1 Samuel 14:32
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
The people rushed greedily upon the spoil, and took sheep and oxen and calves, and slew them on the ground; and the people ate them with the blood.
................................................................................
1 Samuel 14:32 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ ἐκλίθη ὁ λαὸς εἰς τὰ σκῦλα καὶ ἔλαβεν ὁ λαὸς ποίμνια καὶ βουκόλια καὶ τέκνα βοῶν καὶ ἔσφαξεν ἐπὶ τὴν γῆν καὶ ἤσθιεν ὁ λαὸς σὺν τῷ αἵματι
................................................................................
שמואל א 14:32 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
[כ וַיַּעַשׂ] [ק וַיַּעַט] הָעָם אֶל־[כ שָׁלָל] [ק הַשָּׁלָל] וַיִּקְחוּ צֹאן וּבָקָר וּבְנֵי בָקָר וַיִּשְׁחֲטוּ־אָרְצָה וַיֹּאכַל הָעָם עַל־הַדָּם׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et versus ad praedam tulit oves et boves et vitulos et mactaverunt in terra comeditque populus cum sanguine

................................................................................
1 Samuel 14:32 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Entonces el pueblo se lanzó sobre el despojo, y tomó ovejas, bueyes y becerros y los mataron en el suelo; y el pueblo los comió con la sangre.
................................................................................
1 Samuel 14:32 German: Luther (1912)
................................................................................
Und das Volk fiel über die Beute her und nahm Schafe und Rinder und Kälber und schlachteten auf der Erde und aßen so blutig.
................................................................................
1 Samuel 14:32 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
et il se jeta sur le butin. Il prit des brebis, des boeufs et des veaux, il les égorgea sur la terre, et il en mangea avec le sang.
................................................................................
撒 母 耳 記 上 14:32 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
就 急 忙 将 所 夺 的 牛 羊 和 牛 犊 宰 於 地 上 , 肉 还 带 血 就 吃 了 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
And the people flew upon the spoil, and took sheep, and oxen, and calves, and slew them on the ground: and the people did eat them with the blood.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
And the people flew on the spoil, and took sheep, and oxen, and calves, and slew them on the ground: and the people did eat them with the blood.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
and the people flew upon the spoil, and took sheep, and oxen, and calves, and slew them on the ground; and the people did eat them with the blood.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
And rushing at the goods taken in the fight, the people took oxen and sheep and young oxen, and put them to death there on the earth, and had a meal, taking the flesh with the blood in it.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
And falling upon the spoils, they took sheep, and oxen, and calves, and slew them on the ground: and the people ate them with the blood.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
And the people fell on the spoil, and took sheep, and oxen, and calves, and slaughtered them on the ground; and the people ate them with the blood.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
and the people flew upon the spoil, and took sheep, and oxen, and calves, and slew them on the ground: and the people did eat them with the blood.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
So the troops seized the Philistines' belongings. They took sheep, cows, and calves, and butchered them on the ground. The troops ate the meat with blood still in it.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
And the people flew upon the spoil, and took sheep and oxen, and calves, and slew them on the ground: and the people ate them with the blood.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
and the people flew on the spoil, and took sheep, and cattle, and calves, and killed them on the ground; and the people ate them with the blood.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
and the people make unto the spoil, and take sheep, and oxen, and sons of the herd, and slaughter on the earth, and the people eat with the blood.
................................................................................
撒 母 耳 記 上 14:32 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
就 急 忙 將 所 奪 的 牛 羊 和 牛 犢 宰 於 地 上 , 肉 還 帶 血 就 吃 了 。
................................................................................
撒 母 耳 記 上 14:32 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
就急忙搶奪戰利品;他們捉住了羊、牛或牛犢,就地宰殺,帶著血一起吃了。
................................................................................
撒 母 耳 記 上 14:32 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
就急忙抢夺战利品;他们捉住了羊、牛或牛犊,就地宰杀,带着血一起吃了。
................................................................................
1 Samuel 14:32 French: Darby
................................................................................
Et le peuple se jeta sur le butin, et ils prirent du menu et du gros bétail, et des veaux, et ils les égorgèrent sur le sol; et le peuple les mangeait avec le sang.
................................................................................
1 Samuel 14:32 French: Martin (1744)
................................................................................
Puis il se jeta sur le butin, et ils prirent des brebis, des bœufs, et des veaux, et les égorgèrent sur la terre; et le peuple les mangeait avec le sang.
................................................................................
1 Samuel 14:32 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et le peuple se jeta sur le butin, et ils prirent des brebis, et des bœufs et des veaux, et ils les égorgèrent sur la terre; et le peuple les mangeait avec le sang.
................................................................................
1 Samuel 14:32 German: Luther (1545)
................................................................................
Und das Volk richtete die Ausbeute zu und nahmen Schafe und Rinder und Kälber; und schlachteten's auf der Erde und aßen's so blutig.
................................................................................
1 Samuel 14:32 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und das Volk fiel über die Beute her, und sie nahmen Kleinvieh und Rinder und Kälber und schlachteten sie auf die Erde hin; und das Volk aß mit dem Blute.
1 i Samuelit 14:32 Albanian
................................................................................
Kështu populli u hodh mbi plaçkën, rrëmbeu dele, lopë dhe viça dhe i theri për tokë; dhe populli i hëngri me gjithë gjakun e tyre.
................................................................................
1 Царе 14:32 Bulgarian
................................................................................
Затова людете се нахвърлиха върху користите, и като взеха овци, говеда и телци заклаха ги по земята; и людете ядоха с кръвта.
................................................................................
1 Samuel 14:32 Croatian Bible
................................................................................
Tada se narod baci na plijen, nahvata sitne stoke, goveda i teladi i poče ih klati na goloj zemlji i jesti meso s krvlju.
................................................................................
První Samuelova 14:32 Czech BKR
................................................................................
Protož obrátil se lid k loupeži, a nabravše ovcí a volů i telat, zbili je na zemi; i jedl lid se krví.
................................................................................
1 Samuel 14:32 Danish
................................................................................
Derfor kastede Folket sig over Byttet, tog Småkvæg, Hornkvæg og Kalve og slagtede dem på Jorden og spiste Kødet med Blodet i.
................................................................................
1 Samuël 14:32 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Toen maakte zich het volk aan den buit, en zij namen schapen, en runderen, en kalveren, en zij slachtten ze tegen de aarde; en het volk at ze met het bloed.
................................................................................
1 Sámuel 14:32 Hungarian: Karoli
................................................................................
Akkor a nép a prédának esék, és fogának juhot, ökröt és borjúkat, és megölék a földön, és megevé a nép vérestõl.
................................................................................
Samuel 1 14:32 Esperanto
................................................................................
Kaj la popolo jxetis sin sur la militakirajxon; kaj ili prenis sxafojn kaj bovojn kaj bovidojn kaj bucxis ilin sur la tero, kaj la popolo mangxis kune kun la sango.
................................................................................
ENSIMMÄINEN SAMUELIN KIRJA 14:32 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja kansa jakoi saaliin, ja ottivat lampaita, ja karjaa, ja vasikoita, ja teurastivat maan päällä, ja söivät ne verinensä.
................................................................................
ENSIMMÄINEN SAMUELIN KIRJA 14:32 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Sentähden väki syöksyi saaliin kimppuun ja otti lampaita, raavaita ja vasikoita ja teurasti niitä paljaan maan päällä; ja väki söi lihan verinensä.
................................................................................
1 Samuel 14:32 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και εκλιθη ο λαος εις τα σκυλα και ελαβεν ο λαος ποιμνια και βουκολια και τεκνα βοων και εσφαξεν επι την γην και ησθιεν ο λαος συν τω αιματι
................................................................................
1 Samuel 14:32 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai eklithē o laos eis ta skula kai elaben o laos poimnia kai boukolia kai tekna boōn kai esphaξen epi tēn gēn kai ēsthien o laos sun tō aimati
................................................................................
kai eklithE o laos eis ta skula kai elaben o laos poimnia kai boukolia kai tekna boOn kai esphaξen epi tEn gEn kai Esthien o laos sun tO aimati

................................................................................
1 Samyèl 14:32 Haitian Creole Bible
................................................................................
Se konsa yo lage kò yo sou sa yo te pran nan men lènmi yo: yo pran mouton, kabrit, gwo bèf, ti bèf, yo touye yo lamenm epi yo manje vyann lan ak tout san an ladan l'.
................................................................................
ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻷﻭﻝ 14:32 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
وثار الشعب على الغنيمة فاخذوا غنما وبقرا وعجولا وذبحوا على الارض واكل الشعب على الدم.
................................................................................
שמואל א 14:32 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
[כ ויעש] [ק ויעט] העם אל־[כ שלל] [ק השלל] ויקחו צאן ובקר ובני בקר וישחטו־ארצה ויאכל העם על־הדם׃
................................................................................
שמואל א 14:32 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
[וַיַּעַשׂ כ] (וַיַּ֤עַט ק) הָעָם֙ אֶל־ [שָׁלָל כ] (הַשָּׁלָ֔ל ק) וַיִּקְח֨וּ צֹ֧אן וּבָקָ֛ר וּבְנֵ֥י בָקָ֖ר וַיִּשְׁחֲטוּ־אָ֑רְצָה וַיֹּ֥אכַל הָעָ֖ם עַל־הַדָּֽם׃
................................................................................
שמואל א 14:32 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
[ויעש כ] (ויעט ק) העם אל־ [שלל כ] (השלל ק) ויקחו צאן ובקר ובני בקר וישחטו־ארצה ויאכל העם על־הדם׃
................................................................................
שמואל א 14:32 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
[וַיַּעַשׂ כ] (וַיַּעַט ק) הָעָם אֶל־ [שָׁלָל כ] (הַשָּׁלָל ק) וַיִּקְחוּ צֹאן וּבָקָר וּבְנֵי בָקָר וַיִּשְׁחֲטוּ־אָרְצָה וַיֹּאכַל הָעָם עַל־הַדָּם׃
................................................................................
שמואל א 14:32 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
לב ויעש (ויעט) העם אל שלל (השלל) ויקחו צאן ובקר ובני בקר וישחטו ארצה ויאכל העם על הדם
................................................................................
שמואל א 14:32 Hebrew Bible
................................................................................
ויעש העם אל שלל ויקחו צאן ובקר ובני בקר וישחטו ארצה ויאכל העם על הדם׃
1 Samuele 14:32 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
prese pecore, buoi e vitelli, li scannò sul suolo, e li mangiò col sangue.
................................................................................
1 SAMUEL 14:32 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Kemudian maka orang banyak itupun menempuh akan jarahan, diambilnya akan lembu dan kambing dan anak lembu, dibantainya pada bumi, lalu dimakannya serta dengan darahnya.
................................................................................
사무엘상 14:32 Korean
................................................................................
백성이 이에 탈취한 물건에 달려가서 양과 소와 송아지들을 취하고 그것을 땅에서 잡아 피 있는 채 먹었더니
................................................................................
Pirmoji Samuelio knyga 14:32 Lithuanian
................................................................................
Jie griebė avis, jaučius ir karves, pjovė ant žemės ir valgė su krauju.
................................................................................
1 Samuel 14:32 Maori
................................................................................
Na ko te rerenga atu o te iwi ki nga taonga; ka mau ki nga hipi, ki nga kau, ki nga kuao kau, patua iho ki te whenua, kainga tahitia ana e te iwi me nga toto.
................................................................................
1 Samuels 14:32 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
og tok straks fatt på hærfanget; de tok småfe og storfe og kalver og slaktet dem på marken og åt kjøttet med blodet i.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Tedy się lud udał na łup, a nabrawszy owiec, i wołów, i cieląt, rzezali je na ziemi, a jadł lud ze krwią.
................................................................................
1 Samuel 14:32 Portugese Bible
................................................................................
então o povo se lançou ao despojo, e tomou ovelhas, bois e bezerros e, degolando-os no chão, comeu-os com o sangue.   
................................................................................
1 Samuel 14:32 Romanian: Cornilescu
................................................................................
şi s'a aruncat asupra prăzii. A luat oi, boi şi viţei, i -a junghiat pe pămînt şi i -a mîncat cu sînge cu tot.
................................................................................
1-я Царств 14:32 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И кинулся народ на добычу, и брали овец, волов и телят, и заколали на земле, и ел народ скровью.
................................................................................
1-я Царств 14:32 Russian koi8r
................................................................................
И кинулся народ на добычу, и брали овец, волов и телят, и заколали на земле, и ел народ с кровью.[]
................................................................................
1 Samuel 14:32 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Entonces el pueblo se lanzó sobre el despojo, y tomó ovejas, bueyes y becerros y los mataron en el suelo; y el pueblo los comió con la sangre.
................................................................................
1 Samuel 14:32 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Tornóse por tanto el pueblo al despojo, y tomaron ovejas y vacas y becerros, y matáronlos en tierra, y el pueblo comió con sangre.
................................................................................
1 Samuel 14:32 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Se lanzó, por tanto, el pueblo al despojo, y tomaron ovejas y vacas y becerros, y los mataron en tierra, y el pueblo comió con sangre.
................................................................................
1 Samuel 14:32 Spanish: Modern
................................................................................
y se lanzaron sobre el botín y tomaron ovejas, vacas y terneros, a los cuales degollaron sobre el suelo. Y el pueblo los comió con la sangre.
................................................................................
1 Samuelsboken 14:32 Swedish (1917)
................................................................................
Därför kastade sig folket över bytet och tog får, oxar och kalvar och slaktade dem på marken; och folket åt sedan köttet med blodet i.
................................................................................
1 Samuel 14:32 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At ang bayan ay dumaluhong sa samsam, at kumuha ng mga tupa, at mga baka, at mga guyang baka, at mga pinatay sa lupa: at kinain ng bayan pati ng dugo.
................................................................................
1 Samuel 14:32 Turkish
................................................................................
yağmaladıkları mallara saldırdılar; davarları, sığırları, buzağıları yakaladıkları gibi hemen oracıkta kesip kanını akıtmadan yediler.
................................................................................
1 Sa-mu-eân 14:32 Vietnamese (1934)
................................................................................
Dân sự bị mệt đuối lắm, bèn xông vào của cướp, bắt chiên, bò, bò con, giết đi trên đất, rồi ăn thịt lộn với huyết.
................................................................................
1 Samuele 14:32 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Onde, voltosi alla preda, prese pecore, e buoi, e vitelli, e li scannò in terra; e il popolo mangiava le carni col sangue.
................................................................................
1 SAMUEL 14:32 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
sehingga mereka berebut-rebutan mengambil barang rampasan yang didapatkan dari musuh; mereka mengambil domba dan sapi lalu memotongnya di tempat itu juga, dan langsung memakan daging yang masih ada darahnya.
................................................................................
1 SAMUEL 14:32 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
sebab itu rakyat menyambar jarahan; mereka mengambil kambing domba, lembu dan anak lembu, menyembelihnya begitu saja di atas tanah, dan memakannya dengan darahnya.
................................................................................
Ate .......... Blood .......... Butchered .......... Calves .......... Cattle .......... Death .......... Earth .......... Eat .......... Herd .......... Killed .......... Meal .......... Oxen .......... Plunder .......... Rushed .......... Rushing .......... Sheep .......... Slaughter .......... Slew .......... Spoil .......... Together .......... Young
................................................................................
Ate .......... Blood .......... Butchered .......... Calves .......... Cattle .......... Death .......... Earth .......... Eat .......... Herd .......... Killed .......... Meal .......... Oxen .......... Plunder .......... Rushed .......... Rushing .......... Sheep .......... Slaughter .......... Slew .......... Spoil .......... Together .......... Young
................................................................................
Alphabetical: and .......... ate .......... blood .......... butchered .......... calves .......... cattle .......... greedily .......... ground .......... on .......... oxen .......... people .......... plunder .......... pounced .......... rushed .......... sheep .......... slew .......... spoil .......... taking .......... the .......... them .......... They .......... together .......... took .......... upon .......... with
................................................................................
OT History
................................................................................
............... (1Sa ............... iSam ............... 1 ............... Sam ............... i ............... sa ............... 1st ............... samuel ............... i ............... samuel ............... isamuel ............... isam ............... 1samuel ............... 1sam ............... 1sa ............... 1sa ............... 1s ............... 1sm ............... 1 ............... sm) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1S ............... 1S14 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 32
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible