1 Samuel 14:10
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
"But if they say, 'Come up to us,' then we will go up, for the LORD has given them into our hands; and this shall be the sign to us."
................................................................................
1 Samuel 14:10 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ ἐὰν τάδε εἴπωσιν πρὸς ἡμᾶς ἀνάβητε πρὸς ἡμᾶς καὶ ἀναβησόμεθα ὅτι παραδέδωκεν αὐτοὺς κύριος εἰς τὰς χεῖρας ἡμῶν τοῦτο ἡμῖν τὸ σημεῖον
................................................................................
שמואל א 14:10 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְאִם־כֹּה יֹאמְרוּ עֲלוּ עָלֵינוּ וְעָלִינוּ כִּי־נְתָנָם יְהוָה בְּיָדֵנוּ וְזֶה־לָּנוּ הָאֹות׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
si autem dixerint ascendite ad nos ascendamus quia tradidit eos Dominus in manibus nostris hoc erit nobis signum

................................................................................
1 Samuel 14:10 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Pero si dicen: ``Subid a nosotros, entonces subiremos, porque el SEÑOR los ha entregado en nuestras manos; ésta será la señal para nosotros.
................................................................................
1 Samuel 14:10 German: Luther (1912)
................................................................................
Werden sie aber sagen: Kommt zu uns herauf! so wollen wir zu ihnen hinaufsteigen, so hat sie uns der HERR in unsre Hand gegeben. Und das soll uns zum Zeichen sein. {~}
................................................................................
1 Samuel 14:10 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Mais s'ils disent: Montez vers nous! nous monterons, car l'Eternel les livre entre nos mains. C'est là ce qui nous servira de signe.
................................................................................
撒 母 耳 記 上 14:10 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
他 们 若 说 : 你 们 上 到 我 们 这 里 来 , 这 话 就 是 我 们 的 证 据 ; 我 们 便 上 去 , 因 为 耶 和 华 将 他 们 交 在 我 们 手 里 了 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
But if they say thus, Come up unto us; then we will go up: for the LORD hath delivered them into our hand: and this shall be a sign unto us.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
But if they say thus, Come up to us; then we will go up: for the LORD has delivered them into our hand: and this shall be a sign to us.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
But if they say thus, Come up unto us; then we will go up; for Jehovah hath delivered them into our hand: and this shall be the sign unto us.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
But if they say, Come up to us; then we will go up, for the Lord has given them into our hands: and this will be the sign to us.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
But if they shall say: Come up to us: let us go up, because the Lord hath delivered them into our hands, this shall be a sign unto us.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
And if they say thus, Come up to us, then we will go up; for Jehovah has given them into our hand; and this shall be the sign to us.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
But if they say thus, Come up unto us; then we will go up: for the LORD hath delivered them into our hand: and this shall be the sign unto us.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
But if they say to us, 'Come up here,' then we'll go up, because that will be our sign that the LORD has handed them over to us."
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
But if they say thus, Come up to us; then we will go up: for the LORD hath delivered them into our hand; and this shall be a sign to us.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
But if they say this, 'Come up to us!' then we will go up; for Yahweh has delivered them into our hand. This shall be the sign to us."
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
and if thus they say, 'Come up against us,' then we have gone up, for Jehovah hath given them into our hand, and this to us is the sign.
................................................................................
撒 母 耳 記 上 14:10 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
他 們 若 說 : 你 們 上 到 我 們 這 裡 來 , 這 話 就 是 我 們 的 證 據 ; 我 們 便 上 去 , 因 為 耶 和 華 將 他 們 交 在 我 們 手 裡 了 。
................................................................................
撒 母 耳 記 上 14:10 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
如果他們對我們這樣說:‘你們上到我們這裡來吧!’我們就上去,這就是我們的憑據,因為耶和華已經把他們交在我們的手裡了。”
................................................................................
撒 母 耳 記 上 14:10 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
如果他们对我们这样说:‘你们上到我们这里来吧!’我们就上去,这就是我们的凭据,因为耶和华已经把他们交在我们的手里了。”
................................................................................
1 Samuel 14:10 French: Darby
................................................................................
et s'ils disent ainsi: Montez vers nous, alors nous monterons, car l'Éternel les aura livrés en notre main; et ce sera pour nous le signe.
................................................................................
1 Samuel 14:10 French: Martin (1744)
................................................................................
Mais s'ils disent ainsi : Montez vers nous, alors nous monterons; car l'Eternel les aura livrés entre nos mains. Que cela nous soit pour signe.
................................................................................
1 Samuel 14:10 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Mais s'ils disent: Montez vers nous! alors nous monterons; car l'Éternel les aura livrés entre nos mains. Que cela nous serve de signe.
................................................................................
1 Samuel 14:10 German: Luther (1545)
................................................................................
Werden sie aber sagen: Kommt zu uns herauf, so wollen wir zu ihnen hinaufsteigen, so hat sie uns der HERR in unsere Hände gegeben. Und das soll uns zum Zeichen sein.
................................................................................
1 Samuel 14:10 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
wenn sie aber so sprechen: Kommet zu uns herauf! so wollen wir hinaufgehen, denn Jehova hat sie in unsere Hand gegeben; und das soll uns das Zeichen sein.
1 i Samuelit 14:10 Albanian
................................................................................
por në rast se na thonë: "Ejani te ne", ne do të shkojmë, sepse Zoti i ka dhënë në duart tona; dhe kjo do të na shërbejë si shenjë".
................................................................................
1 Царе 14:10 Bulgarian
................................................................................
Но ако говорят така: качете се при нас, тогава ще се възкачим, защото Бог ги предаде в ръката ни. Това ще ни служи за знак.
................................................................................
1 Samuel 14:10 Croatian Bible
................................................................................
Ako li nam reknu ovako: 'Uspnite se k nama', tada ćemo se uspeti, jer ih je Jahve predao nama u ruke. To će nam biti znak."
................................................................................
První Samuelova 14:10 Czech BKR
................................................................................
Pakli by řekli takto: Vstupte k nám, jděme, nebo vydal je Hospodin v ruku naši. To zajisté nám bude za znamení.
................................................................................
1 Samuel 14:10 Danish
................................................................................
Men siger de: Kom op til os! går vi derop; thi så har HERREN givet dem i vor Hånd; det skal være vort Tegn!"
................................................................................
1 Samuël 14:10 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Maar zeggen zij aldus: Klimt tot ons op; zo zullen wij opklimmen, want de HEERE heeft hen in onze hand gegeven; en dit zal ons een teken zijn.
................................................................................
1 Sámuel 14:10 Hungarian: Karoli
................................................................................
Ha pedig azt mondják: Jertek fel mihozzánk, akkor menjünk fel, mert az Úr kezünkbe adta õket. És ez legyen nékünk a jel.
................................................................................
Samuel 1 14:10 Esperanto
................................................................................
sed se ili diros tiel:Venu al ni supren-tiam ni supreniros; cxar la Eternulo transdonis ilin en niajn manojn, kaj tio estos por ni pruvosigno.
................................................................................
ENSIMMÄINEN SAMUELIN KIRJA 14:10 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Vaan jos he näin sanovat: tulkaat tänne meidän tykömme, niin astukaamme heidän tykönsä; sillä Herra on antanut heidät meidän käsiimme: se olkoon meille merkiksi.
................................................................................
ENSIMMÄINEN SAMUELIN KIRJA 14:10 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Mutta jos he sanovat näin: 'Nouskaa tänne meidän luoksemme', niin me nousemme, sillä silloin Herra on antanut heidät meidän käsiimme; tämä olkoon meillä merkkinä."
................................................................................
1 Samuel 14:10 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και εαν ταδε ειπωσιν προς ημας αναβητε προς ημας και αναβησομεθα οτι παραδεδωκεν αυτους κυριος εις τας χειρας ημων τουτο ημιν το σημειον
................................................................................
1 Samuel 14:10 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai ean tade eipōsin pros ēmas anabēte pros ēmas kai anabēsometha oti paradedōken autous kurios eis tas cheiras ēmōn touto ēmin to sēmeion
................................................................................
kai ean tade eipOsin pros Emas anabEte pros Emas kai anabEsometha oti paradedOken autous kurios eis tas cheiras EmOn touto Emin to sEmeion

................................................................................
1 Samyèl 14:10 Haitian Creole Bible
................................................................................
Men, si yo di nou moute vin jwenn yo, enben! n'a mache sou yo. Paske, sa vle di Seyè a gen tan lage yo nan men nou.
................................................................................
ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻷﻭﻝ 14:10 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
ولكن ان قالوا هكذا. اصعدوا الينا. نصعد. لان الرب قد دفعهم ليدنا وهذه هي العلامة لنا.
................................................................................
שמואל א 14:10 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ואם־כה יאמרו עלו עלינו ועלינו כי־נתנם יהוה בידנו וזה־לנו האות׃
................................................................................
שמואל א 14:10 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וְאִם־כֹּ֨ה יֹאמְר֜וּ עֲל֤וּ עָלֵ֙ינוּ֙ וְעָלִ֔ינוּ כִּֽי־נְתָנָ֥ם יְהוָ֖ה בְּיָדֵ֑נוּ וְזֶה־לָּ֖נוּ הָאֹֽות׃
................................................................................
שמואל א 14:10 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ואם־כה יאמרו עלו עלינו ועלינו כי־נתנם יהוה בידנו וזה־לנו האות׃
................................................................................
שמואל א 14:10 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְאִם־כֹּה יֹאמְרוּ עֲלוּ עָלֵינוּ וְעָלִינוּ כִּי־נְתָנָם יְהוָה בְּיָדֵנוּ וְזֶה־לָּנוּ הָאֹות׃
................................................................................
שמואל א 14:10 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
י ואם כה יאמרו עלו עלינו ועלינו--כי נתנם יהוה בידנו  וזה לנו האות
................................................................................
שמואל א 14:10 Hebrew Bible
................................................................................
ואם כה יאמרו עלו עלינו ועלינו כי נתנם יהוה בידנו וזה לנו האות׃
1 Samuele 14:10 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
ma se ci dicono: Venite su da noi, saliremo, perché l’Eterno li avrà dati nelle nostre mani. Questo ci servirà di segno".
................................................................................
1 SAMUEL 14:10 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Tetapi jikalau kiranya kata mereka itu demikian: Marilah naik kepada kami! baiklah kita naik juga, sebab Tuhan sudah menyerahkan dia kepada tangan kita; maka inilah bagi kita akan suatu alamat.
................................................................................
사무엘상 14:10 Korean
................................................................................
그들이 만일 이같이 말하기를 우리에게로 올라오라 하면 우리가 올라갈 것은 여호와께서 그들을 우리 손에 붙이셨음이니 이것이 우리에게 표징이 되리라' 하고
................................................................................
Pirmoji Samuelio knyga 14:10 Lithuanian
................................................................................
O jei jie sakys: ‘Užlipkite pas mus’, tai mes užlipsime, nes Viešpats bus juos atidavęs į mūsų rankas, ir tai bus mums ženklas”.
................................................................................
1 Samuel 14:10 Maori
................................................................................
Engari ki te penei ta ratou ki, Piki ake ki a matou, ko reira taua piki atu ai; no te mea kua homai ratou e Ihowa ki o taua ringa: a ko tenei hei tohu ki a taua.
................................................................................
1 Samuels 14:10 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Men hvis de sier: Kom op til oss! - så går vi op; for da har Herren gitt dem i vår hånd. Dette skal vi ha til tegn.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Ale jeźliż tak rzeką: Pójdźcie do nas, pójdźmyż; boć je dał Pan w ręce nasze, a to będziemy mieli za znak.
................................................................................
1 Samuel 14:10 Portugese Bible
................................................................................
Se, porém, disserem: Subi a nós; então subiremos, pois o Senhor os entregou em nossas mãos; isso nos será por sinal.   
................................................................................
1 Samuel 14:10 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Dar dacă vor zice: ,Suiţi-vă la noi!` ne vom sui, căci Domnul îi dă în mînile noastre. Acesta să ne fie semnul.``
................................................................................
1-я Царств 14:10 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
а если так скажут: „поднимитесь к нам", то мы взойдем, ибо Господь предал их в руки наши; и это будет знаком для нас.
................................................................................
1-я Царств 14:10 Russian koi8r
................................................................................
а если так скажут: `поднимитесь к нам`, то мы взойдем, ибо Господь предал их в руки наши; и это будет знаком для нас.[]
................................................................................
1 Samuel 14:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"Pero si dicen: 'Suban a nosotros,' entonces subiremos, porque el SEÑOR los ha entregado en nuestras manos; ésta será la señal para nosotros."
................................................................................
1 Samuel 14:10 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Mas si nos dijeren así: Subid á nosotros: entonces subiremos, porque Jehová los ha entregado en nuestras manos: y esto nos será por señal.
................................................................................
1 Samuel 14:10 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Mas si nos dijeren así: Subid a nosotros; entonces subiremos, porque el SEÑOR los ha entregado en nuestras manos; y esto nos será por señal.
................................................................................
1 Samuel 14:10 Spanish: Modern
................................................................................
Pero si nos dicen así: "Subid hasta nosotros", entonces subiremos; porque Jehovah los ha entregado en nuestra mano. Ésta será la señal para nosotros.
................................................................................
1 Samuelsboken 14:10 Swedish (1917)
................................................................................
Om de däremot säga så: 'Kommen hitupp till oss', då skola vi stiga ditupp, ty då har HERREN givit dem i vår hand; detta skall för oss vara tecknet härtill.»
................................................................................
1 Samuel 14:10 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Nguni't kung kanilang sabihing ganito, Ahunin ninyo kami; aahon nga tayo: sapagka't ibinigay sila ng Panginoon sa ating kamay: at ito ang magiging tanda sa atin.
................................................................................
1 Samuel 14:10 Turkish
................................................................................
Ama, ‹Yanımıza gelin› derlerse, gideriz. Çünkü bu, RABbin Filistlileri elimize teslim ettiğine ilişkin bir belirti olacak bizim için.››
................................................................................
1 Sa-mu-eân 14:10 Vietnamese (1934)
................................................................................
Còn nếu chúng nó nói rằng: Hãy lên đến chúng ta; thì chúng ta sẽ lên; vì Ðức Giê-hô-va đã phó chúng nó vào tay chúng ta: điều đó sẽ dùng làm dấu hiệu cho chúng ta.
................................................................................
1 Samuele 14:10 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
ma, se ci dicono così: Salite a noi, noi vi saliremo; perciocchè il Signore ce li avrà dati nelle mani. E ciò ce ne sarà il segno.
................................................................................
1 SAMUEL 14:10 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Tetapi jika mereka menyuruh kita datang kepada mereka, kita akan ke sana, karena itulah tandanya mereka sudah diserahkan TUHAN kepada kita."
................................................................................
1 SAMUEL 14:10 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
tetapi apabila kata mereka begini: Naiklah ke mari, maka kita akan naik, sebab kalau demikian TUHAN telah menyerahkan mereka ke dalam tangan kita. Itulah tandanya bagi kita."
................................................................................
Climb .......... Delivered .......... Hand .......... Hands .......... Sign
................................................................................
Climb .......... Delivered .......... Hand .......... Hands .......... Sign
................................................................................
Alphabetical: and .......... be .......... because .......... But .......... climb .......... Come .......... for .......... given .......... go .......... hands .......... has .......... if .......... into .......... LORD .......... our .......... say .......... shall .......... sign .......... that .......... the .......... them .......... then .......... they .......... this .......... to .......... up .......... us .......... we .......... will
................................................................................
OT History
................................................................................
............... (1Sa ............... iSam ............... 1 ............... Sam ............... i ............... sa ............... 1st ............... samuel ............... i ............... samuel ............... isamuel ............... isam ............... 1samuel ............... 1sam ............... 1sa ............... 1sa ............... 1s ............... 1sm ............... 1 ............... sm) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1S ............... 1S14 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 10
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible