New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ Then Samuel said to the people, "It is the LORD who appointed Moses and Aaron and who brought your fathers up from the land of Egypt. ................................................................................ 1 Samuel 12:6 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ εἶπεν σαμουηλ πρὸς τὸν λαὸν λέγων μάρτυς κύριος ὁ ποιήσας τὸν μωυσῆν καὶ τὸν ααρων ὁ ἀναγαγὼν τοὺς πατέρας ἡμῶν ἐξ αἰγύπτου ................................................................................
שמואל א 12:6 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיֹּאמֶר שְׁמוּאֵל אֶל־הָעָם יְהוָה אֲשֶׁר עָשָׂה אֶת־מֹשֶׁה וְאֶת־אַהֲרֹן וַאֲשֶׁר הֶעֱלָה אֶת־אֲבֹתֵיכֶם מֵאֶרֶץ מִצְרָיִם׃ ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ et ait Samuhel ad populum Dominus qui fecit Mosen et Aaron et eduxit patres nostros de terra Aegypti ................................................................................ 1 Samuel 12:6 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Entonces Samuel dijo al pueblo: El SEÑOR es el que designó a Moisés y a Aarón, y el que sacó a vuestros padres de la tierra de Egipto. ................................................................................ 1 Samuel 12:6 German: Luther (1912) ................................................................................ Und Samuel sprach zum Volk: Ja, der HERR, der Mose und Aaron gemacht hat und eure Väter aus Ägyptenland geführt hat. ................................................................................ 1 Samuel 12:6 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Alors Samuel dit au peuple: C'est l'Eternel qui a établi Moïse et Aaron, et qui a fait monter vos pères du pays d'Egypte. ................................................................................ 撒 母 耳 記 上 12:6 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 撒 母 耳 对 百 姓 说 : 从 前 立 摩 西 、 亚 伦 , 又 领 你 们 列 祖 出 埃 及 地 的 是 耶 和 华 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ And Samuel said unto the people, It is the LORD that advanced Moses and Aaron, and that brought your fathers up out of the land of Egypt. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ And Samuel said to the people, It is the LORD that advanced Moses and Aaron, and that brought your fathers up out of the land of Egypt. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ And Samuel said unto the people, It is Jehovah that appointed Moses and Aaron, and that brought your fathers up out of the land of Egypt. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ And Samuel said to the people, The Lord is witness, who gave authority to Moses and Aaron, and who took your fathers up out of the land of Egypt. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ And Samuel said to the people: It is the Lord, who made Moses and Aaron, and brought our fathers out of the land of Egypt. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And Samuel said to the people, It is Jehovah who appointed Moses and Aaron, and who brought your fathers up out of the land of Egypt. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ And Samuel said unto the people, It is the LORD that appointed Moses and Aaron, and that brought your fathers up out of the land of Egypt. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ Samuel told the people, "The LORD appointed Moses and Aaron and brought your ancestors out of Egypt. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ And Samuel said to the people, It is the LORD that advanced Moses and Aaron, and that brought your fathers out of the land of Egypt. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ Samuel said to the people, "It is Yahweh who appointed Moses and Aaron, and that brought your fathers up out of the land of Egypt. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ And Samuel saith unto the people, 'Jehovah -- He who made Moses and Aaron, and who brought up your fathers out of the land of Egypt! ................................................................................ 撒 母 耳 記 上 12:6 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 撒 母 耳 對 百 姓 說 : 從 前 立 摩 西 、 亞 倫 , 又 領 你 們 列 祖 出 埃 及 地 的 是 耶 和 華 。 ................................................................................ 撒 母 耳 記 上 12:6 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 撒母耳對人民說:“從前選立摩西和亞倫,又把你們的列祖從埃及地領上來的,是耶和華。 ................................................................................ 撒 母 耳 記 上 12:6 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 撒母耳对人民说:“从前选立摩西和亚伦,又把你们的列祖从埃及地领上来的,是耶和华。 ................................................................................ 1 Samuel 12:6 French: Darby ................................................................................ Et Samuel dit au peuple: C'est l'Éternel qui a établi Moïse et Aaron, et qui a fait monter vos pères du pays d'Égypte. ................................................................................ 1 Samuel 12:6 French: Martin (1744) ................................................................................ Alors Samuel dit au peuple : L'Eternel est celui qui a fait Moïse et Aaron, et qui a fait monter vos pères hors du pays d'Egypte. ................................................................................ 1 Samuel 12:6 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Alors Samuel dit au peuple: C'est l'Éternel qui établit Moïse et Aaron, et qui fit monter vos pères du pays d'Égypte. ................................................................................ 1 Samuel 12:6 German: Luther (1545) ................................................................................ Und Samuel sprach zum Volk: Ja, der HERR, der Mose und Aaron gemacht hat und eure Väter aus Ägyptenland geführet hat. ................................................................................ 1 Samuel 12:6 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und Samuel sprach zu dem Volke: Jehova ist es, (O. ist Zeuge) der Mose und Aaron bestellt, und der eure Väter heraufgeführt hat aus dem Lande Ägypten! | 1 i Samuelit 12:6 Albanian ................................................................................ Atëherë Samueli i tha popullit: "Éshtë Zoti që i vendosi Moisiun dhe Aaronin, dhe që i nxori etërit tuaj nga Egjipti. ................................................................................ 1 Царе 12:6 Bulgarian ................................................................................ И рече Самуил на людете: Господ е, Който постави Моисея и Аарона и изведе бащите ви от Египетската земя. ................................................................................ 1 Samuel 12:6 Croatian Bible ................................................................................ Tada Samuel reče narodu: "Jest, svjedok je Jahve koji je postavio Mojsija i Arona i koji je izveo vaše oce iz Egipta. ................................................................................ První Samuelova 12:6 Czech BKR ................................................................................ Tedy řekl Samuel lidu: Hospodin jest svědek, kterýž učinil Mojžíše a Arona, a kterýž vyvedl otce vaše z země Egyptské. ................................................................................ 1 Samuel 12:6 Danish ................................................................................ Da sagde Samuel til Folket: "HERREN er Vidne, han, som udrustede Moses og Aron og førte eders Fædre op fra Ægypten. ................................................................................ 1 Samuël 12:6 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Verder zeide Samuel tot het volk: Het is de HEERE, Die Mozes en Aaron gemaakt heeft, en Die uw vaders uit Egypteland opgebracht heeft. ................................................................................ 1 Sámuel 12:6 Hungarian: Karoli ................................................................................ És monda Sámuel a népnek: [Igen,] az Úr, a ki rendelte Mózest és Áront, és a ki kihozta atyáitokat Égyiptom földérõl! ................................................................................ Samuel 1 12:6 Esperanto ................................................................................ Tiam Samuel diris al la popolo:La Eternulo, kiu starigis Moseon kaj Aaronon, kaj kiu elkondukis viajn patrojn el la lando Egipta. ................................................................................ ENSIMMÄINEN SAMUELIN KIRJA 12:6 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja Samuel sanoi kansalle: Herra joka Moseksen ja Aaronin teki, ja johdatti teidän isänne Egyptin maalta, ................................................................................ ENSIMMÄINEN SAMUELIN KIRJA 12:6 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Samuel sanoi kansalle: "Todistaja on Herra, joka kutsui Mooseksen ja Aaronin ja johdatti teidän isänne Egyptin maasta. ................................................................................ 1 Samuel 12:6 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και ειπεν σαμουηλ προς τον λαον λεγων μαρτυς κυριος ο ποιησας τον μωυσην και τον ααρων ο αναγαγων τους πατερας ημων εξ αιγυπτου ................................................................................ 1 Samuel 12:6 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai eipen samouēl pros ton laon legōn martus kurios o poiēsas ton mōusēn kai ton aarōn o anagagōn tous pateras ēmōn eξ aiguptou ................................................................................ kai eipen samouEl pros ton laon legOn martus kurios o poiEsas ton mOusEn kai ton aarOn o anagagOn tous pateras EmOn eξ aiguptou ................................................................................ 1 Samyèl 12:6 Haitian Creole Bible ................................................................................ Samyèl di yo: -Seyè a temwen sa nou di a, li menm ki te voye Moyiz ak Arawon pou fè zansèt nou yo soti kite peyi Lejip la. ................................................................................
ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻷﻭﻝ 12:6 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ وقال صموئيل للشعب الرب الذي اقام موسى وهرون واصعد آباؤكم من ارض مصر. ................................................................................ שמואל א 12:6 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ויאמר שמואל אל־העם יהוה אשר עשה את־משה ואת־אהרן ואשר העלה את־אבתיכם מארץ מצרים׃ ................................................................................ שמואל א 12:6 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וַיֹּ֥אמֶר שְׁמוּאֵ֖ל אֶל־הָעָ֑ם יְהוָ֗ה אֲשֶׁ֤ר עָשָׂה֙ אֶת־מֹשֶׁ֣ה וְאֶֽת־אַהֲרֹ֔ן וַאֲשֶׁ֧ר הֶעֱלָ֛ה אֶת־אֲבֹתֵיכֶ֖ם מֵאֶ֥רֶץ מִצְרָֽיִם׃ ................................................................................ שמואל א 12:6 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ויאמר שמואל אל־העם יהוה אשר עשה את־משה ואת־אהרן ואשר העלה את־אבתיכם מארץ מצרים׃ ................................................................................ שמואל א 12:6 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיֹּאמֶר שְׁמוּאֵל אֶל־הָעָם יְהוָה אֲשֶׁר עָשָׂה אֶת־מֹשֶׁה וְאֶת־אַהֲרֹן וַאֲשֶׁר הֶעֱלָה אֶת־אֲבֹתֵיכֶם מֵאֶרֶץ מִצְרָיִם׃ ................................................................................ שמואל א 12:6 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ ו ויאמר שמואל אל העם יהוה אשר עשה את משה ואת אהרן ואשר העלה את אבתיכם מארץ מצרים ................................................................................ שמואל א 12:6 Hebrew Bible ................................................................................ ויאמר שמואל אל העם יהוה אשר עשה את משה ואת אהרן ואשר העלה את אבתיכם מארץ מצרים׃ | 1 Samuele 12:6 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Allora Samuele disse al popolo: "Testimone è l’Eterno, che costituì Mosè ed Aaronne e fe’ salire i padri vostri dal paese d’Egitto. ................................................................................ 1 SAMUEL 12:6 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Lalu kata Semuel kepada orang banyak itu: Bahwa Tuhan juga, yang telah menjadikan Musa dan Harun dan yang telah membawa naik akan segala nenek moyangmu dari dalam negeri Mesir. ................................................................................ 사무엘상 12:6 Korean ................................................................................ 사무엘이 백성에게 이르되 `모세와 아론을 세우시며 너희 열조를 애굽 땅에서 인도하여 내신 이는 여호와시니 ................................................................................ Pirmoji Samuelio knyga 12:6 Lithuanian ................................................................................ Samuelis toliau kalbėjo tautai: “Liudytojas yra Viešpats, kuris paskyrė Mozę bei Aaroną ir išvedė jūsų tėvus iš Egipto šalies. ................................................................................ 1 Samuel 12:6 Maori ................................................................................ Na ka mea a Hamuera ki te iwi, Na Ihowa i whakatu a Mohi raua ko Arona, nana hoki o koutou matua i kawe mai i te whenua o Ihipa. ................................................................................ 1 Samuels 12:6 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Da sa Samuel til folket: Ja, Herren er vidne, han som lot Moses og Aron stå frem, og som førte eders fedre op fra Egyptens land. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ I rzekł Samuel do lud: Pan świadkiem, który uczynił Mojżesza i Aarona, i który wywiódł ojce wasze z ziemi Egipskiej. ................................................................................ 1 Samuel 12:6 Portugese Bible ................................................................................ Então disse Samuel ao povo: O Senhor é o que escolheu a Moisés e a Arão, e tirou a vossos pais da terra do Egito. ................................................................................ 1 Samuel 12:6 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Atunci Samuel a zis poporului: ,,Domnul a pus pe Moise şi pe Aaron, şi a scos pe părinţii voştri din Egipt. ................................................................................ 1-я Царств 12:6 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Тогда Самуил сказал народу: свидетель Господь, Который поставил Моисея и Аарона и Который вывел отцов ваших из земли Египетской. ................................................................................ 1-я Царств 12:6 Russian koi8r ................................................................................ Тогда Самуил сказал народу: [свидетель] Господь, Который поставил Моисея и Аарона и Который вывел отцов ваших из земли Египетской.[] ................................................................................ 1 Samuel 12:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Entonces Samuel dijo al pueblo: "El SEÑOR es el que designó a Moisés y a Aarón, y el que sacó a sus padres de la tierra de Egipto. ................................................................................ 1 Samuel 12:6 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Entonces Samuel dijo al pueblo: Jehová es quien hizo á Moisés y á Aarón, y que sacó á vuestros padres de la tierra de Egipto. ................................................................................ 1 Samuel 12:6 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Entonces Samuel dijo al pueblo: el SEÑOR es quien hizo a Moisés y a Aarón, y que sacó a vuestros padres de la tierra de Egipto. ................................................................................ 1 Samuel 12:6 Spanish: Modern ................................................................................ Entonces Samuel dijo al pueblo: --Jehovah es quien designó a Moisés y a Aarón, y sacó a vuestros padres de la tierra de Egipto. ................................................................................ 1 Samuelsboken 12:6 Swedish (1917) ................................................................................ Samuel sade till folket: »Ja, HERREN vare vittne, han som lät Mose och Aron uppstå och förde edra fäder upp ur Egyptens land. ................................................................................ 1 Samuel 12:6 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At sinabi ni Samuel sa bayan, Ang Panginoon ang siyang naghalal kay Moises at kay Aaron, at siyang nagahon sa inyong mga magulang mula sa lupain ng Egipto. ................................................................................ 1 Samuel 12:6 Turkish ................................................................................ Samuel konuşmasını şöyle sürdürdü: ‹‹Musa ile Harunu görevlendiren, atalarınızı Mısırdan çıkaran RABdir. ................................................................................ 1 Sa-mu-eân 12:6 Vietnamese (1934) ................................................................................ Sa-mu-ên nói cùng dân sự rằng: Ðức Giê-hô-va là Ðấng đã lập Môi-se và A-rôn, đem tổ phụ của các ngươi ra khỏi xứ Ê-díp-tô. ................................................................................ 1 Samuele 12:6 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Allora Samuele disse al popolo: Il Signore è quello che ordinò Mosè ed Aaronne, e che trasse i padri vostri fuor del paese di Egitto. ................................................................................ 1 SAMUEL 12:6 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Lalu Samuel berkata lagi, "Tuhanlah yang memilih Musa dan Harun, dan yang membawa leluhurmu keluar dari Mesir. ................................................................................ 1 SAMUEL 12:6 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Lalu berkatalah Samuel kepada bangsa itu: "Tuhanlah saksi, yang mengangkat Musa dan Harun dan yang menuntun nenek moyangmu keluar dari tanah Mesir. ................................................................................ Aaron .......... Advanced .......... Appointed .......... Authority .......... Egypt .......... Moses .......... Samuel .......... Witness ................................................................................ Aaron .......... Advanced .......... Appointed .......... Authority .......... Egypt .......... Moses .......... Samuel .......... Witness ................................................................................ Alphabetical: Aaron .......... and .......... appointed .......... brought .......... Egypt .......... fathers .......... forefathers .......... from .......... is .......... It .......... land .......... LORD .......... Moses .......... of .......... out .......... people .......... said .......... Samuel .......... the .......... Then .......... to .......... up .......... who .......... your ................................................................................ OT History ................................................................................ ............... (1Sa ............... iSam ............... 1 ............... Sam ............... i ............... sa ............... 1st ............... samuel ............... i ............... samuel ............... isamuel ............... isam ............... 1samuel ............... 1sam ............... 1sa ............... 1sa ............... 1s ............... 1sm ............... 1 ............... sm) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1S ............... 1S12 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 6 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |