New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ Then Saul and all the people who were with him rallied and came to the battle; and behold, every man's sword was against his fellow, and there was very great confusion. ................................................................................ 1 Samuel 14:20 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ ἀνεβόησεν σαουλ καὶ πᾶς ὁ λαὸς ὁ μετ' αὐτοῦ καὶ ἔρχονται ἕως τοῦ πολέμου καὶ ἰδοὺ ἐγένετο ῥομφαία ἀνδρὸς ἐπὶ τὸν πλησίον αὐτοῦ σύγχυσις μεγάλη σφόδρα ................................................................................
שמואל א 14:20 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיִּזָּעֵק שָׁאוּל וְכָל־הָעָם אֲשֶׁר אִתֹּו וַיָּבֹאוּ עַד־הַמִּלְחָמָה וְהִנֵּה הָיְתָה חֶרֶב אִישׁ בְּרֵעֵהוּ מְהוּמָה גְּדֹולָה מְאֹד׃ ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ conclamavit ergo Saul et omnis populus qui erat cum eo et venerunt usque ad locum certaminis et ecce versus fuerat gladius uniuscuiusque ad proximum suum et caedes magna nimis ................................................................................ 1 Samuel 14:20 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Y Saúl y todo el pueblo que estaba con él se agruparon y fueron a la batalla, y he aquí que la espada de cada hombre se volvía contra su compañero, y había gran confusión. ................................................................................ 1 Samuel 14:20 German: Luther (1912) ................................................................................ Und Saul rief und alles Volk, das mit ihm war, und sie kamen zum Streit; und siehe, da ging eines jeglichen Schwert wider den andern und war ein sehr großes Getümmel. ................................................................................ 1 Samuel 14:20 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Puis Saül et tout le peuple qui était avec lui se rassemblèrent, et ils s'avancèrent jusqu'au lieu du combat; et voici, les Philistins tournèrent l'épée les uns contre les autres, et la confusion était extrême. ................................................................................ 撒 母 耳 記 上 14:20 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 扫 罗 和 跟 随 他 的 人 都 聚 集 , 来 到 战 场 , 看 见 非 利 士 人 用 刀 互 相 击 杀 , 大 大 惶 乱 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ And Saul and all the people that were with him assembled themselves, and they came to the battle: and, behold, every man's sword was against his fellow, and there was a very great discomfiture. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ And Saul and all the people that were with him assembled themselves, and they came to the battle: and, behold, every man's sword was against his fellow, and there was a very great discomfiture. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ And Saul and all the people that were with him were gathered together, and came to the battle: and, behold, every man's sword was against his fellow, and there was a very great discomfiture. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ And Saul and all the people with him came together and went forward to the fight: and every man's sword was turned against the man at his side, and there was a very great noise. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ Then Saul and all the people that were with him, shouted together, and they came to the place of the fight: and behold every man's sword was turned upon his neighbour, and there was a very great slaughter. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And Saul and all the people that were with him were called together, and they came to the battle; and behold, every man's sword was against his fellow, a very great confusion. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ And Saul and all the people that were with him were gathered together, and came to the battle: and, behold, every man's sword was against his fellow, and there was a very great discomfiture. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ Saul and all the troops with him assembled and went into battle. They found Philistine soldiers killing their fellow soldiers in wild confusion. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ And Saul and all the people that were with him assembled themselves, and they came to the battle: and behold, every man's sword was against his fellow, and there was a very great discomfiture. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ Saul and all the people who were with him were gathered together, and came to the battle: and behold, every man's sword was against his fellow, [and there was] a very great confusion. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ And Saul is called, and all the people who are with him, and they come in unto the battle, and, lo, the sword of each hath been against his neighbour -- a very great destruction. ................................................................................ 撒 母 耳 記 上 14:20 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 掃 羅 和 跟 隨 他 的 人 都 聚 集 , 來 到 戰 場 , 看 見 非 利 士 人 用 刀 互 相 擊 殺 , 大 大 惶 亂 。 ................................................................................ 撒 母 耳 記 上 14:20 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 掃羅和所有跟隨他的人就聚集起來,到了戰場,就看見非利士人用刀互相擊殺,十分混亂。 ................................................................................ 撒 母 耳 記 上 14:20 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 扫罗和所有跟随他的人就聚集起来,到了战场,就看见非利士人用刀互相击杀,十分混乱。 ................................................................................ 1 Samuel 14:20 French: Darby ................................................................................ Et Saül et tout le peuple qui était avec lui furent assemblés à grands cris, et vinrent à la bataille; et voici, l'épée de chacun était contre l'autre: ce fut une confusion terrible. ................................................................................ 1 Samuel 14:20 French: Martin (1744) ................................................................................ Et Saül et tout le peuple qui était avec lui, fut assemblé à grand cri; et ils vinrent jusqu'à la bataille, et voici, les Philistins avaient les épées tirées les uns contre les autres, [et il y avait] un fort grand effroi. ................................................................................ 1 Samuel 14:20 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et Saül et tout le peuple qui était avec lui, fut assemblé à grand cri, et ils vinrent jusqu'au lieu du combat; et voici, les Philistins avaient l'épée tirée les uns contre les autres; c'était un désordre extrême. ................................................................................ 1 Samuel 14:20 German: Luther (1545) ................................................................................ Und Saul rief und alles Volk, das mit ihm war, und kamen zum Streit; und siehe, da ging eines jeglichen Schwert wider den andern, und war ein sehr groß Getümmel. ................................................................................ 1 Samuel 14:20 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und Saul und alles Volk, das bei ihm war, versammelten sich, und sie kamen zum Streit; und siehe, da war das Schwert des einen wider den anderen, eine sehr große Verwirrung. | 1 i Samuelit 14:20 Albanian ................................................................................ Pastaj Sauli dhe tërë populli që ishte me të u mblodhën dhe lëvizën drejt vendit të betejës; dhe ja që shpata e secilit drejtohej kundër shokut të tij dhe rrëmuja ishte shumë e madhe. ................................................................................ 1 Царе 14:20 Bulgarian ................................................................................ И Саул и всичките люде, които бяха с него, се събраха та дойдоха до сражението; и, ето, мечът на всекиго бе против другаря му, и имаше твърде голямо поражение. ................................................................................ 1 Samuel 14:20 Croatian Bible ................................................................................ Nato Šaul i sav narod što je bio s njim krenuše zajedno na mjesto boja, i gle, ondje bijahu isukali mačeve jedni na druge i velika pomutnja vladaše među njima. ................................................................................ První Samuelova 14:20 Czech BKR ................................................................................ Shromáždili se tedy Saul i všecken lid, kterýž s ním byl, a přišli až k té bitvě; a aj, byl meč jednoho proti druhému s hřmotem velmi velikým. ................................................................................ 1 Samuel 14:20 Danish ................................................................................ Og alle Sauls Krigere samlede sig om ham, og da de kom til Kamppladsen, se, da var den enes Sværd løftet mod den andens, og alt var i stor Forvirring. ................................................................................ 1 Samuël 14:20 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Saul nu, en al het volk, dat bij hem was, werd samengeroepen, en zij kwamen ten strijde; en ziet, het zwaard des enen was tegen den anderen, er was een zeer groot gedruis. ................................................................................ 1 Sámuel 14:20 Hungarian: Karoli ................................................................................ És felkiálta Saul és a nép, mely vele volt, és elmenének az ütközetre. Ott pedig egyik a másik ellen harczola, [és] igen nagy zûrzavar lõn. ................................................................................ Samuel 1 14:20 Esperanto ................................................................................ Kaj kolektigxis Saul kaj la tuta popolo, kiu estis kun li, kaj ili venis al la batalejo, kaj jen ili ekvidis, ke la glavo de cxiu frapas lian proksimulon kaj la konfuzo estas tre granda. ................................................................................ ENSIMMÄINEN SAMUELIN KIRJA 14:20 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja Saul kokoontui ja kaikki kansa joka hänen kanssansa oli, ja tulivat sotaan. Ja katso, silloin kävi itsekunkin miekka lähimmäistänsä vastaan, ja oli sangen suuri kapina. ................................................................................ ENSIMMÄINEN SAMUELIN KIRJA 14:20 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Silloin Saul kutsutti koolle kaiken väen, joka oli hänen kanssaan, ja he tulivat taistelupaikalle, ja katso, toisen miekka oli toista vastaan, ja oli mitä suurin hämminki. ................................................................................ 1 Samuel 14:20 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και ανεβοησεν σαουλ και πας ο λαος ο μετ' αυτου και ερχονται εως του πολεμου και ιδου εγενετο ρομφαια ανδρος επι τον πλησιον αυτου συγχυσις μεγαλη σφοδρα ................................................................................ 1 Samuel 14:20 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai aneboēsen saoul kai pas o laos o met' autou kai erchontai eōs tou polemou kai idou egeneto romphaia andros epi ton plēsion autou sugchusis megalē sphodra ................................................................................ kai aneboEsen saoul kai pas o laos o met' autou kai erchontai eOs tou polemou kai idou egeneto romphaia andros epi ton plEsion autou sugchusis megalE sphodra ................................................................................ 1 Samyèl 14:20 Haitian Creole Bible ................................................................................ Li leve ansanm ak moun ki te avè l' yo, yo ale kote batay la te cho a. Moun Filisti yo menm te fin pèdi tèt yo, yo t'ap goumen yonn ak lòt. ................................................................................
ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻷﻭﻝ 14:20 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ وصاح شاول وجميع الشعب الذي معه وجاءوا الى الحرب واذا بسيف كل واحد على صاحبه. اضطراب عظيم جدا. ................................................................................ שמואל א 14:20 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ויזעק שאול וכל־העם אשר אתו ויבאו עד־המלחמה והנה היתה חרב איש ברעהו מהומה גדולה מאד׃ ................................................................................ שמואל א 14:20 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וַיִּזָּעֵ֣ק שָׁא֗וּל וְכָל־הָעָם֙ אֲשֶׁ֣ר אִתֹּ֔ו וַיָּבֹ֖אוּ עַד־הַמִּלְחָמָ֑ה וְהִנֵּ֨ה הָיְתָ֜ה חֶ֤רֶב אִישׁ֙ בְּרֵעֵ֔הוּ מְהוּמָ֖ה גְּדֹולָ֥ה מְאֹֽד׃ ................................................................................ שמואל א 14:20 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ויזעק שאול וכל־העם אשר אתו ויבאו עד־המלחמה והנה היתה חרב איש ברעהו מהומה גדולה מאד׃ ................................................................................ שמואל א 14:20 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיִּזָּעֵק שָׁאוּל וְכָל־הָעָם אֲשֶׁר אִתֹּו וַיָּבֹאוּ עַד־הַמִּלְחָמָה וְהִנֵּה הָיְתָה חֶרֶב אִישׁ בְּרֵעֵהוּ מְהוּמָה גְּדֹולָה מְאֹד׃ ................................................................................ שמואל א 14:20 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ כ ויזעק שאול וכל העם אשר אתו ויבאו עד המלחמה והנה היתה חרב איש ברעהו--מהומה גדולה מאד ................................................................................ שמואל א 14:20 Hebrew Bible ................................................................................ ויזעק שאול וכל העם אשר אתו ויבאו עד המלחמה והנה היתה חרב איש ברעהו מהומה גדולה מאד׃ | 1 Samuele 14:20 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Poi Saul e tutto il popolo ch’era con lui si radunarono e s’avanzarono fino al luogo della battaglia; ed ecco che la spada dell’uno era rivolta contro l’altro, e la confusione era grandissima. ................................................................................ 1 SAMUEL 14:20 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka Saul dan segala rakyat yang sertanyapun berhimpunlah, lalu masuk peperangan, maka sesungguhnya pedang seorang adalah melawan kawannya dengan amat sangat gemerencing; ................................................................................ 사무엘상 14:20 Korean ................................................................................ 사울과 그와 함께한 모든 백성이 모여 전장에 가서 본즉 블레셋 사람이 각각 칼로 그 동무를 치므로 크게 혼란하였더라 ................................................................................ Pirmoji Samuelio knyga 14:20 Lithuanian ................................................................................ Saulius ir visi jo žmonės susirinko ir išėjo į mūšį. Ten buvo labai didelė sumaištis ir filistinai žudė vienas kitą. ................................................................................ 1 Samuel 14:20 Maori ................................................................................ Na ka huihui a Haora ratou ko tona nuinga, a haere ana ki te whawhai: na e anga mai ana tera te hoari a tetahi, a tetahi, ki tona hoa, ki tona hoa: nui atu te pokaikaha. ................................................................................ 1 Samuels 14:20 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Og Saul og alt folket som han hadde hos sig, samlet sig, og da de kom dit hvor striden stod, fikk de se at den ene hadde løftet sverdet mot den andre, og alt var i ett røre. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ A tak zebrawszy się Saul, i wszystek lud, który był z nim, przyszli, gdzie była bitwa, a oto, każdego miecz był obrócony na towarzysza jego, i była porażka bardzo wielka. ................................................................................ 1 Samuel 14:20 Portugese Bible ................................................................................ Então Saul e todo o povo que estava com ele se reuniram e foram à peleja; e eis que dentre os filisteus a espada de um era contra o outro, e houve mui grande derrota. ................................................................................ 1 Samuel 14:20 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Apoi Saul şi tot poporul care era cu el s'au strîns, şi au înaintat pînă la locul luptei; şi Filistenii au întors sabia, unii împotriva altora, şi învălmăşala era nespus de mare. ................................................................................ 1-я Царств 14:20 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ И воскликнул Саул и весь народ, бывший с ним, и пришли к месту сражения, и вот, таммеч каждого обращен был против ближнего своего; смятение было очень великое. ................................................................................ 1-я Царств 14:20 Russian koi8r ................................................................................ И воскликнул Саул и весь народ, бывший с ним, и пришли к месту сражения, и вот, там меч каждого [обращен] был против ближнего своего; смятение [было] очень великое.[] ................................................................................ 1 Samuel 14:20 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Y Saúl y todo el pueblo que estaba con él se agruparon y fueron a la batalla, y vieron que la espada de cada Filisteo se volvía contra su compañero, y había gran confusión. ................................................................................ 1 Samuel 14:20 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y juntando Saúl todo el pueblo que con él estaba, vinieron hasta el lugar de la batalla: y he aquí que la espada de cada uno era vuelta contra su compañero, y la mortandad era grande. ................................................................................ 1 Samuel 14:20 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y juntando Saúl todo el pueblo que con él estaba, vinieron hasta el lugar de la batalla; y he aquí que el cuchillo de cada uno era vuelto contra su compañero, y la mortandad era grande. ................................................................................ 1 Samuel 14:20 Spanish: Modern ................................................................................ Entonces Saúl se reunió con toda la gente que estaba con él, y fueron a la batalla. Y he aquí que la espada de cada uno se volvía contra su compañero, y había gran confusión. ................................................................................ 1 Samuelsboken 14:20 Swedish (1917) ................................................................................ Och Saul och allt det folk som han hade hos sig församlade sig och drogo till stridsplatsen; där fingo de se att den ene hade lyft sitt svärd mot den andre, så att en mycket stor förvirring hade uppstått. ................................................................................ 1 Samuel 14:20 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At nagpipisan si Saul at ang buong bayan na nasa kaniya at naparoon sa pakikibaka: at, narito, ang tabak ng bawa't isa ay laban sa kaniyang kasama, at nagkaroon ng malaking pagkalito. ................................................................................ 1 Samuel 14:20 Turkish ................................................................................ Saulla yanındaki askerlerin tümü toplanıp savaş alanına gittiler. Orada büyük bir kargaşa vardı. Herkes birbirine kılıç çekiyordu. ................................................................................ 1 Sa-mu-eân 14:20 Vietnamese (1934) ................................................................................ Ðoạn, Sau-lơ và hết thảy quân lính ở cùng người hiệp lại, đi tới chốn chiến trường, kìa thấy người Phi-li-tin rút gươm giết lẫn nhau, hỗn loạn cực điểm. ................................................................................ 1 Samuele 14:20 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E Saulle, e tutto il popolo ch’era con lui, adunato a grida, vennero fino al luogo della battaglia; ed ecco, la spada di ciascuno era volta contro al suo compagno, con grandissimo fracasso. ................................................................................ 1 SAMUEL 14:20 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Lalu Saul dan orang-orangnya serentak maju ke tempat pertempuran. Di situ mereka melihat ada kekacauan di antara orang Filistin; mereka saling menyerang dan saling membunuh. ................................................................................ 1 SAMUEL 14:20 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Kemudian berkumpullah Saul dan seluruh rakyat yang bersama-sama dengan dia itu; dan ketika mereka sampai ke tempat pertempuran, tampaklah setiap orang menikam temannya dengan pedang, suatu huru-hara yang sangat besar. ................................................................................ Assembled .......... Battle .......... Confusion .......... Discomfiture .......... Neighbour .......... Noise .......... Philistines .......... Rallied .......... Saul .......... Side .......... Striking .......... Sword .......... Themselves .......... Together .......... Total .......... Turned ................................................................................ Assembled .......... Battle .......... Confusion .......... Discomfiture .......... Neighbour .......... Noise .......... Philistines .......... Rallied .......... Saul .......... Side .......... Striking .......... Sword .......... Themselves .......... Together .......... Total .......... Turned ................................................................................ Alphabetical: against .......... all .......... and .......... assembled .......... battle .......... behold .......... came .......... confusion .......... each .......... every .......... fellow .......... found .......... great .......... him .......... his .......... in .......... man's .......... men .......... other .......... people .......... Philistines .......... rallied .......... Saul .......... striking .......... sword .......... swords .......... the .......... their .......... Then .......... there .......... They .......... to .......... total .......... very .......... was .......... went .......... were .......... who .......... with ................................................................................ OT History ................................................................................ ............... (1Sa ............... iSam ............... 1 ............... Sam ............... i ............... sa ............... 1st ............... samuel ............... i ............... samuel ............... isamuel ............... isam ............... 1samuel ............... 1sam ............... 1sa ............... 1sa ............... 1s ............... 1sm ............... 1 ............... sm) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1S ............... 1S14 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 20 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |