 사람 따르기를 그치고 올라가매 블레셋 사람이 자기 곳으로 돌아가니라 ................................................................................ Pirmoji Samuelio knyga 14:46 Lithuanian ................................................................................ Saulius nebepersekiojo filistinų ir filistinai sugrįžo į savo vietas. ................................................................................ 1 Samuel 14:46 Maori ................................................................................ Katahi ka hoki a Haora i te whai i nga Pirihitini; a haere ana nga Pirihitini ki to ratou na wahi. ................................................................................ 1 Samuels 14:46 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Men Saul holdt op med å forfølge filistrene og drog hjem, og filistrene drog tilbake til sitt land. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Tedy się wrócił Saul od Filistynów, a Filistynowie odeszli na miejsce swoje. ................................................................................ 1 Samuel 14:46 Portugese Bible ................................................................................ Então Saul deixou de perseguir os filisteus, e estes foram para o seu lugar. ................................................................................ 1 Samuel 14:46 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Saul a încetat să mai urmărească pe Filisteni, şi Filistenii s'au dus acasă. ................................................................................ 1-я Царств 14:46 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ И возвратился Саул от преследования Филистимлян; Филистимляне же пошли в свое место. ................................................................................ 1-я Царств 14:46 Russian koi8r ................................................................................ И возвратился Саул от преследования Филистимлян; Филистимляне же пошли в свое место.[] ................................................................................ 1 Samuel 14:46 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Luego Saúl subió, dejando de perseguir a los Filisteos, y los Filisteos se fueron a su tierra. ................................................................................ 1 Samuel 14:46 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y Saúl dejó de seguir á los Filisteos; y los Filisteos se fueron á su lugar. ................................................................................ 1 Samuel 14:46 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y Saúl dejó de seguir a los filisteos; y los filisteos se fueron a su lugar. ................................................................................ 1 Samuel 14:46 Spanish: Modern ................................................................................ Saúl dejó de perseguir a los filisteos, y los filisteos se fueron a su lugar. ................................................................................ 1 Samuelsboken 14:46 Swedish (1917) ................................................................................ Och Saul drog hem, utan att vidare förfölja filistéerna; filistéerna begåvo sig ock hem till sitt. ................................................................................ 1 Samuel 14:46 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Nang magkagayo'y umahon si Saul na mula sa pagsunod sa mga Filisteo: at ang mga Filisteo ay naparoon sa kanilang sariling dako. ................................................................................ 1 Samuel 14:46 Turkish ................................................................................ Bundan sonra Saul Filistlileri kovalamaktan vazgeçti. Filistliler de yerlerine döndüler. ................................................................................ 1 Sa-mu-eân 14:46 Vietnamese (1934) ................................................................................ Ðoạn, Sau-lơ trở về, chẳng đuổi theo dân Phi-li-tin nữa; và dân Phi-li-tin đều trở về trong xứ mình. ................................................................................ 1 Samuele 14:46 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Poi Saulle se ne tornò dalla caccia dei Filistei; e i Filistei se ne andarono al luogo loro. ................................................................................ 1 SAMUEL 14:46 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Setelah itu orang Filistin kembali ke wilayah mereka sendiri karena Saul tidak mengejar mereka lagi. ................................................................................ 1 SAMUEL 14:46 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Maka pulanglah Saul setelah mengejar orang Filistin, dan orang Filistin itupun kembali ke tempat kediamannya. ................................................................................ Longer .......... Philistines .......... Pursuing .......... Saul .......... Stopped .......... Turning .......... Withdrew ................................................................................ Longer .......... Philistines .......... Pursuing .......... Saul .......... Stopped .......... Turning .......... Withdrew ................................................................................ Alphabetical: and .......... from .......... land .......... own .......... Philistines .......... place .......... pursuing .......... Saul .......... stopped .......... the .......... their .......... Then .......... they .......... to .......... up .......... went .......... withdrew ................................................................................ OT History ................................................................................ ............... (1Sa ............... iSam ............... 1 ............... Sam ............... i ............... sa ............... 1st ............... samuel ............... i ............... samuel ............... isamuel ............... isam ............... 1samuel ............... 1sam ............... 1sa ............... 1sa ............... 1s ............... 1sm ............... 1 ............... sm) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1S ............... 1S14 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 46 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |