New American Standard Bible (©1995) Saul said, "May God do this to me and more also, for you shall surely die, Jonathan."1 Samuel 14:44 Greek OT: Septuagint with Diacritics καὶ εἶπεν αὐτῷ σαουλ τάδε ποιήσαι μοι ὁ θεὸς καὶ τάδε προσθείη ὅτι θανάτῳ ἀποθανῇ σήμερον Latin: Biblia Sacra Vulgata et ait Saul haec faciat mihi Deus et haec addat quia morte morieris Ionathan 1 Samuel 14:44 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y dijo Saúl: Que Dios me haga esto, y aun más, pues ciertamente morirás, Jonatán. 1 Samuel 14:44 German: Luther (1912) Da sprach Saul: Gott tue mir dies und das, Jonathan, du mußt des Todes sterben. 1 Samuel 14:44 French: Louis Segond (1910) Et Saül dit: Que Dieu me traite dans toute sa rigueur, si tu ne meurs pas, Jonathan! 撒 母 耳 記 上 14:44 Chinese Bible: Union (Simplified) 扫 罗 说 : 约 拿 单 哪 , 你 定 要 死 ! 若 不 然 , 愿 神 重 重 地 降 罚 与 我 。 King James Bible And Saul answered, God do so and more also: for thou shalt surely die, Jonathan. American King James Version And Saul answered, God do so and more also: for you shall surely die, Jonathan. American Standard Version And Saul said, God do so and more also; for thou shalt surely die, Jonathan. Bible in Basic English And Saul said, May God's punishment be on me if death is not your fate, Jonathan. Douay-Rheims Bible And Saul said: May God do so and so to me, and add still more: for dying thou shalt die, O Jonathan. Darby Bible Translation And Saul said, God do so to me and more also; thou shalt certainly die, Jonathan. English Revised Version And Saul said, God do so and more also: for thou shalt surely die, Jonathan. GOD'S WORD® Translation (©1995) Saul said, "May God do worse things to me than are in this curse if you do not die, Jonathan!" Webster's Bible Translation And Saul answered, God do so, and more also: for thou shalt surely die, Jonathan. World English Bible Saul said, "God do so and more also; for you shall surely die, Jonathan." Young's Literal Translation And Saul saith, 'Thus doth God do, and thus doth He add, for thou dost certainly die, Jonathan.' 撒 母 耳 記 上 14:44 Chinese Bible: Union (Traditional) 掃 羅 說 : 約 拿 單 哪 , 你 定 要 死 ! 若 不 然 , 願 神 重 重 地 降 罰 與 我 。 撒 母 耳 記 上 14:44 Chinese Bible: NCV (Traditional) 掃羅說:“約拿單啊!你必定要死,否則,願 神加倍懲罰我。” 撒 母 耳 記 上 14:44 Chinese Bible: NCV (Simplified) 扫罗说:“约拿单啊!你必定要死,否则,愿 神加倍惩罚我。” 1 Samuel 14:44 French: Darby Et Saül dit: Que Dieu me fasse ainsi, et ainsi y ajoute, si tu ne meurs certainement, Jonathan! 1 Samuel 14:44 French: Martin (1744) Et Saül dit : Que Dieu me fasse ainsi, et ainsi y ajoute, si tu ne meurs certainement, Jonathan. 1 Samuel 14:44 French: Ostervald (1744) Et Saül dit: Que Dieu me traite dans toute sa rigueur; certainement tu mourras, Jonathan! 1 Samuel 14:44 German: Luther (1545) Da sprach Saul: Gott tue mir dies und das, Jonathan, du mußt des Todes sterben. 1 Samuel 14:44 German: Elberfelder (1871) Und Saul sprach: So tue mir Gott, und so füge er hinzu, du mußt gewißlich sterben, Jonathan! | 1 i Samuelit 14:44 Albanian Sauli tha: "Perëndia e bëftë këtë dhe bile më keq, sepse ti ke për të vdekur me siguri, o Jonathan!".1 Царе 14:44 Bulgarian И рече Саул: Така да направи Бог. да! и повече да притури; непременно ще умреш, Ионатане. 1 Samuel 14:44 Croatian Bible Šaul odgovori: "Tako mi Bog učinio zlo i dodao mi drugo ako doista ne umreš, Jonatane!" První Samuelova 14:44 Czech BKR Odpověděl Saul: Toto učiň mi Bůh a toto přidej, že smrtí umřeš, Jonato. 1 Samuel 14:44 Danish Da sagde Saul: "Gud ramme mig både med det ene og det andet! Du skal visselig dø, Jonatan!" 1 Samuël 14:44 Dutch Staten Vertaling Toen zeide Saul: Zo doe mij God, en zo doe Hij daartoe, Jonathan! gij moet den dood sterven. 1 Sámuel 14:44 Hungarian: Karoli És Saul monda: Úgy cselekedjék az Úr most és ezután is, hogy meg kell halnod Jonathán. Samuel 1 14:44 Esperanto Kaj Saul diris:Dio faru tiel kaj pli; Jonatan devas morti. ENSIMMÄINEN SAMUELIN KIRJA 14:44 Finnish: Bible (1776) Ja Saul sanoi: Jumala tehköön minulle niin ja niin! Jonatan, sinun pitää totisesti kuoleman! ENSIMMÄINEN SAMUELIN KIRJA 14:44 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Ja Saul sanoi: "Jumala rangaiskoon minua nyt ja vasta: sinun on kuolemalla kuoltava, Joonatan". 1 Samuel 14:44 Greek OT: Septuagint και ειπεν αυτω σαουλ ταδε ποιησαι μοι ο θεος και ταδε προσθειη οτι θανατω αποθανη σημερον 1 Samuel 14:44 Greek OT: Septuagint - Transliterated kai eipen autō saoul tade poiēsai moi o theos kai tade prostheiē oti thanatō apothanē sēmeron kai eipen autO saoul tade poiEsai moi o theos kai tade prostheiE oti thanatO apothanE sEmeron 1 Samyèl 14:44 Haitian Creole Bible Sayil di li: -Se pou Bondye ban m' pi gwo pinisyon ki genyen si mwen pa fè yo touye ou. | 1 Samuele 14:44 Italian: Riveduta Bible (1927) Saul disse: "Mi tratti Iddio con tutto il suo rigore, se non andrai alla morte, o Gionathan!"1 SAMUEL 14:44 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Maka kata Saul: Demikianlah kiranya perbuatan Allah akan daku dan dipertambahkannya pula, hai Yonatan! tak akan jangan engkau mati dibunuh. 사무엘상 14:44 Korean 사울이 가로되 `요나단아 ! 네가 반드시 죽으리라 ! 그렇지 않으면 하나님이 내게 벌을 내리시고 또 내리시기를 원하노라' Pirmoji Samuelio knyga 14:44 Lithuanian Saulius tarė: “Tegul Dievas padaro man tai ir dar daugiau, nes tu, Jehonatanai, tikrai mirsi”. 1 Samuel 14:44 Maori Ano ra ko Haora, Kia meatia tenei e te Atua, tera atu ano hoki; ka mate rawa hoki koe, e Honatana. 1 Samuels 14:44 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Da sa Saul: Gud la det gå mig ille både nu og siden om du ikke nu skal dø, Jonatan! Polish: Biblia Gdanska I odpowiedzał Saul: To a to mi niech Bóg uczyni, że śmiercią umrzesz Jonatanie. 1 Samuel 14:44 Portugese Bible Ao que disse Saul: Assim me faça Deus, e outro tanto, se tu, certamente, não morreres, Jônatas. 1 Samuel 14:44 Romanian: Cornilescu Şi Saul a zis: ,,Dumnezeu să Se poarte cu toată asprimea faţă de mine, dacă nu vei muri, Ionatane!`` 1-я Царств 14:44 Russian: Synodal Translation (1876) И сказал Саул: пусть то и то сделает мне Бог, и еще больше сделает; ты, Ионафан, должен сегодня умереть! 1-я Царств 14:44 Russian koi8r И сказал Саул: пусть то и то сделает мне Бог, и еще больше сделает; ты, Ионафан, должен сегодня умереть![] 1 Samuel 14:44 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Y dijo Saúl: "Que Dios me haga esto, y aun más, pues ciertamente morirás, Jonatán." 1 Samuel 14:44 Spanish: Reina Valera (1909) Y Saúl respondió: Así me haga Dios y así me añada, que sin duda morirás, Jonathán. 1 Samuel 14:44 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y Saúl respondió: Así me haga Dios y así me añada, que sin duda morirás, Jonatán. 1 Samuel 14:44 Spanish: Modern Saúl respondió: --¡Así me haga Dios y aun me añada, que morirás irremisiblemente, Jonatán! 1 Samuelsboken 14:44 Swedish (1917) Saul svarade: »Ja, Gud straffe mig nu och framgent: du måste döden dö, Jonatan.» 1 Samuel 14:44 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) At sinabi ni Saul, Gawing gayon ng Dios at lalo na: sapagka't ikaw ay walang pagsalang mamamatay, Jonathan. 1 Samuel 14:44 Turkish Saul, ‹‹Yonatan, eğer seni öldürtmezsem, Tanrı bana aynısını, hatta daha kötüsünü yapsın!›› dedi. 1 Sa-mu-eân 14:44 Vietnamese (1934) Sau-lơ nói: Hỡi Giô-na-than, nếu ngươi không chết, nguyện Ðức Giê-hô-va giáng họa rất nặng trên ta! 1 Samuele 14:44 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) E Saulle disse: Così mi faccia Iddio, e così mi aggiunga, Gionatan, se tu del tutto non muori. 1 SAMUEL 14:44 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Kata Saul kepadanya, "Semoga aku dihukum Allah jika engkau tidak dihukum mati, Yonatan!" 1 SAMUEL 14:44 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Kata Saul: "Beginilah kiranya Allah menghukum aku, bahkan lebih lagi dari pada itu. Sesungguhnya, Yonatan, engkau harus mati." Add .......... Deal .......... Death .......... Die .......... Jonathan .......... Punishment .......... Saul .......... Severely .......... Surely Add .......... Deal .......... Death .......... Die .......... Jonathan .......... Punishment .......... Saul .......... Severely .......... Surely Alphabetical: also .......... and .......... be .......... deal .......... die .......... do .......... ever .......... for .......... God .......... if .......... it .......... Jonathan .......... May .......... me .......... more .......... not .......... said .......... Saul .......... severely .......... shall .......... so .......... surely .......... this .......... to .......... with .......... you OT History ............... (1Sa ............... iSam ............... 1 ............... Sam ............... i ............... sa ............... 1st ............... samuel ............... i ............... samuel ............... isamuel ............... isam ............... 1samuel ............... 1sam ............... 1sa ............... 1sa ............... 1s ............... 1sm ............... 1 ............... sm) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1S ............... 1S14 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 44 Scripturetext.com Multilingual Bible |