1 Samuel 14:11
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
When both of them revealed themselves to the garrison of the Philistines, the Philistines said, "Behold, Hebrews are coming out of the holes where they have hidden themselves."
................................................................................
1 Samuel 14:11 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ εἰσῆλθον ἀμφότεροι εἰς μεσσαβ τῶν ἀλλοφύλων καὶ λέγουσιν οἱ ἀλλόφυλοι ἰδοὺ οἱ εβραῖοι ἐκπορεύονται ἐκ τῶν τρωγλῶν αὐτῶν οὗ ἐκρύβησαν ἐκεῖ
................................................................................
שמואל א 14:11 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיִּגָּלוּ שְׁנֵיהֶם אֶל־מַצַּב פְּלִשְׁתִּים וַיֹּאמְרוּ פְלִשְׁתִּים הִנֵּה עִבְרִים יֹצְאִים מִן־הַחֹרִים אֲשֶׁר הִתְחַבְּאוּ־שָׁם׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
apparuit igitur uterque stationi Philisthinorum dixeruntque Philisthim en Hebraei egrediuntur de cavernis in quibus absconditi fuerant

................................................................................
1 Samuel 14:11 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Cuando ambos se mostraron a la guarnición de los filisteos, éstos dijeron: Mirad, los hebreos salen de las cavernas donde se habían escondido.
................................................................................
1 Samuel 14:11 German: Luther (1912)
................................................................................
Da sie nun der Philister Wache beide ins Gesicht kamen, sprachen die Philister: Siehe, die Hebräer sind aus ihren Löchern gegangen, darin sie sich verkrochen hatten.
................................................................................
1 Samuel 14:11 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Ils se montrèrent tous deux au poste des Philistins, et les Philistins dirent: Voici les Hébreux qui sortent des trous où ils se sont cachés.
................................................................................
撒 母 耳 記 上 14:11 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
二 人 就 使 非 利 士 的 防 兵 看 见 。 非 利 士 人 说 : 希 伯 来 人 从 所 藏 的 洞 穴 里 出 来 了 !
................................................................................
King James Bible
................................................................................
And both of them discovered themselves unto the garrison of the Philistines: and the Philistines said, Behold, the Hebrews come forth out of the holes where they had hid themselves.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
And both of them discovered themselves to the garrison of the Philistines: and the Philistines said, Behold, the Hebrews come forth out of the holes where they had hid themselves.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
And both of them disclosed themselves unto the garrison of the Philistines: and the Philistines said, Behold, the Hebrews come forth out of the holes where they had hid themselves.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
And they let the Philistine force see the two of them: and the Philistines said, Look! the Hebrews are coming out of the holes where they have taken cover.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
So both of them discovered themselves to the garrison of the Philistines: and the Philistines said: Behold the Hebrews come forth out of the holes wherein they were hid.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
And both of them shewed themselves to the garrison of the Philistines; and the Philistines said, Behold, the Hebrews come forth out of the holes where they had hid themselves.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
And both of them discovered themselves unto the garrison of the Philistines: and the Philistines said, Behold, the Hebrews come forth out of the holes where they had hid themselves.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
So both of them showed themselves to the Philistine troops. The Philistines said, "Look, some Hebrews are coming out of the holes they were hiding in."
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
And both of them discovered themselves to the garrison of the Philistines: and the Philistines said, Behold, the Hebrews come forth out of the holes where they had hid themselves.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
Both of them revealed themselves to the garrison of the Philistines: and the Philistines said, "Behold, the Hebrews are coming out of the holes where they had hidden themselves!"
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
And revealed are both of them unto the station of the Philistines, and the Philistines say, 'Lo, Hebrews are coming out of the holes where they have hid themselves.'
................................................................................
撒 母 耳 記 上 14:11 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
二 人 就 使 非 利 士 的 防 兵 看 見 。 非 利 士 人 說 : 希 伯 來 人 從 所 藏 的 洞 穴 裡 出 來 了 !
................................................................................
撒 母 耳 記 上 14:11 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
他們二人就讓非利士人的駐軍看見。非利士人說:“看哪!有希伯來人從他們躲藏的洞裡出來了。”
................................................................................
撒 母 耳 記 上 14:11 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
他们二人就让非利士人的驻军看见。非利士人说:“看哪!有希伯来人从他们躲藏的洞里出来了。”
................................................................................
1 Samuel 14:11 French: Darby
................................................................................
Et ils se montrèrent les deux au poste des Philistins; et les Philistins dirent: Voici les Hébreux qui sortent des trous où ils se sont cachés.
................................................................................
1 Samuel 14:11 French: Martin (1744)
................................................................................
Ils se montrèrent donc tous deux au corps de garde des Philistins, et les Philistins dirent : Voilà, les Hébreux sortent des trous où ils s'étaient cachés.
................................................................................
1 Samuel 14:11 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Ils se montrèrent donc tous deux au poste des Philistins; et les Philistins dirent: Voilà les Hébreux qui sortent des antres où ils s'étaient cachés.
................................................................................
1 Samuel 14:11 German: Luther (1545)
................................................................................
Da sie nun der Philister Lager beide ins Gesicht kamen, sprachen die Philister: Siehe, die Ebräer sind aus den Löchern gegangen, darin sie sich verkrochen hatten.
................................................................................
1 Samuel 14:11 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und beide zeigten sich der Aufstellung der Philister. Da sprachen die Philister: Siehe, Hebräer kommen aus den Löchern hervor, worin sie sich versteckt haben.
1 i Samuelit 14:11 Albanian
................................................................................
Kështu të dy u panë nga garnizoni i Filistejve; dhe Filistejtë thanë: "Ja Hebrenjtë që po dalin nga shpellat ku ishin fshehur!".
................................................................................
1 Царе 14:11 Bulgarian
................................................................................
И тъй, и двамата се появиха на филистимския гарнизон; и филистимците рекоха: Ето, евреите излизат из дупките, гдето бяха се скрили.
................................................................................
1 Samuel 14:11 Croatian Bible
................................................................................
Kad su se obojica pokazala filistejskoj straži, rekoše Filistejci: "Gle, Hebreji su počeli izlaziti iz rupa u koje su se skrili."
................................................................................
První Samuelova 14:11 Czech BKR
................................................................................
Ukázali se tedy oba dva stráži Filistinských. I řekli Filistinští: Hle, Hebrejští lezou z děr, v nichž se byli skryli.
................................................................................
1 Samuel 14:11 Danish
................................................................................
Da nu Filisternes Forpost fik Øje på dem, sagde Filisterne: "Se, der kommer nogle Hebræere krybende ud af de Jordhuller, de har skjult sig i!"
................................................................................
1 Samuël 14:11 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Toen zij beiden zich aan der Filistijnen bezetting ontdekten, zo zeiden de Filistijnen: Ziet, de Hebreen zijn uit de holen uitgegaan, waarin zij zich verstoken hadden.
................................................................................
1 Sámuel 14:11 Hungarian: Karoli
................................................................................
Mikor pedig megmutatták magokat mind ketten a Filiszteusok elõõrsének, mondának a Filiszteusok: Ímé a zsidók kijõdögélnek a barlangokból, a hova rejtõzének.
................................................................................
Samuel 1 14:11 Esperanto
................................................................................
Kaj ili ambaux aperis antaux la garnizono de la Filisxtoj, kaj la Filisxtoj diris:Jen Hebreoj eliras el la truoj, en kiuj ili sin kasxis.
................................................................................
ENSIMMÄINEN SAMUELIN KIRJA 14:11 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Kuin Philistealaisten leiri näki heidät molemmat, sanoivat Philistealaiset: katso, Hebrealaiset ovat lähteneet luolistansa, joihin he heitänsä lymyttäneet olivat.
................................................................................
ENSIMMÄINEN SAMUELIN KIRJA 14:11 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Kun he sitten molemmat tulivat filistealaisten vartioston näkyviin, sanoivat filistealaiset: "Katso, hebrealaiset tulevat esiin koloistansa, joihin ovat piiloutuneet".
................................................................................
1 Samuel 14:11 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και εισηλθον αμφοτεροι εις μεσσαβ των αλλοφυλων και λεγουσιν οι αλλοφυλοι ιδου οι εβραιοι εκπορευονται εκ των τρωγλων αυτων ου εκρυβησαν εκει
................................................................................
1 Samuel 14:11 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai eisēlthon amphoteroi eis messab tōn angophulōn kai legousin oi angophuloi idou oi ebraioi ekporeuontai ek tōn trōglōn autōn ou ekrubēsan ekei
................................................................................
kai eisElthon amphoteroi eis messab tOn angophulOn kai legousin oi angophuloi idou oi ebraioi ekporeuontai ek tOn trOglOn autOn ou ekrubEsan ekei

................................................................................
1 Samyèl 14:11 Haitian Creole Bible
................................................................................
Yo parèt kò yo, yo kite moun Filisti yo wè yo. Moun Filisti yo di: -Gade! Men kèk ebre k'ap soti nan twou kote yo te kache.
................................................................................
ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻷﻭﻝ 14:11 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فاظهرا انفسهما لصف الفلسطينيين. فقال الفلسطينيون هوذا العبرانيون خارجون من الثقوب التي اختبأوا فيها.
................................................................................
שמואל א 14:11 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ויגלו שניהם אל־מצב פלשתים ויאמרו פלשתים הנה עברים יצאים מן־החרים אשר התחבאו־שם׃
................................................................................
שמואל א 14:11 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַיִּגָּל֣וּ שְׁנֵיהֶ֔ם אֶל־מַצַּ֖ב פְּלִשְׁתִּ֑ים וַיֹּאמְר֣וּ פְלִשְׁתִּ֔ים הִנֵּ֤ה עִבְרִים֙ יֹֽצְאִ֔ים מִן־הַחֹרִ֖ים אֲשֶׁ֥ר הִתְחַבְּאוּ־שָֽׁם׃
................................................................................
שמואל א 14:11 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ויגלו שניהם אל־מצב פלשתים ויאמרו פלשתים הנה עברים יצאים מן־החרים אשר התחבאו־שם׃
................................................................................
שמואל א 14:11 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיִּגָּלוּ שְׁנֵיהֶם אֶל־מַצַּב פְּלִשְׁתִּים וַיֹּאמְרוּ פְלִשְׁתִּים הִנֵּה עִבְרִים יֹצְאִים מִן־הַחֹרִים אֲשֶׁר הִתְחַבְּאוּ־שָׁם׃
................................................................................
שמואל א 14:11 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
יא ויגלו שניהם אל מצב פלשתים ויאמרו פלשתים--הנה עברים יצאים מן החרים אשר התחבאו שם
................................................................................
שמואל א 14:11 Hebrew Bible
................................................................................
ויגלו שניהם אל מצב פלשתים ויאמרו פלשתים הנה עברים יצאים מן החרים אשר התחבאו שם׃
1 Samuele 14:11 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Così si mostrarono ambedue alla guarnigione de’ Filistei; e i Filistei dissero: "Ecco gli Ebrei che escon dalle grotte dove s’eran nascosti!"
................................................................................
1 SAMUEL 14:11 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Hata, serta keduanyapun menyatakan dirinya kepada kawal orang Filistin, maka kata orang Filistin itu: Bahwasanya orang Ibrani itu sudah keluar dari dalam gua, tempat mereka itu bersembunyi.
................................................................................
사무엘상 14:11 Korean
................................................................................
둘이 다 블레셋 사람의 부대에게 보이매 블레셋 사람이 가로되 `보라, 히브리 사람이 그 숨었던 구멍에서 나온다' 하고
................................................................................
Pirmoji Samuelio knyga 14:11 Lithuanian
................................................................................
Ir jie pasirodė filistinų įgulai. Filistinai sakė: “Žiūrėkite, hebrajai išlenda iš plyšių, kuriuose jie buvo pasislėpę”.
................................................................................
1 Samuel 14:11 Maori
................................................................................
Na ka puta raua tokorua ki nga hoia pupuri a nga Pirihitini: a ka mea nga Pirihitini, Nana, ko nga Hiperu e puta mai ana i roto i nga rua i piri ai ratou.
................................................................................
1 Samuels 14:11 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Da de nu begge var kommet så langt at de kunde sees fra filistrenes forposter, sa filistrene: Se, der kommer hebreerne ut fra hulene som de har skjult sig i.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Ukazali się tedy obaj straży Filistyńskiej. I rzekli Filistynowie: Onoż Hebrejczycy wychodzą z jaskini, w której się byli pokryli.
................................................................................
1 Samuel 14:11 Portugese Bible
................................................................................
Então ambos se descobriram à guarnição dos filisteus, e os filisteus disseram: Eis que já os hebreus estão saindo das cavernas em que se tinham escondido.   
................................................................................
1 Samuel 14:11 Romanian: Cornilescu
................................................................................
S'au arătat amîndoi străjii Filistenilor, şi Filistenii au zis: ,,Iată că Evreii ies din găurile în cari s'au ascuns.``
................................................................................
1-я Царств 14:11 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Когда оба они стали на виду у отряда Филистимского, то Филистимляне сказали: вот, Евреи выходят из ущелий,в которых попрятались они.
................................................................................
1-я Царств 14:11 Russian koi8r
................................................................................
Когда оба они стали на виду у отряда Филистимского, то Филистимляне сказали: вот, Евреи выходят из ущелий, в которых попрятались они.[]
................................................................................
1 Samuel 14:11 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Cuando ambos se mostraron a la guarnición de los Filisteos, éstos dijeron: "Miren, los Hebreos salen de las cavernas donde se habían escondido."
................................................................................
1 Samuel 14:11 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Mostráronse pues ambos á la guarnición de los Filisteos, y los Filisteos dijeron: He aquí los Hebreos, que salen de las cavernas en que se habían escondido.
................................................................................
1 Samuel 14:11 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Se mostraron, pues, ambos a la guarnición de los filisteos, y los filisteos dijeron: He aquí los hebreos, que salen de las cavernas en que se habían escondido.
................................................................................
1 Samuel 14:11 Spanish: Modern
................................................................................
Ambos se dejaron ver por el destacamento de los filisteos, y éstos dijeron: --¡He allí los hebreos que salen de las cuevas donde se habían escondido!
................................................................................
1 Samuelsboken 14:11 Swedish (1917)
................................................................................
När nu de två hade blivit synliga för filistéernas utpost, sade filistéerna: »Se, hebréerna krypa ut ur hålen där de hava gömt sig.»
................................................................................
1 Samuel 14:11 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At kapuwa nga sila napakilala sa pulutong ng mga Filisteo: at sinabi ng mga Filisteo: Narito, ang mga Hebreo na lumabas sa mga hukay na kanilang pinagtaguan.
................................................................................
1 Samuel 14:11 Turkish
................................................................................
Böylece ikisi de Filistlilerin askerlerine göründüler. Filistliler, ‹‹Bakın! İbraniler gizlendikleri çukurlardan çıkmaya başlıyor!›› dediler.
................................................................................
1 Sa-mu-eân 14:11 Vietnamese (1934)
................................................................................
Vậy hai người đều đi lên đồn Phi-li-tin. Dân Phi-li-tin nói: Kìa, những người Hê-bơ-rơ ra từ hang đá là nơi chúng nó ẩn trốn kia.
................................................................................
1 Samuele 14:11 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Così amendue si mostrarono alla guernigione de’ Filistei; e i Filistei dissero: Ecco, gli Ebrei escono fuor delle grotte, nelle quali si erano nascosti.
................................................................................
1 SAMUEL 14:11 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Ketika mereka berdua memperlihatkan diri kepada orang Filistin di pos penjagaan itu, berkatalah orang-orang Filistin itu, "Lihatlah, ada orang-orang Ibrani yang keluar dari lubang-lubang tempat mereka bersembunyi!"
................................................................................
1 SAMUEL 14:11 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Ketika mereka keduanya memperlihatkan diri kepada pasukan pengawal orang Filistin, berkatalah orang Filistin itu: "Lihat, orang-orang Ibrani keluar dari lobang-lobang tempat mereka bersembunyi."
................................................................................
Crawling .......... Disclosed .......... Discovered .......... Hebrews .......... Hid .......... Hidden .......... Hiding .......... Holes .......... Outpost .......... Philistine .......... Philistines .......... Revealed .......... Shewed .......... Showed .......... Station .......... Themselves
................................................................................
Crawling .......... Disclosed .......... Discovered .......... Hebrews .......... Hid .......... Hidden .......... Hiding .......... Holes .......... Outpost .......... Philistine .......... Philistines .......... Revealed .......... Shewed .......... Showed .......... Station .......... Themselves
................................................................................
Alphabetical: are .......... Behold .......... both .......... coming .......... crawling .......... garrison .......... have .......... Hebrews .......... hidden .......... hiding .......... holes .......... in .......... Look .......... of .......... out .......... outpost .......... Philistine .......... Philistines .......... revealed .......... said .......... showed .......... So .......... the .......... them .......... themselves .......... they .......... to .......... were .......... When .......... where
................................................................................
OT History
................................................................................
............... (1Sa ............... iSam ............... 1 ............... Sam ............... i ............... sa ............... 1st ............... samuel ............... i ............... samuel ............... isamuel ............... isam ............... 1samuel ............... 1sam ............... 1sa ............... 1sa ............... 1s ............... 1sm ............... 1 ............... sm) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1S ............... 1S14 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 11
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible