1 Samuel 14:26
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
When the people entered the forest, behold, there was a flow of honey; but no man put his hand to his mouth, for the people feared the oath.
................................................................................
1 Samuel 14:26 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ εἰσῆλθεν ὁ λαὸς εἰς τὸν μελισσῶνα καὶ ἰδοὺ ἐπορεύετο λαλῶν καὶ ἰδοὺ οὐκ ἦν ἐπιστρέφων τὴν χεῖρα αὐτοῦ εἰς τὸ στόμα αὐτοῦ ὅτι ἐφοβήθη ὁ λαὸς τὸν ὅρκον κυρίου
................................................................................
שמואל א 14:26 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיָּבֹא הָעָם אֶל־הַיַּעַר וְהִנֵּה הֵלֶךְ דְּבָשׁ וְאֵין־מַשִּׂיג יָדֹו אֶל־פִּיו כִּי־יָרֵא הָעָם אֶת־הַשְּׁבֻעָה׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
ingressus est itaque populus saltum et apparuit fluens mel nullusque adplicuit manum ad os suum timebat enim populus iuramentum

................................................................................
1 Samuel 14:26 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y al entrar el pueblo en el bosque, he aquí que la miel fluía, pero nadie se llevó la mano a la boca, porque el pueblo temía el juramento.
................................................................................
1 Samuel 14:26 German: Luther (1912)
................................................................................
Und da das Volk hineinkam in den Wald, siehe, da floß der Honig. Aber niemand tat davon mit der Hand zu seinem Munde; denn das Volk fürchtete sich vor dem Eid.
................................................................................
1 Samuel 14:26 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Lorsque le peuple entra dans la forêt, il vit du miel qui coulait; mais nul ne porta la main à la bouche, car le peuple respectait le serment.
................................................................................
撒 母 耳 記 上 14:26 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
他 们 进 了 树 林 , 见 有 蜜 流 下 来 , 却 没 有 人 敢 用 手 取 蜜 入 口 , 因 为 他 们 怕 那 誓 言 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
And when the people were come into the wood, behold, the honey dropped; but no man put his hand to his mouth: for the people feared the oath.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
And when the people were come into the wood, behold, the honey dropped; but no man put his hand to his mouth: for the people feared the oath.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
And when the people were come unto the forest, behold, the honey dropped: but no man put his hand to his mouth; for the people feared the oath.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
But not a man put his hand to his mouth for fear of the curse.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
And when the people came into the forest, behold the honey dropped, but no man put his hand to his mouth. For the people feared the oath.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
And the people had come into the wood, and behold, the honey flowed; but no man put his hand to his mouth, for the people feared the oath.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
And when the people were come unto the forest, behold, the honey dropped: but no man put his hand to his mouth; for the people feared the oath.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
When the troops entered the woods, the honey was flowing. But no one put his hand to his mouth, because the troops were afraid of violating their oath.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
And when the people had come into the wood, behold, the honey dropped; but no man put his hand to his mouth: for the people feared the oath.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
When the people were come to the forest, behold, the honey dropped: but no man put his hand to his mouth; for the people feared the oath.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
and the people come in unto the forest, and lo, the honey dropped, and none is moving his hand unto his mouth, for the people feared the oath.
................................................................................
撒 母 耳 記 上 14:26 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
他 們 進 了 樹 林 , 見 有 蜜 流 下 來 , 卻 沒 有 人 敢 用 手 取 蜜 入 口 , 因 為 他 們 怕 那 誓 言 。
................................................................................
撒 母 耳 記 上 14:26 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
他們進了樹林,看見有蜂蜜流出來,卻沒有人敢伸手取蜜入口,因為眾人都害怕所起的誓。
................................................................................
撒 母 耳 記 上 14:26 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
他们进了树林,看见有蜂蜜流出来,却没有人敢伸手取蜜入口,因为众人都害怕所起的誓。
................................................................................
1 Samuel 14:26 French: Darby
................................................................................
Et le peuple entra dans la forêt; et voici du miel qui coulait; mais nul ne porta sa main à sa bouche, car le peuple avait peur du serment.
................................................................................
1 Samuel 14:26 French: Martin (1744)
................................................................................
Le peuple donc entra dans la forêt, et voici du miel qui découlait; et il n'y en eut aucun qui portât sa main à sa bouche; car le peuple avait peur du serment.
................................................................................
1 Samuel 14:26 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Le peuple entra donc dans la forêt, et vit le miel qui coulait, mais nul ne porta la main à sa bouche; car le peuple respectait le serment.
................................................................................
1 Samuel 14:26 German: Luther (1545)
................................................................................
Und da das Volk hineinkam in den Wald, siehe, da floß der Honig. Aber niemand tat desselben mit der Hand zu seinem Munde; denn das Volk fürchtete sich vor dem Eide.
................................................................................
1 Samuel 14:26 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und als das Volk in den Wald kam: siehe da, ein Strom von Honig; aber niemand brachte seine Hand zu seinem Munde, denn das Volk fürchtete den Schwur.
1 i Samuelit 14:26 Albanian
................................................................................
Me të hyrë populli në pyll, ai pa mjaltin që kullonte; por askush nuk e çoi dorën në gojë, sepse populli kishte frikë nga betimi që kishte bërë.
................................................................................
1 Царе 14:26 Bulgarian
................................................................................
и като влязоха людете в гъсталака, ето, медът покапваше; но никой не приближи ръка до устата си, защото людете се бояха от клетвата.
................................................................................
1 Samuel 14:26 Croatian Bible
................................................................................
Kad je narod došao onamo, vidje gdje teče med, ali nitko ne prinese ruke k ustima, jer se narod bojao zakletve.
................................................................................
První Samuelova 14:26 Czech BKR
................................................................................
A když všel lid do lesa, viděl tekoucí med; žádný však nepřičinil k ústům svým ruky své, nebo se bál lid té přísahy.
................................................................................
1 Samuel 14:26 Danish
................................................................................
og da Folket kom til Bikagerne, var Bierne borte; men ingen førte Hånden til Munden; thi Folket frygtede Eden.
................................................................................
1 Samuël 14:26 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Toen het volk in het woud kwam, ziet, zo was er een honigvloed; maar niemand raakte met zijn hand aan zijn mond, want het volk vreesde de bezwering.
................................................................................
1 Sámuel 14:26 Hungarian: Karoli
................................................................................
Mikor pedig a nép beméne az erdõbe, jóllehet folyt a méz, [mindazáltal] senki sem érteté kezét szájához, mert félt a nép az eskü miatt.
................................................................................
Samuel 1 14:26 Esperanto
................................................................................
Kiam la popolo venis en la arbaron, ili vidis, ke jen fluas la mielo; sed neniu levis sian manon al la busxo, cxar la popolo timis la jxuron.
................................................................................
ENSIMMÄINEN SAMUELIN KIRJA 14:26 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Kuin kansa tuli metsään, katso, silloin vuosi siellä hunajaa, mutta ei yksikään ottanut sitä kädellänsä suuhunsa; sillä kansa pelkäsi valaa.
................................................................................
ENSIMMÄINEN SAMUELIN KIRJA 14:26 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Kun kansa tuli kennokakkujen ääreen, niin katso, niistä vuoti hunajata, mutta ei kukaan vienyt kättään suuhun, sillä kansa pelkäsi valaa.
................................................................................
1 Samuel 14:26 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και εισηλθεν ο λαος εις τον μελισσωνα και ιδου επορευετο λαλων και ιδου ουκ ην επιστρεφων την χειρα αυτου εις το στομα αυτου οτι εφοβηθη ο λαος τον ορκον κυριου
................................................................................
1 Samuel 14:26 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai eisēlthen o laos eis ton melissōna kai idou eporeueto lalōn kai idou ouk ēn epistrephōn tēn cheira autou eis to stoma autou oti ephobēthē o laos ton orkon kuriou
................................................................................
kai eisElthen o laos eis ton melissOna kai idou eporeueto lalOn kai idou ouk En epistrephOn tEn cheira autou eis to stoma autou oti ephobEthE o laos ton orkon kuriou

................................................................................
1 Samyèl 14:26 Haitian Creole Bible
................................................................................
Siwo myèl t'ap koule konsa atè nan rakbwa a, men pesonn pa goute menm ladan l' paske yo te pè pou malè Sayil te di a pa rive yo.
................................................................................
ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻷﻭﻝ 14:26 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
ولما دخل الشعب الوعر اذا بالعسل يقطر ولم يمدّ احد يده الى فيه لان الشعب خاف من القسم.
................................................................................
שמואל א 14:26 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ויבא העם אל־היער והנה הלך דבש ואין־משיג ידו אל־פיו כי־ירא העם את־השבעה׃
................................................................................
שמואל א 14:26 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַיָּבֹ֤א הָעָם֙ אֶל־הַיַּ֔עַר וְהִנֵּ֖ה הֵ֣לֶךְ דְּבָ֑שׁ וְאֵין־מַשִּׂ֤יג יָדֹו֙ אֶל־פִּ֔יו כִּֽי־יָרֵ֥א הָעָ֖ם אֶת־הַשְּׁבֻעָֽה׃
................................................................................
שמואל א 14:26 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ויבא העם אל־היער והנה הלך דבש ואין־משיג ידו אל־פיו כי־ירא העם את־השבעה׃
................................................................................
שמואל א 14:26 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיָּבֹא הָעָם אֶל־הַיַּעַר וְהִנֵּה הֵלֶךְ דְּבָשׁ וְאֵין־מַשִּׂיג יָדֹו אֶל־פִּיו כִּי־יָרֵא הָעָם אֶת־הַשְּׁבֻעָה׃
................................................................................
שמואל א 14:26 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
כו ויבא העם אל היער והנה הלך דבש ואין משיג ידו אל פיו כי ירא העם את השבעה
................................................................................
שמואל א 14:26 Hebrew Bible
................................................................................
ויבא העם אל היער והנה הלך דבש ואין משיג ידו אל פיו כי ירא העם את השבעה׃
1 Samuele 14:26 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
E come il popolo fu entrato nella foresta, vide il miele che colava; ma nessuno si portò la mano alla bocca, perché il popolo rispettava il giuramento.
................................................................................
1 SAMUEL 14:26 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Serta sampailah orang banyak itu dalam hutan, bahwasanya adalah di sana suatu kelimpahan air lebah, tetapi seorangpun tiada menyampaikan tangannya kepada mulutnya, sebab takutlah orang banyak akan sumpah itu.
................................................................................
사무엘상 14:26 Korean
................................................................................
백성이 수풀로 들어갈 때에 꿀이 흐르는 것을 보고도 그들이 맹세를 두려워하여 손을 그 입에 대는 자가 없으나
................................................................................
Pirmoji Samuelio knyga 14:26 Lithuanian
................................................................................
Žmonės, įėję į mišką, matė varvantį medų, tačiau nė vienas neragavo jo, nes bijojo prakeikimo.
................................................................................
1 Samuel 14:26 Maori
................................................................................
A, no te taenga o te iwi ki te ngahere, na e turuturu iho ana te honi; otiia kihai i pa te ringa o tetahi tangata ki tona waha; i wehi hoki te iwi i te oati.
................................................................................
1 Samuels 14:26 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
og med det samme folket kom inn i skogen, fikk de se en hel strøm av honning; men ingen av folket førte sin hånd til munnen av frykt for eden.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Wszedłszy tedy lud do lasu, ujrzał płynący miód; wszakże nie doniósł żaden z miodem ręki swojej do ust swoich, bo się bał lud onej przysięgi.
................................................................................
1 Samuel 14:26 Portugese Bible
................................................................................
Chegando, pois, o povo ao bosque, viu correr o mel; todavia ninguém chegou a mão à boca, porque o povo temia a conjuração.   
................................................................................
1 Samuel 14:26 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Cînd a intrat poporul în pădure, a văzut mierea curgînd; dar niciunul n'a dus mierea la gură, căci poporul ţinea jurămîntul.
................................................................................
1-я Царств 14:26 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И вошел народ в лес, говоря: вот, течет мед. Но никто не протянулруки своей ко рту своему, ибо народ боялся заклятия.
................................................................................
1-я Царств 14:26 Russian koi8r
................................................................................
И вошел народ в лес, говоря: вот, течет мед. Но никто не протянул руки своей ко рту своему, ибо народ боялся заклятия.[]
................................................................................
1 Samuel 14:26 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Y al entrar el pueblo en el bosque, vieron que la miel destilaba, pero nadie se llevó la mano a la boca, porque el pueblo temía el juramento.
................................................................................
1 Samuel 14:26 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Entró pues el pueblo en el bosque, y he aquí que la miel corría; mas ninguno hubo que llegase la mano á su boca: porque el pueblo temía el juramento.
................................................................................
1 Samuel 14:26 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Entró, pues , el pueblo en el bosque, y he aquí que la miel corría; mas ninguno hubo que llegase la mano a su boca; porque el pueblo temía el juramento.
................................................................................
1 Samuel 14:26 Spanish: Modern
................................................................................
Cuando el pueblo entró en el bosque, he aquí que la miel corría, pero nadie acercó la mano a su boca, porque el pueblo temía el juramento.
................................................................................
1 Samuelsboken 14:26 Swedish (1917)
................................................................................
Men när folket hade kommit in i skogsbygden och fått se den utflutna honungen, vågade dock ingen föra handen upp till munnen, ty folket fruktade för eden.
................................................................................
1 Samuel 14:26 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At nang dumating ang bayan sa gubat, narito, ang pulot ay tumutulo nguni't walang tao na naglagay ng kaniyang kamay sa kaniyang bibig; sapagka't ang bayan ay natakot sa sumpa.
................................................................................
1 Samuel 14:26 Turkish
................................................................................

................................................................................
1 Sa-mu-eân 14:26 Vietnamese (1934)
................................................................................
Bấy giờ, dân sự đi vào trong rừng, thấy mật nầy chảy; chẳng ai dám chấm tay vào miệng, vì sợ lời thề.
................................................................................
1 Samuele 14:26 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E, come fu entrato nella selva, ecco del miele che colava; ma non vi fu alcuno che si recasse la mano alla bocca; perciocchè il popolo temeva del giuramento.
................................................................................
1 SAMUEL 14:26 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
tetapi tak seorang pun yang makan sesuatu dari madu itu, karena takut kena kutuk yang diucapkan Saul.
................................................................................
1 SAMUEL 14:26 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Ketika rakyat sampai ke hutan itu, tampaklah ada di sana madu meleleh, tetapi tidak ada seorangpun yang mencedoknya ke mulutnya dengan tangan, sebab rakyat takut kepada sumpah itu.
................................................................................
Curse .......... Dropped .......... Dropping .......... Entered .......... Hand .......... Honey .......... Mouth .......... Moving .......... Oath .......... Wood .......... Woods
................................................................................
Curse .......... Dropped .......... Dropping .......... Entered .......... Hand .......... Honey .......... Mouth .......... Moving .......... Oath .......... Wood .......... Woods
................................................................................
Alphabetical: a .......... because .......... behold .......... but .......... entered .......... feared .......... flow .......... for .......... forest .......... hand .......... his .......... honey .......... into .......... man .......... mouth .......... no .......... oath .......... of .......... one .......... oozing .......... out .......... people .......... put .......... saw .......... the .......... there .......... they .......... to .......... was .......... went .......... When .......... woods .......... yet
................................................................................
OT History
................................................................................
............... (1Sa ............... iSam ............... 1 ............... Sam ............... i ............... sa ............... 1st ............... samuel ............... i ............... samuel ............... isamuel ............... isam ............... 1samuel ............... 1sam ............... 1sa ............... 1sa ............... 1s ............... 1sm ............... 1 ............... sm) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1S ............... 1S14 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 26
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible