New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ They said, "You have not defrauded us or oppressed us or taken anything from any man's hand." ................................................................................ 1 Samuel 12:4 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ εἶπαν πρὸς σαμουηλ οὐκ ἠδίκησας ἡμᾶς καὶ οὐ κατεδυνάστευσας καὶ οὐκ ἔθλασας ἡμᾶς καὶ οὐκ εἴληφας ἐκ χειρὸς οὐδενὸς οὐδέν ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ et dixerunt non es calumniatus nos neque oppressisti neque tulisti de manu alicuius quippiam ................................................................................ 1 Samuel 12:4 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Y ellos dijeron: Tú no nos has defraudado ni oprimido, ni has tomado nada de mano de ningún hombre. ................................................................................ 1 Samuel 12:4 German: Luther (1912) ................................................................................ Sie sprachen: Du hast uns keine Gewalt noch Unrecht getan und von niemandes Hand etwas genommen. ................................................................................ 1 Samuel 12:4 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Ils répondirent: Tu ne nous as point opprimés, et tu ne nous as point traités durement, et tu n'as rien reçu de la main de personne. ................................................................................ 撒 母 耳 記 上 12:4 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 众 人 说 : 你 未 曾 欺 负 我 们 , 虐 待 我 们 , 也 未 曾 从 谁 手 里 受 过 甚 麽 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ And they said, Thou hast not defrauded us, nor oppressed us, neither hast thou taken ought of any man's hand. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ And they said, You have not defrauded us, nor oppressed us, neither have you taken ought of any man's hand. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ And they said, Thou hast not defrauded us, nor oppressed us, neither hast thou taken aught of any man's hand. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ And they said, You have never been untrue to us or cruel to us; you have taken nothing from any man. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ And they said: Thou hast not wronged us, nor oppressed us, nor taken ought at any man's hand. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And they said, Thou hast not defrauded us, and thou hast not injured us, neither hast thou taken aught of any man's hand. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ And they said, Thou hast not defrauded us, nor oppressed us, neither hast thou taken aught of any man's hand. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ They answered, "You didn't cheat us, oppress us, or take anything from anyone." ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ And they said thou hast not defrauded us, nor oppressed us, neither hast thou taken aught from any man's hand. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ They said, "You have not defrauded us, nor oppressed us, neither have you taken anything of any man's hand." ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ And they say, 'Thou hast not oppressed us, nor hast thou crushed us, nor hast thou taken from the hand of any one anything.' ................................................................................ 撒 母 耳 記 上 12:4 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 眾 人 說 : 你 未 曾 欺 負 我 們 , 虐 待 我 們 , 也 未 曾 從 誰 手 裡 受 過 甚 麼 。 ................................................................................ 撒 母 耳 記 上 12:4 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 他們回答:“你沒有欺負過我們,沒有虐待過我們,也沒有從誰手裡取過甚麼東西。” ................................................................................ 撒 母 耳 記 上 12:4 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 他们回答:“你没有欺负过我们,没有虐待过我们,也没有从谁手里取过什么东西。” ................................................................................ 1 Samuel 12:4 French: Darby ................................................................................ Et ils dirent: Tu ne nous a point fait tort, et tu ne nous a point fait violence, et tu n'as rien pris de la main de personne. ................................................................................ 1 Samuel 12:4 French: Martin (1744) ................................................................................ Et ils répondirent : Tu ne nous as point opprimés, et tu ne nous as point foulés, et tu n'as rien pris de personne. ................................................................................ 1 Samuel 12:4 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et ils répondirent: Tu ne nous as point opprimés, et tu ne nous as point foulés, et tu n'as rien pris de la main de personne. ................................................................................ 1 Samuel 12:4 German: Luther (1545) ................................................................................ Sie sprachen: Du hast uns keine Gewalt noch Unrecht getan und von niemandes Hand etwas genommen. ................................................................................ 1 Samuel 12:4 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und sie sprachen: Du hast uns nicht übervorteilt und uns keine Gewalt angetan, und hast aus niemandes Hand irgend etwas genommen. | 1 i Samuelit 12:4 Albanian ................................................................................ Ata iu përgjegjën: "Ti nuk na ke ngrënë hakun, nuk na ke shtypur dhe nuk ke marrë asgjë nga duart e askujt". ................................................................................ 1 Царе 12:4 Bulgarian ................................................................................ А те рекоха: Не си ни онеправдал, нито си ни притеснил, нито си взел нещо от ръката на някого. ................................................................................ 1 Samuel 12:4 Croatian Bible ................................................................................ A oni odgovoriše: "Nisi nas prevario, nisi nas tlačio, nisi ni od koga primio ništa." ................................................................................ První Samuelova 12:4 Czech BKR ................................................................................ Odpověděli: Neutiskl jsi nás, aniž jsi ublížil nám, aniž jsi co vzal z ruky kterého člověka. ................................................................................ 1 Samuel 12:4 Danish ................................................................................ Da sagde de: "Du har ikke undertrykt os eller gjort os Uret eller taget noget fra nogen." ................................................................................ 1 Samuël 12:4 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Toen zeiden zij: Gij hebt ons niet verongelijkt, en gij hebt ons niet onderdrukt, en gij hebt van niemands hand iets genomen. ................................................................................ 1 Sámuel 12:4 Hungarian: Karoli ................................................................................ Õk pedig felelének: Nem csaltál meg minket, nem sanyargattál minket, és senkitõl semmit el nem fogadtál. ................................................................................ Samuel 1 12:4 Esperanto ................................................................................ Sed ili diris:Vi faris al ni nenian perfortajxon nek maljustajxon, kaj vi nenion prenis el ies mano. ................................................................................ ENSIMMÄINEN SAMUELIN KIRJA 12:4 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ He vastasivat: et sinä mitään ylöllistä etkä vääryyttä ole meille tehnyt, etkä myös kenenkään kädestä ole mitään ottanut. ................................................................................ ENSIMMÄINEN SAMUELIN KIRJA 12:4 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ He vastasivat: "Et ole tehnyt meille vääryyttä etkä väkivaltaa, et myös ole keneltäkään mitään ottanut". ................................................................................ 1 Samuel 12:4 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και ειπαν προς σαμουηλ ουκ ηδικησας ημας και ου κατεδυναστευσας και ουκ εθλασας ημας και ουκ ειληφας εκ χειρος ουδενος ουδεν ................................................................................ 1 Samuel 12:4 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai eipan pros samouēl ouk ēdikēsas ēmas kai ou katedunasteusas kai ouk ethlasas ēmas kai ouk eilēphas ek cheiros oudenos ouden ................................................................................ kai eipan pros samouEl ouk EdikEsas Emas kai ou katedunasteusas kai ouk ethlasas Emas kai ouk eilEphas ek cheiros oudenos ouden ................................................................................ 1 Samyèl 12:4 Haitian Creole Bible ................................................................................ Pèp la reponn: -Ou pa janm aji mal ak nou. Ou pa janm pwofite sou nou ni ou pa janm pran lajan nan men pesonn. ................................................................................
ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻷﻭﻝ 12:4 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فقالوا لم تظلمنا ولا سحقتنا ولا اخذت من يد احد شيئا. ................................................................................ שמואל א 12:4 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ויאמרו לא עשקתנו ולא רצותנו ולא־לקחת מיד־איש מאומה׃ ................................................................................ שמואל א 12:4 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וַיֹּ֣אמְר֔וּ לֹ֥א עֲשַׁקְתָּ֖נוּ וְלֹ֣א רַצֹּותָ֑נוּ וְלֹֽא־לָקַ֥חְתָּ מִיַּד־אִ֖ישׁ מְאֽוּמָה׃ ................................................................................ שמואל א 12:4 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ויאמרו לא עשקתנו ולא רצותנו ולא־לקחת מיד־איש מאומה׃ ................................................................................ שמואל א 12:4 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיֹּאמְרוּ לֹא עֲשַׁקְתָּנוּ וְלֹא רַצֹּותָנוּ וְלֹא־לָקַחְתָּ מִיַּד־אִישׁ מְאוּמָה׃ ................................................................................ שמואל א 12:4 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ ד ויאמרו לא עשקתנו ולא רצותנו ולא לקחת מיד איש מאומה ................................................................................ שמואל א 12:4 Hebrew Bible ................................................................................ ויאמרו לא עשקתנו ולא רצותנו ולא לקחת מיד איש מאומה׃ | 1 Samuele 12:4 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Quelli risposero: "Tu non ci hai defraudati, non ci hai fatto violenza, e non hai preso nulla dalle mani di chicchessia" ................................................................................ 1 SAMUEL 12:4 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka sahut mereka itu sekalian: Bukan tuan menganiayakan kami dan bukan tuan menindih kami dan bukan tuan mengambil barang sesuatu dari pada tangan salah seorang. ................................................................................ 사무엘상 12:4 Korean ................................................................................ 그들이 가로되 `당신이 우리를 속이지 아니하였고 압제하지 아니하였고 뉘 손에서 아무 것도 취한 것이 없나이다' ................................................................................ Pirmoji Samuelio knyga 12:4 Lithuanian ................................................................................ Jie atsakė: “Tu mūsų neskriaudei, mūsų neišnaudojai ir nieko iš mūsų neėmei”. ................................................................................ 1 Samuel 12:4 Maori ................................................................................ Ano ra ko ratou, Kihai tetahi mea a matou i riro he i a koe, kihai hoki koe i tukino i a matou, kihai ano hoki i tangohia e koe tetahi mea a te tangata. ................................................................................ 1 Samuels 12:4 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ De svarte: Du har ikke gjort urett mot oss og ikke undertrykt oss og ikke tatt imot noget av nogen. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ I odpowiedzieli: Nie ucisnąłeś nas, aniś nam gwałtu uczynił, aniś wziął z ręki czyjej żadnej rzeczy. ................................................................................ 1 Samuel 12:4 Portugese Bible ................................................................................ Responderam eles: Em nada nos defraudaste, nem nos oprimiste, nem tomaste coisa alguma da mão de ninguém. ................................................................................ 1 Samuel 12:4 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Ei au răspuns: ,,Nu ne-ai apăsat, nu ne-ai năpăstuit, şi nici n'ai primit nimic din mîna nimănui``. ................................................................................ 1-я Царств 12:4 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ И отвечали: ты не обижал нас и не притеснял нас и ничего ни у кого не взял. ................................................................................ 1-я Царств 12:4 Russian koi8r ................................................................................ И отвечали: ты не обижал нас и не притеснял нас и ничего ни у кого не взял.[] ................................................................................ 1 Samuel 12:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Ellos respondieron: "Tú no nos has defraudado, tampoco nos has oprimido, ni has tomado nada de mano de ningún hombre." ................................................................................ 1 Samuel 12:4 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Entonces dijeron: Nunca nos has calumniado, ni agraviado, ni has tomado algo de mano de ningún hombre. ................................................................................ 1 Samuel 12:4 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Entonces dijeron: Nunca nos has calumniado, ni agraviado, ni has tomado algo de mano de ningún hombre. ................................................................................ 1 Samuel 12:4 Spanish: Modern ................................................................................ Ellos respondieron: --No nos has defraudado ni nos has oprimido, ni has tomado nada de mano de nadie. ................................................................................ 1 Samuelsboken 12:4 Swedish (1917) ................................................................................ De svarade: »Du har icke förtryckt oss, du har icke övat våld mot oss; och från ingen människa har du tagit något.» ................................................................................ 1 Samuel 12:4 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At kanilang sinabi, Hindi ka nagdaya sa amin, ni pumighati man sa amin, ni tumanggap man ng anoman sa kamay ng sinoman. ................................................................................ 1 Samuel 12:4 Turkish ................................................................................ Halk, ‹‹Bizi dolandırmadın›› diye karşılık verdi, ‹‹Bize baskı da yapmadın. Kimsenin elinden hiçbir şey almadın.›› ................................................................................ 1 Sa-mu-eân 12:4 Vietnamese (1934) ................................................................................ Chúng đáp rằng: Ông không có lừa dối chúng tôi, không hành hung cùng chúng tôi, và không nhận lấy chi nơi tay ai hết. ................................................................................ 1 Samuele 12:4 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Ma essi dissero: Tu non ci hai oppressati, e non ci hai fatta storsione alcuna, e non hai preso nulla dalle mani d’alcuno. ................................................................................ 1 SAMUEL 12:4 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Orang-orang itu menjawab, "Tidak, tidak pernah Bapak menipu atau menindas kami; tidak pernah Bapak mengambil apa-apa milik siapa pun." ................................................................................ 1 SAMUEL 12:4 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Jawab mereka: "Engkau tidak memeras kami dan engkau tidak memperlakukan kami dengan kekerasan dan engkau tidak menerima apa-apa dari tangan siapapun." ................................................................................ Aught .......... Cheated .......... Cruel .......... Crushed .......... Defrauded .......... Hand .......... Injured .......... Oppressed .......... Ought .......... Untrue ................................................................................ Aught .......... Cheated .......... Cruel .......... Crushed .......... Defrauded .......... Hand .......... Injured .......... Oppressed .......... Ought .......... Untrue ................................................................................ Alphabetical: any .......... anyone's .......... anything .......... cheated .......... defrauded .......... from .......... hand .......... have .......... man's .......... not .......... oppressed .......... or .......... replied .......... said .......... taken .......... they .......... us .......... You ................................................................................ OT History ................................................................................ ............... (1Sa ............... iSam ............... 1 ............... Sam ............... i ............... sa ............... 1st ............... samuel ............... i ............... samuel ............... isamuel ............... isam ............... 1samuel ............... 1sam ............... 1sa ............... 1sa ............... 1s ............... 1sm ............... 1 ............... sm) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1S ............... 1S12 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 4 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |