New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ As soon as he finished offering the burnt offering, behold, Samuel came; and Saul went out to meet him and to greet him. ................................................................................ 1 Samuel 13:10 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ ἐγένετο ὡς συνετέλεσεν ἀναφέρων τὴν ὁλοκαύτωσιν καὶ σαμουηλ παραγίνεται καὶ ἐξῆλθεν σαουλ εἰς ἀπάντησιν αὐτῷ εὐλογῆσαι αὐτόν ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ cumque conplesset offerens holocaustum ecce Samuhel veniebat et egressus est Saul obviam ei ut salutaret eum ................................................................................ 1 Samuel 13:10 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Y sucedió que tan pronto como terminó de ofrecer el holocausto, he aquí que Samuel vino; y Saúl salió a su encuentro para saludarle. ................................................................................ 1 Samuel 13:10 German: Luther (1912) ................................................................................ Als aber das Brandopfer vollendet war, siehe, da kam Samuel. Da ging Saul hinaus ihm entgegen, ihn zu grüßen. {~} ................................................................................ 1 Samuel 13:10 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Comme il achevait d'offrir l'holocauste, voici, Samuel arriva, et Saül sortit au-devant de lui pour le saluer. ................................................................................ 撒 母 耳 記 上 13:10 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 刚 献 完 燔 祭 , 撒 母 耳 就 到 了 。 扫 罗 出 去 迎 接 他 , 要 问 他 好 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ And it came to pass, that as soon as he had made an end of offering the burnt offering, behold, Samuel came; and Saul went out to meet him, that he might salute him. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ And it came to pass, that as soon as he had made an end of offering the burnt offering, behold, Samuel came; and Saul went out to meet him, that he might salute him. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ And it came to pass that, as soon as he had made an end of offering the burnt-offering, behold, Samuel came; and Saul went out to meet him, that he might salute him. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ And when the burned offering was ended, Samuel came; and Saul went out to see him and to give him a blessing. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ And when he had made an end of offering the holocaust, behold Samuel came: and Saul went forth to meet him and salute him. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And it came to pass, as soon as he had ended offering up the burnt-offering, behold, Samuel came; and Saul went out to meet him, that he might salute him. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ And it came to pass that, as soon as he had made an end of offering the burnt offering, behold, Samuel came; and Saul went out to meet him, that he might salute him. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ As he finished sacrificing the burnt offering, Samuel came, and Saul went to greet him. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ And it came to pass, that as soon as he had made an end of offering the burnt-offering, behold, Samuel came; and Saul went out to meet him, that he might salute him. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ It came to pass that as soon as he had made an end of offering the burnt offering, behold, Samuel came; and Saul went out to meet him, that he might greet him. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ And it cometh to pass at his completing to cause the burnt-offering to ascend, that lo, Samuel hath come, and Saul goeth out to meet him, to bless him; ................................................................................ 撒 母 耳 記 上 13:10 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 剛 獻 完 燔 祭 , 撒 母 耳 就 到 了 。 掃 羅 出 去 迎 接 他 , 要 問 他 好 。 ................................................................................ 撒 母 耳 記 上 13:10 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 他剛剛獻完了燔祭,撒母耳就來到了;掃羅出去迎接他,向他問安。 ................................................................................ 撒 母 耳 記 上 13:10 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 他刚刚献完了燔祭,撒母耳就来到了;扫罗出去迎接他,向他问安。 ................................................................................ 1 Samuel 13:10 French: Darby ................................................................................ Et comme il achevait d'offrir l'holocauste, voici que Samuel vint; et Saül sortit à sa rencontre pour le saluer. ................................................................................ 1 Samuel 13:10 French: Martin (1744) ................................................................................ Or il arriva qu'aussitôt qu'il eut achevé d'offrir l'holocauste, voici, Samuel arriva, et Saül sortit au-devant de lui pour le saluer. ................................................................................ 1 Samuel 13:10 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Or, dès qu'il eut achevé d'offrir l'holocauste, voici, Samuel arriva, et Saül sortit au-devant de lui pour le saluer; ................................................................................ 1 Samuel 13:10 German: Luther (1545) ................................................................................ Als er aber das Brandopfer vollendet hatte, siehe, da kam Samuel. Da ging Saul hinaus ihm entgegen, ihn zu segnen. ................................................................................ 1 Samuel 13:10 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und es geschah, als er das Opfern des Brandopfers vollendet hatte, siehe, da kam Samuel; und Saul ging hinaus, ihm entgegen, ihn zu begrüßen. | 1 i Samuelit 13:10 Albanian ................................................................................ Sapo kishte mbaruar së ofruari olokaustin, kur erdhi Samueli; dhe Sauli i doli përpara për ta përshëndetur. ................................................................................ 1 Царе 13:10 Bulgarian ................................................................................ И щом свърши принасянето на всеизгарянето, ето, Самуил дойде; и Саул излезе да го посрещне и да го поздрави. ................................................................................ 1 Samuel 13:10 Croatian Bible ................................................................................ I upravo je završavao žrtvu paljenicu, kad eto Samuela; Šaul mu iziđe u susret da ga pozdravi. ................................................................................ První Samuelova 13:10 Czech BKR ................................................................................ Když pak již dokonal obětování oběti zápalné, aj, Samuel přicházel, a Saul vyšel proti němu, aby ho přivítal. ................................................................................ 1 Samuel 13:10 Danish ................................................................................ Men lige som han var færdig med at ofre Brændofferet, se, da kom Samuel, og Saul gik ham i Møde for at hilse på ham. ................................................................................ 1 Samuël 13:10 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En het geschiedde, toen hij geeindigd had het brandoffer te offeren, ziet, zo kwam Samuel; en Saul ging uit hem tegemoet, om hem te zegenen. ................................................................................ 1 Sámuel 13:10 Hungarian: Karoli ................................................................................ És mikor elvégezte az égõáldozatot; ímé megérkezék Sámuel, és Saul eleibe ment, hogy köszöntse õt. ................................................................................ Samuel 1 13:10 Esperanto ................................................................................ Apenaux li finis la oferadon de la brulofero, venis Samuel. Kaj Saul eliris renkonte al li, por saluti lin. ................................................................................ ENSIMMÄINEN SAMUELIN KIRJA 13:10 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Kuin hän oli päättänyt polttouhrin, katso, Samuel tuli; niin Saul meni häntä vastaan siunaamaan häntä. ................................................................................ ENSIMMÄINEN SAMUELIN KIRJA 13:10 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Mutta juuri kun hän oli saanut polttouhrin uhratuksi, niin katso, Samuel tuli. Ja Saul meni häntä vastaan tervehtimään häntä. ................................................................................ 1 Samuel 13:10 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και εγενετο ως συνετελεσεν αναφερων την ολοκαυτωσιν και σαμουηλ παραγινεται και εξηλθεν σαουλ εις απαντησιν αυτω ευλογησαι αυτον ................................................................................ 1 Samuel 13:10 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai egeneto ōs sunetelesen anapherōn tēn olokautōsin kai samouēl paraginetai kai eξēlthen saoul eis apantēsin autō eulogēsai auton ................................................................................ kai egeneto Os sunetelesen anapherOn tEn olokautOsin kai samouEl paraginetai kai eξElthen saoul eis apantEsin autO eulogEsai auton ................................................................................ 1 Samyèl 13:10 Haitian Creole Bible ................................................................................ Li t'ap fini fè sèvis ofrann pou boule nan dife a lè Samyèl parèt. Sayil al kontre l' pou di l' bonjou. ................................................................................
ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻷﻭﻝ 13:10 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ وكان لما انتهى من اصعاد المحرقة اذا صموئيل مقبل فخرج شاول للقائه ليباركه. ................................................................................ שמואל א 13:10 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ויהי ככלתו להעלות העלה והנה שמואל בא ויצא שאול לקראתו לברכו׃ ................................................................................ שמואל א 13:10 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וַיְהִ֗י כְּכַלֹּתֹו֙ לְהַעֲלֹ֣ות הָעֹלָ֔ה וְהִנֵּ֥ה שְׁמוּאֵ֖ל בָּ֑א וַיֵּצֵ֥א שָׁא֛וּל לִקְרָאתֹ֖ו לְבָרֲכֹֽו׃ ................................................................................ שמואל א 13:10 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ויהי ככלתו להעלות העלה והנה שמואל בא ויצא שאול לקראתו לברכו׃ ................................................................................ שמואל א 13:10 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיְהִי כְּכַלֹּתֹו לְהַעֲלֹות הָעֹלָה וְהִנֵּה שְׁמוּאֵל בָּא וַיֵּצֵא שָׁאוּל לִקְרָאתֹו לְבָרֲכֹו׃ ................................................................................ שמואל א 13:10 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ י ויהי ככלתו להעלות העלה והנה שמואל בא ויצא שאול לקראתו לברכו ................................................................................ שמואל א 13:10 Hebrew Bible ................................................................................ ויהי ככלתו להעלות העלה והנה שמואל בא ויצא שאול לקראתו לברכו׃ | 1 Samuele 13:10 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ E come finiva d’offrir l’olocausto, ecco che arrivò Samuele; e Saul gli uscì incontro per salutarlo. ................................................................................ 1 SAMUEL 13:10 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka sesungguhnya baharu habis sudah dipersembahkannya korban bakaran itu, tiba-tiba datanglah Semuel; maka Saulpun keluar menyambut dia, hendak memberi salam akan dia. ................................................................................ 사무엘상 13:10 Korean ................................................................................ 번제 드리기를 필하자 사무엘이 온지라 사울이 나가 맞으며 문안하매 ................................................................................ Pirmoji Samuelio knyga 13:10 Lithuanian ................................................................................ Jam baigus aukoti deginamąją auką, pasirodė Samuelis. Saulius išėjo jį sutikti ir pasveikinti. ................................................................................ 1 Samuel 13:10 Maori ................................................................................ A ka oti tana tahunga tinana te whakaeke, na kua puta a Hamuera; a haere ana a Haora ki te whakatau i a ia, ki te oha ki a ia. ................................................................................ 1 Samuels 13:10 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Men da han vel hadde ofret brennofferet, da kom Samuel, og Saul gikk ut imot ham for å hilse på ham. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ A gdy dokończył ofiary całopalenia, oto Samuel przyszedł, i wyszedł Saul przeciwko niemu, żeby go przywitał. ................................................................................ 1 Samuel 13:10 Portugese Bible ................................................................................ Mal tinha ele acabado de oferecer e holocausto, eis que Samuel chegou; e Saul lhe saiu ao encontro, para o saudar. ................................................................................ 1 Samuel 13:10 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Pe cînd sfîrşea de adus arderea de tot, a venit Samuel, şi Saul i -a ieşit înainte să -i ureze de bine. ................................................................................ 1-я Царств 13:10 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Но едва кончил он возношение всесожжения, вот, приходит Самуил; ивышел Саул к нему навстречу, чтобы приветствовать его. ................................................................................ 1-я Царств 13:10 Russian koi8r ................................................................................ Но едва кончил он возношение всесожжения, вот, приходит Самуил; и вышел Саул к нему навстречу, чтобы приветствовать его.[] ................................................................................ 1 Samuel 13:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Tan pronto como terminó de ofrecer el holocausto, llegó Samuel; y Saúl salió a su encuentro para saludarle. ................................................................................ 1 Samuel 13:10 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y como él acababa de hacer el holocausto, he aquí Samuel que venía; y Saúl le salió á recibir para saludarle. ................................................................................ 1 Samuel 13:10 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y cuando él acababa de hacer el holocausto, he aquí Samuel que venía; y Saúl le salió a recibir para saludarle. ................................................................................ 1 Samuel 13:10 Spanish: Modern ................................................................................ Y sucedió que al acabar de ofrecer el holocausto, he aquí que venía Samuel. Saúl le salió al encuentro para saludarle, ................................................................................ 1 Samuelsboken 13:10 Swedish (1917) ................................................................................ Men just när han hade slutat att frambära brännoffret, kom Samuel. Då gick Saul honom till mötes för att hälsa honom. ................................................................................ 1 Samuel 13:10 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At nangyari, na pagkatapos niyang maihandog ang handog na susunugin, narito, si Samuel ay dumating; at lumabas si Saul na sinalubong siya upang bumati sa kaniya. ................................................................................ 1 Samuel 13:10 Turkish ................................................................................ Saul yakmalık sununun sunulmasını bitirir bitirmez Samuel geldi. Saul selamlamak için onu karşılamaya çıktı. ................................................................................ 1 Sa-mu-eân 13:10 Vietnamese (1934) ................................................................................ Khi người dâng xong, kìa Sa-mu-ên bèn đến. Sau-lơ đi ra đón đặng chào người. ................................................................................ 1 Samuele 13:10 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E, come egli forniva d’offerir l’olocausto, ecco, Samuele arrivò; e Saulle gli uscì incontro, per salutarlo. ................................................................................ 1 SAMUEL 13:10 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Tetapi baru saja ia selesai melakukannya, datanglah Samuel. Saul menyongsong dia hendak menyalamnya, ................................................................................ 1 SAMUEL 13:10 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Baru saja ia habis mempersembahkan korban bakaran, maka tampaklah Samuel datang. Saul pergi menyongsongnya untuk memberi salam kepadanya. ................................................................................ Arrived .......... Ascend .......... Bless .......... Blessing .......... Burned .......... Burnt .......... Burnt-Offering .......... Cause .......... Completing .......... End .......... Ended .......... Making .......... Meet .......... Offering .......... Salute .......... Samuel .......... Saul .......... Soon ................................................................................ Arrived .......... Ascend .......... Bless .......... Blessing .......... Burned .......... Burnt .......... Burnt-Offering .......... Cause .......... Completing .......... End .......... Ended .......... Making .......... Meet .......... Offering .......... Salute .......... Samuel .......... Saul .......... Soon ................................................................................ Alphabetical: and .......... arrived .......... as .......... behold .......... burnt .......... came .......... finished .......... greet .......... he .......... him .......... Just .......... making .......... meet .......... offering .......... out .......... Samuel .......... Saul .......... soon .......... the .......... to .......... went ................................................................................ OT History ................................................................................ ............... (1Sa ............... iSam ............... 1 ............... Sam ............... i ............... sa ............... 1st ............... samuel ............... i ............... samuel ............... isamuel ............... isam ............... 1samuel ............... 1sam ............... 1sa ............... 1sa ............... 1s ............... 1sm ............... 1 ............... sm) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1S ............... 1S13 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 10 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |