New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ All the people of the land entered the forest, and there was honey on the ground. ................................................................................ 1 Samuel 14:25 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ πᾶσα ἡ γῆ ἠρίστα καὶ ιααρ δρυμὸς ἦν μελισσῶνος κατὰ πρόσωπον τοῦ ἀγροῦ ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ omneque terrae vulgus venit in saltum in quo erat mel super faciem agri ................................................................................ 1 Samuel 14:25 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Y todo el pueblo de la tierra entró en el bosque, y había miel en el suelo. ................................................................................ 1 Samuel 14:25 German: Luther (1912) ................................................................................ Und das ganze Land kam in den Wald. Es war aber Honig auf dem Erdboden. ................................................................................ 1 Samuel 14:25 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Tout le peuple était arrivé dans une forêt, où il y avait du miel à la surface du sol. ................................................................................ 撒 母 耳 記 上 14:25 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 众 民 进 入 树 林 , 见 有 蜜 在 地 上 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ And all they of the land came to a wood; and there was honey upon the ground. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ And all they of the land came to a wood; and there was honey on the ground. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ And all the people came into the forest; and there was honey upon the ground. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ And there was honey on the face of the field, and all the people came to the honey, the bees having gone from it; ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ And all the common people came into a forest, in which there was honey upon the ground. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And all they of the land came to a wood; and there was honey on the ground. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ And all the people came into the forest; and there was honey upon the ground. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ The entire land had honeycombs, and there was honey on the ground. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ And all they of the land came to a wood; and there was honey upon the ground. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ All the people came into the forest; and there was honey on the ground. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ And all they of the land have come into a forest, and there is honey on the face of the field; ................................................................................ 撒 母 耳 記 上 14:25 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 眾 民 進 入 樹 林 , 見 有 蜜 在 地 上 。 ................................................................................ 撒 母 耳 記 上 14:25 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 眾人進了樹林,林中地上有蜂蜜。 ................................................................................ 撒 母 耳 記 上 14:25 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 众人进了树林,林中地上有蜂蜜。 ................................................................................ 1 Samuel 14:25 French: Darby ................................................................................ Et tout le peuple du pays vint dans une forêt; et il y avait du miel sur le dessus des champs. ................................................................................ 1 Samuel 14:25 French: Martin (1744) ................................................................................ Et tout le peuple du pays vint en une forêt, où il y avait du miel qui [découlait] sur le dessus d'un champ. ................................................................................ 1 Samuel 14:25 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Cependant tout le peuple du pays vint dans une forêt, où il y avait du miel à la surface du sol. ................................................................................ 1 Samuel 14:25 German: Luther (1545) ................................................................................ Und das ganze Land kam in den Wald. Es war aber Honig im Felde. ................................................................................ 1 Samuel 14:25 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und das ganze Volk (W. das ganze Land) kam in den Wald, und Honig war auf der Fläche des Feldes. | 1 i Samuelit 14:25 Albanian ................................................................................ Tërë populli hyri në një pyll, ku kishte mjaltë për tokë. ................................................................................ 1 Царе 14:25 Bulgarian ................................................................................ А като дойдоха всичките люде в един гъсталак, гдето имаше мед по земята, ................................................................................ 1 Samuel 14:25 Croatian Bible ................................................................................ Ali je ondje bilo medenoga saća na površini zemlje. ................................................................................ První Samuelova 14:25 Czech BKR ................................................................................ Všecken pak lid té krajiny šli do lesa, kdež bylo hojnost medu po zemi. ................................................................................ 1 Samuel 14:25 Danish ................................................................................ Der fandtes nogle Bikager på Marken, ................................................................................ 1 Samuël 14:25 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En het ganse volk kwam in een woud; en daar was honig op het veld. ................................................................................ 1 Sámuel 14:25 Hungarian: Karoli ................................................................................ És az egész föld népe eljuta az erdõbe, hol méz vala a föld szinén. ................................................................................ Samuel 1 14:25 Esperanto ................................................................................ Kaj cxiuj venis en arbaron; kaj tie estis mielo sur la tero. ................................................................................ ENSIMMÄINEN SAMUELIN KIRJA 14:25 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja kaikki kansa tuli metsään, ja siellä oli hunajaa kedolla. ................................................................................ ENSIMMÄINEN SAMUELIN KIRJA 14:25 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Ja kun he kaikki tulivat metsään, oli maassa hunajata. ................................................................................ 1 Samuel 14:25 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και πασα η γη ηριστα και ιααρ δρυμος ην μελισσωνος κατα προσωπον του αγρου ................................................................................ 1 Samuel 14:25 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai pasa ē gē ērista kai iaar drumos ēn melissōnos kata prosōpon tou agrou ................................................................................ kai pasa E gE Erista kai iaar drumos En melissOnos kata prosOpon tou agrou ................................................................................ 1 Samyèl 14:25 Haitian Creole Bible ................................................................................ Pèp la rive nan yon gwo rakbwa kote ki te gen anpil siwo myèl. ................................................................................
ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻷﻭﻝ 14:25 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ وجاء كل الشعب الى الوعر وكان عسل على وجه الحقل. ................................................................................ שמואל א 14:25 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ וכל־הארץ באו ביער ויהי דבש על־פני השדה׃ ................................................................................ שמואל א 14:25 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וְכָל־הָאָ֖רֶץ בָּ֣אוּ בַיָּ֑עַר וַיְהִ֥י דְבַ֖שׁ עַל־פְּנֵ֥י הַשָּׂדֶֽה׃ ................................................................................ שמואל א 14:25 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ וכל־הארץ באו ביער ויהי דבש על־פני השדה׃ ................................................................................ שמואל א 14:25 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וְכָל־הָאָרֶץ בָּאוּ בַיָּעַר וַיְהִי דְבַשׁ עַל־פְּנֵי הַשָּׂדֶה׃ ................................................................................ שמואל א 14:25 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ כה וכל הארץ באו ביער ויהי דבש על פני השדה ................................................................................ שמואל א 14:25 Hebrew Bible ................................................................................ וכל הארץ באו ביער ויהי דבש על פני השדה׃ | 1 Samuele 14:25 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Or tutto il popolo giunse a una foresta, dove c’era del miele per terra. ................................................................................ 1 SAMUEL 14:25 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka segala orang isi negeri itupun masuklah ke dalam hutan, maka pada padang di sana adalah air lebah. ................................................................................ 사무엘상 14:25 Korean ................................................................................ 그들이 다 수풀에 들어간즉 땅에 꿀이 있더라 ................................................................................ Pirmoji Samuelio knyga 14:25 Lithuanian ................................................................................ Žmonės nuėjo į mišką ir rado medaus ant žemės. ................................................................................ 1 Samuel 14:25 Maori ................................................................................ Na ko te haerenga o nga tangata katoa o te whenua ki tetahi ngahere; a he honi kei runga i te whenua. ................................................................................ 1 Samuels 14:25 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Så kom alt folket inn i skogen; der var det honning på marken, ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Tedy wszystek lud onej ziemi przyszedł do lasu, gdzie było wiele miodu na ziemi. ................................................................................ 1 Samuel 14:25 Portugese Bible ................................................................................ Mas todo o povo chegou a um bosque, onde havia mel à flor da terra. ................................................................................ 1 Samuel 14:25 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Tot poporul ajunsese într'o pădure, unde se găsea miere pe faţa pămîntului. ................................................................................ 1-я Царств 14:25 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ И пошел весь народ в лес, и был там на поляне мед. ................................................................................ 1-я Царств 14:25 Russian koi8r ................................................................................ И пошел весь народ в лес, и был там на поляне мед.[] ................................................................................ 1 Samuel 14:25 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Y todo el pueblo de la tierra entró en el bosque, y había miel en el suelo. ................................................................................ 1 Samuel 14:25 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y todo el pueblo del país llegó á un bosque donde había miel en la superficie del campo. ................................................................................ 1 Samuel 14:25 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y aquel ejército de toda la tierra llegó a un bosque, donde había miel en la superficie del campo. ................................................................................ 1 Samuel 14:25 Spanish: Modern ................................................................................ Todo el pueblo llegó a un bosque, y en la superficie del campo había miel. ................................................................................ 1 Samuelsboken 14:25 Swedish (1917) ................................................................................ Och när de allasammans kommo in i skogsbygden, låg honung på marken. ................................................................................ 1 Samuel 14:25 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At ang buong bayan ay naparoon sa gubat; at may pulot sa ibabaw ng lupa. ................................................................................ 1 Samuel 14:25 Turkish ................................................................................ Derken, her yanı bal dolu bir ormana vardılar. Askerler ormana girince, toprakta akan balları gördüler. Ne var ki, içtikleri anttan korktukları için hiçbiri bala dokunmadı. ................................................................................ 1 Sa-mu-eân 14:25 Vietnamese (1934) ................................................................................ Song chúng dân đã đến trong một cái rừng có mật ong trên mặt đất. ................................................................................ 1 Samuele 14:25 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Or tutto il popolo del paese venne in una selva, dove era del miele in su la campagna. ................................................................................ 1 SAMUEL 14:25 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Kemudian sampailah mereka semua di sebuah hutan dan menemukan banyak sekali madu, ................................................................................ 1 SAMUEL 14:25 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Dan seluruh orang itu sampailah ke suatu hutan dan di sana ada madu di tanah. ................................................................................ Army .......... Bees .......... Entered .......... Entire .......... Honey .......... Wood .......... Woods ................................................................................ Army .......... Bees .......... Entered .......... Entire .......... Honey .......... Wood .......... Woods ................................................................................ Alphabetical: All .......... and .......... army .......... entered .......... entire .......... forest .......... ground .......... honey .......... land .......... of .......... on .......... people .......... The .......... there .......... was .......... woods ................................................................................ OT History ................................................................................ ............... (1Sa ............... iSam ............... 1 ............... Sam ............... i ............... sa ............... 1st ............... samuel ............... i ............... samuel ............... isamuel ............... isam ............... 1samuel ............... 1sam ............... 1sa ............... 1sa ............... 1s ............... 1sm ............... 1 ............... sm) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1S ............... 1S14 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 25 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |