New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ When the men of Israel saw that they were in a strait (for the people were hard-pressed), then the people hid themselves in caves, in thickets, in cliffs, in cellars, and in pits. ................................................................................ 1 Samuel 13:6 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ ἀνὴρ ισραηλ εἶδεν ὅτι στενῶς αὐτῷ μὴ προσάγειν αὐτόν καὶ ἐκρύβη ὁ λαὸς ἐν τοῖς σπηλαίοις καὶ ἐν ταῖς μάνδραις καὶ ἐν ταῖς πέτραις καὶ ἐν τοῖς βόθροις καὶ ἐν τοῖς λάκκοις ................................................................................
שמואל א 13:6 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ וְאִישׁ יִשְׂרָאֵל רָאוּ כִּי צַר־לֹו כִּי נִגַּשׂ הָעָם וַיִּתְחַבְּאוּ הָעָם בַּמְּעָרֹות וּבַחֲוָחִים וּבַסְּלָעִים וּבַצְּרִחִים וּבַבֹּרֹות׃ ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ quod cum vidissent viri Israhel se in arto sitos adflictus est enim populus absconderunt se in speluncis et in abditis in petris quoque et in antris et in cisternis ................................................................................ 1 Samuel 13:6 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Cuando los hombres de Israel vieron que estaban en un apuro (pues el pueblo estaba en gran aprieto), el pueblo se escondió en cuevas, en matorrales, en peñascos, en sótanos y en fosos. ................................................................................ 1 Samuel 13:6 German: Luther (1912) ................................................................................ Da das sahen die Männer Israels, daß sie in Nöten waren (denn dem Volk war bange), verkrochen sie sich in die Höhlen und Klüfte und Felsen und Löcher und Gruben. ................................................................................ 1 Samuel 13:6 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Les hommes d'Israël se virent à l'extrémité, car ils étaient serrés de près, et ils se cachèrent dans les cavernes, dans les buissons, dans les rochers, dans les tours et dans les citernes. ................................................................................ 撒 母 耳 記 上 13:6 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 以 色 列 百 姓 见 自 己 危 急 窘 迫 , 就 藏 在 山 洞 、 丛 林 、 石 穴 、 隐 密 处 , 和 坑 中 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ When the men of Israel saw that they were in a strait, (for the people were distressed,) then the people did hide themselves in caves, and in thickets, and in rocks, and in high places, and in pits. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ When the men of Israel saw that they were in a strait, (for the people were distressed,) then the people did hide themselves in caves, and in thickets, and in rocks, and in high places, and in pits. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ When the men of Israel saw that they were in a strait (for the people were distressed), then the people did hide themselves in caves, and in thickets, and in rocks, and in coverts, and in pits. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ When the men of Israel saw the danger they were in, (for the people were troubled,) they took cover in cracks in the hillsides and in the woods and in rocks and holes and hollows. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ And when the men of Israel saw that they were straitened, (for the people were distressed,) they hid themselves in caves, and in thickets, and in rocks, and in dens, and in pits. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And the men of Israel saw that they were in a strait (for the people were distressed); and the people hid themselves in caves, and in thickets, and in cliffs, and in strongholds, and in pits. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ When the men of Israel saw that they were in a strait, (for the people were distressed,) then the people did hide themselves in caves, and in thickets, and in rocks, and in holds, and in pits. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ When the Israelites saw they were in trouble because the army was hard-pressed, they hid in caves, in thorny thickets, among rocks, in pits, and in cisterns. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ When the men of Israel saw that they were in a strait (for the people were distressed) then the people hid themselves in caves, and in thickets, and in rocks, and in high places, and in pits. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ When the men of Israel saw that they were in a strait (for the people were distressed), then the people did hide themselves in caves, and in thickets, and in rocks, and in coverts, and in pits. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ And the men of Israel have seen that they are distressed, that the people hath been oppressed, and the people hide themselves in caves, and in thickets, and in rocks, and in high places, and in pits. ................................................................................ 撒 母 耳 記 上 13:6 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 以 色 列 百 姓 見 自 己 危 急 窘 迫 , 就 藏 在 山 洞 、 叢 林 、 石 穴 、 隱 密 處 , 和 坑 中 。 ................................................................................ 撒 母 耳 記 上 13:6 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 以色列人看見自己情況危急,處境窘迫,眾人就藏在山洞、巖穴、地洞裡和地坑之中。 ................................................................................ 撒 母 耳 記 上 13:6 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 以色列人看见自己情况危急,处境窘迫,众人就藏在山洞、岩穴、地洞里和地坑之中。 ................................................................................ 1 Samuel 13:6 French: Darby ................................................................................ Et les hommes d'Israël se virent dans la détresse, car le peuple était serré de près; et le peuple se cacha dans les cavernes, et dans les broussailles, et dans les rochers, et dans les lieux forts, et dans les fosses. ................................................................................ 1 Samuel 13:6 French: Martin (1744) ................................................................................ Mais ceux d'Israël se virent dans une grande angoisse; car le peuple était fort abattu, c'est pourquoi le peuple se cacha dans les cavernes, dans les buissons épais, dans les rochers, dans les forts, et dans des fosses. ................................................................................ 1 Samuel 13:6 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Or, les Israélites virent qu'ils étaient dans une grande extrémité; car le peuple était consterné; et le peuple se cacha dans les cavernes, dans les buissons, dans les rochers, dans les lieux forts et dans les citernes. ................................................................................ 1 Samuel 13:6 German: Luther (1545) ................................................................................ Da das sahen die Männer Israels, daß sie in Nöten waren (denn dem Volk war bange), verkrochen sie sich in die Höhlen und Klüfte und Felsen und Löcher und Gruben. ................................................................................ 1 Samuel 13:6 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und die Männer von Israel sahen, daß sie in Drangsal waren, denn das Volk war bedrängt; und das Volk versteckte sich in den Höhlen und in den Dorngebüschen und in den Felsen und in den Burgen und in den Gruben. | 1 i Samuelit 13:6 Albanian ................................................................................ Kur Izraelitët e panë se ishin në rrezik (pse populli u gjend ngushtë), u fshehën në shpella, në gëmusha, ndër shkëmbinj, në guva dhe në hauze. ................................................................................ 1 Царе 13:6 Bulgarian ................................................................................ Когато Израилевите мъже видяха, че бяха поставени на тясно, (защото людете бяха на тясно), тогава людете се скриха в пещерите, в гъсталаците, в скалите, в канарите и в рововете. ................................................................................ 1 Samuel 13:6 Croatian Bible ................................................................................ Kad su Izraelci vidjeli da su u nevolji i da je narod pritisnut od neprijatelja, posakrivaše se u pećine, jame, kamenjake, jarke i čatrnje. ................................................................................ První Samuelova 13:6 Czech BKR ................................................................................ A protož muži Izraelští vidouce, že jim úzko, (nebo byl ssoužen lid), skryl se lid v jeskyních a v ohradách, a v skalách a v horách, i v jamách. ................................................................................ 1 Samuel 13:6 Danish ................................................................................ Da Israels Mænd skønnede, hvilken Fare de var i thi Folket blev trængt, skjulte Folket sig i Huler, Jordhuller, Klipperevner, Gruber og Cisterner ................................................................................ 1 Samuël 13:6 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Toen de mannen van Israel zagen, dat zij in nood waren (want het volk was benauwd), zo verborg zich het volk in de spelonken, en in de doornbossen, en in de steenklippen, en in de vestingen, en in de putten. ................................................................................ 1 Sámuel 13:6 Hungarian: Karoli ................................................................................ Mikor pedig Izráel férfiai látták, hogy bajban vannak - mert a nép szorongattatott -: elrejtõzék a nép a barlangokba, a bokrok és kõsziklák közé, sziklahasadékokba és vermekbe. ................................................................................ Samuel 1 13:6 Esperanto ................................................................................ La Izraelidoj vidis, ke ili estas en mizero, cxar la popolo perdis la kuragxon, kaj la homoj kasxis sin en kavernoj, en arbustoj, en rokoj, en kavoj, kaj en putoj. ................................................................................ ENSIMMÄINEN SAMUELIN KIRJA 13:6 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Kuin Israelin miehet näkivät heitänsä ahdistetuksi, sillä kansa oli sangen hämmästyksissä, lymyttivät he heitänsä luoliin, maan kuoppiin, mäen rotkoihin, linnoihin ja kaivoihin; ................................................................................ ENSIMMÄINEN SAMUELIN KIRJA 13:6 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Kun Israelin miehet näkivät joutuneensa hätään ja kansaa ahdistettavan, piiloutuivat he luoliin, onkaloihin, kallionrotkoihin, hautoihin ja kaivoihin. ................................................................................ 1 Samuel 13:6 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και ανηρ ισραηλ ειδεν οτι στενως αυτω μη προσαγειν αυτον και εκρυβη ο λαος εν τοις σπηλαιοις και εν ταις μανδραις και εν ταις πετραις και εν τοις βοθροις και εν τοις λακκοις ................................................................................ 1 Samuel 13:6 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai anēr israēl eiden oti stenōs autō mē prosagein auton kai ekrubē o laos en tois spēlaiois kai en tais mandrais kai en tais petrais kai en tois bothrois kai en tois lakkois ................................................................................ kai anEr israEl eiden oti stenOs autO mE prosagein auton kai ekrubE o laos en tois spElaiois kai en tais mandrais kai en tais petrais kai en tois bothrois kai en tois lakkois ................................................................................ 1 Samyèl 13:6 Haitian Creole Bible ................................................................................ Moun pèp Izrayèl yo wè zafè a pa t' bon pou yo menm. Moun Filisti yo te atake moun pèp Izrayèl yo ak fòs. Pèp Izrayèl la vin pèdi espwa. Sa pa t' bon menm pou yo. Gen ladan yo ki al kache nan gwòt, nan twou wòch, dèyè gwo wòch, nan pi, nan twou anba tè. ................................................................................
ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻷﻭﻝ 13:6 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ ولما رأى رجال اسرائيل انهم في ضنك. لان الشعب تضايق. اختبأ الشعب في المغاير والغياض والصخور والصروح والآبار. ................................................................................ שמואל א 13:6 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ואיש ישראל ראו כי צר־לו כי נגש העם ויתחבאו העם במערות ובחוחים ובסלעים ובצרחים ובברות׃ ................................................................................ שמואל א 13:6 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וְאִ֨ישׁ יִשְׂרָאֵ֤ל רָאוּ֙ כִּ֣י צַר־לֹ֔ו כִּ֥י נִגַּ֖שׂ הָעָ֑ם וַיִּֽתְחַבְּא֣וּ הָעָ֗ם בַּמְּעָרֹ֤ות וּבַֽחֲוָחִים֙ וּבַסְּלָעִ֔ים וּבַצְּרִחִ֖ים וּבַבֹּרֹֽות׃ ................................................................................ שמואל א 13:6 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ואיש ישראל ראו כי צר־לו כי נגש העם ויתחבאו העם במערות ובחוחים ובסלעים ובצרחים ובברות׃ ................................................................................ שמואל א 13:6 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וְאִישׁ יִשְׂרָאֵל רָאוּ כִּי צַר־לֹו כִּי נִגַּשׂ הָעָם וַיִּתְחַבְּאוּ הָעָם בַּמְּעָרֹות וּבַחֲוָחִים וּבַסְּלָעִים וּבַצְּרִחִים וּבַבֹּרֹות׃ ................................................................................ שמואל א 13:6 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ ו ואיש ישראל ראו כי צר לו כי נגש העם ויתחבאו העם במערות ובחוחים ובסלעים ובצרחים ובברות ................................................................................ שמואל א 13:6 Hebrew Bible ................................................................................ ואיש ישראל ראו כי צר לו כי נגש העם ויתחבאו העם במערות ובחוחים ובסלעים ובצרחים ובברות׃ | 1 Samuele 13:6 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Or gl’Israeliti, vedendosi ridotti a mal partito, perché il popolo era messo alle strette, si nascosero nelle caverne, nelle macchie, tra le rocce, nelle buche e nelle cisterne. ................................................................................ 1 SAMUEL 13:6 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Demi dilihat oleh orang Israel, bahwa mereka itu dalam hal kesukaran, sebab orang banyak itu kepicikan, maka bersembunyilah orang banyak itu dalam gua dan dalam hutan dan di atas gunung batu dan di dalam kubu dan lobang. ................................................................................ 사무엘상 13:6 Korean ................................................................................ 이스라엘 사람들이 위급함을 보고 절박하여 굴과 수풀과 바위틈과 은밀한 곳과 웅덩이에 숨으며 ................................................................................ Pirmoji Samuelio knyga 13:6 Lithuanian ................................................................................ Izraelitai pamatė, kad jiems gresia pavojus; priešo spaudžiami, žmonės slapstėsi olose, urvuose, tarp uolų, aukštumose ir daubose. ................................................................................ 1 Samuel 13:6 Maori ................................................................................ I te kitenga o nga tangata o Iharaira kei roto ratou i te raru, kua pawera hoki te iwi, na piri ana te iwi i roto i nga ana, i nga wahi ururua, i runga i nga kamaka, i nga taumaihi, i roto i nga rua. ................................................................................ 1 Samuels 13:6 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Da nu Israels menn så hvilken fare de var i fordi folket blev hårdt angrepet, da skjulte folket sig i huler og tornebusker og fjellkløfter og tårner og brønner. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Ale mężowie Izraelscy widząc, iż byli ściśnieni, (bo był uciśniony lud,) pokryli się w jaskini, i w obronne miejsca, i w skały, i w wieże, i w jamy. ................................................................................ 1 Samuel 13:6 Portugese Bible ................................................................................ Vendo, pois, os homens de Israel que estavam em aperto (porque o povo se achava angustiado), esconderam-se nas cavernas, nos espinhais, nos penhascos, nos esconderijos subterrâneos e nas cisternas. ................................................................................ 1 Samuel 13:6 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Bărbaţii lui Israel s'au văzut la strîmtoare, căci erau strînşi de aproape şi s'au ascuns în peşteri, în stufişuri, în stînci, în turnuri şi în gropile pentru apă. ................................................................................ 1-я Царств 13:6 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Израильтяне, видя, что они в опасности, потому что народ был стеснен, укрывались в пещерах и в ущельях, и между скалами, ив башнях, и во рвах; ................................................................................ 1-я Царств 13:6 Russian koi8r ................................................................................ Израильтяне, видя, что они в опасности, потому что народ был стеснен, укрывались в пещерах и в ущельях, и между скалами, и в башнях, и во рвах;[] ................................................................................ 1 Samuel 13:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Cuando los hombres de Israel vieron que estaban en un apuro, pues el pueblo estaba en gran aprieto, el pueblo se escondió en cuevas, en matorrales, en peñascos, en sótanos y en fosos. ................................................................................ 1 Samuel 13:6 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Mas los hombres de Israel, viéndose puestos en estrecho, (porque el pueblo estaba en aprieto), escondióse el pueblo en cuevas, en fosos, en peñascos, en rocas y en cisternas. ................................................................................ 1 Samuel 13:6 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Mas los hombres de Israel, viéndose puestos en estrecho, (porque el pueblo estaba en aprieto), se escondió el pueblo en cuevas, en fosos, en peñascos, en rocas y en cisternas. ................................................................................ 1 Samuel 13:6 Spanish: Modern ................................................................................ Cuando los hombres de Israel se vieron en aprietos, porque el pueblo fue puesto en apuros, se escondieron en cuevas, grietas, peñascos, fosas y cisternas. ................................................................................ 1 Samuelsboken 13:6 Swedish (1917) ................................................................................ Då nu israeliterna sågo sig vara i nöd, i det att folket svårt ansattes, gömde sig folket i grottor, i skogssnår och bland klippor, i fasta valv och i gropar. ................................................................................ 1 Samuel 13:6 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Nang makita ng mga lalake ng Israel na sila'y nasa kagipitan, (sapagka't ang bayan ay napipighati) ang bayan nga ay nagkubli sa mga yungib, at sa mga tinikan, at sa mga bato, at sa mga katibayan, at sa mga hukay. ................................................................................ 1 Samuel 13:6 Turkish ................................................................................ Durumlarının tehlikeli olduğunu ve askerlerinin sıkıştırıldığını gören İsrailliler, mağaralarda, çalılıklarda, kayalıklarda, çukurlarda, sarnıçlarda gizlendiler. ................................................................................ 1 Sa-mu-eân 13:6 Vietnamese (1934) ................................................................................ Dân Y-sơ-ra-ên thấy mình nguy cấp vì bị chúng theo riết gần, bèn trốn ẩn trong hang đá, trong bờ bụi, trong gành đá, trong đồn lũy, và trong hầm hố. ................................................................................ 1 Samuele 13:6 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Ora gl’Israeliti, veggendosi distretti, perciocchè il popolo era oppressato, si nascosero nelle spelonche, e per li greppi de’ monti, e nelle rupi, e nelle rocche, e nelle grotte. ................................................................................ 1 SAMUEL 13:6 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Kemudian mereka melancarkan serangan sengit terhadap orang Israel, sehingga orang Israel berada dalam keadaan genting. Sejumlah dari orang-orang Israel bersembunyi di dalam gua dan liang gunung atau di dalam sela-sela batu karang, atau dalam sumur dan lubang di tanah, ................................................................................ 1 SAMUEL 13:6 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Ketika dilihat orang-orang Israel, bahwa mereka terjepit--sebab rakyat memang terdesak--maka larilah rakyat bersembunyi di gua, keluk batu, bukit batu, liang batu dan perigi; ................................................................................ Army .......... Caves .......... Cellars .......... Cisterns .......... Cliffs .......... Cover .......... Coverts .......... Cracks .......... Critical .......... Danger .......... Distressed .......... Hard .......... Hard-Pressed .......... Hid .......... Hide .......... High .......... Holds .......... Holes .......... Israel .......... Oppressed .......... Pits .......... Places .......... Pressed .......... Rocks .......... Situation .......... Strait .......... Straits .......... Strongholds .......... Themselves .......... Thickets .......... Tombs .......... Troubled .......... Woods ................................................................................ Army .......... Caves .......... Cellars .......... Cisterns .......... Cliffs .......... Cover .......... Coverts .......... Cracks .......... Critical .......... Danger .......... Distressed .......... Hard .......... Hard-Pressed .......... Hid .......... Hide .......... High .......... Holds .......... Holes .......... Israel .......... Oppressed .......... Pits .......... Places .......... Pressed .......... Rocks .......... Situation .......... Strait .......... Straits .......... Strongholds .......... Themselves .......... Thickets .......... Tombs .......... Troubled .......... Woods ................................................................................ Alphabetical: for .......... a .......... among .......... and .......... army .......... caves .......... cellars .......... cisterns .......... cliffs .......... critical .......... hard .......... hard-pressed .......... hid .......... in .......... Israel .......... men .......... of .......... people .......... pits .......... pressed .......... rocks .......... saw .......... situation .......... strait .......... that .......... the .......... their .......... themselves .......... then .......... they .......... thickets .......... was .......... were .......... When ................................................................................ OT History ................................................................................ ............... (1Sa ............... iSam ............... 1 ............... Sam ............... i ............... sa ............... 1st ............... samuel ............... i ............... samuel ............... isamuel ............... isam ............... 1samuel ............... 1sam ............... 1sa ............... 1sa ............... 1s ............... 1sm ............... 1 ............... sm) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1S ............... 1S13 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 6 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |