1 Samuel 12:16
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
"Even now, take your stand and see this great thing which the LORD will do before your eyes.
................................................................................
1 Samuel 12:16 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ νῦν κατάστητε καὶ ἴδετε τὸ ῥῆμα τὸ μέγα τοῦτο ὃ ὁ κύριος ποιήσει ἐν ὀφθαλμοῖς ὑμῶν
................................................................................
שמואל א 12:16 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
גַּם־עַתָּה הִתְיַצְּבוּ וּרְאוּ אֶת־הַדָּבָר הַגָּדֹול הַזֶּה אֲשֶׁר יְהוָה עֹשֶׂה לְעֵינֵיכֶם׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
sed et nunc state et videte rem istam grandem quam facturus est Dominus in conspectu vestro

................................................................................
1 Samuel 12:16 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Presentaos ahora, y ved esta gran cosa que el SEÑOR hará delante de vuestros ojos.
................................................................................
1 Samuel 12:16 German: Luther (1912)
................................................................................
Tretet auch nun her und seht das große Ding, das der HERR vor euren Augen tun wird.
................................................................................
1 Samuel 12:16 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Attendez encore ici, et voyez le prodige que l'Eternel va opérer sous vos yeux.
................................................................................
撒 母 耳 記 上 12:16 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
现 在 你 们 要 站 住 , 看 耶 和 华 在 你 们 眼 前 要 行 一 件 大 事 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
Now therefore stand and see this great thing, which the LORD will do before your eyes.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
Now therefore stand and see this great thing, which the LORD will do before your eyes.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
Now therefore stand still and see this great thing, which Jehovah will do before your eyes.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
Now keep where you are and see this great thing which the Lord will do before your eyes.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
Now then stand, and see this great thing which the Lord will do in your sight.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
Now therefore stand and see this great thing which Jehovah will do before your eyes.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
Now therefore stand still and see this great thing, which the LORD will do before your eyes.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
Now then, stand still and watch this great thing the LORD is going to do right before your eyes.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
Now therefore stand and see this great thing, which the LORD will do before your eyes.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
"Now therefore stand still and see this great thing, which Yahweh will do before your eyes.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
'Also now, station yourselves and see this great thing which Jehovah is doing before your eyes;
................................................................................
撒 母 耳 記 上 12:16 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
現 在 你 們 要 站 住 , 看 耶 和 華 在 你 們 眼 前 要 行 一 件 大 事 。
................................................................................
撒 母 耳 記 上 12:16 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
現在你們要站著,看耶和華在你們眼前將要施行的這件大事。
................................................................................
撒 母 耳 記 上 12:16 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
现在你们要站着,看耶和华在你们眼前将要施行的这件大事。
................................................................................
1 Samuel 12:16 French: Darby
................................................................................
Aussi, tenez-vous là maintenant, et voyez cette grande chose que l'Éternel va opérer devant vos yeux.
................................................................................
1 Samuel 12:16 French: Martin (1744)
................................................................................
Or maintenant arrêtez-vous, et voyez cette grande chose que l'Eternel va faire devant vos yeux.
................................................................................
1 Samuel 12:16 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Or maintenant attendez, et voyez cette grande chose que l'Éternel va faire devant vos yeux.
................................................................................
1 Samuel 12:16 German: Luther (1545)
................................................................................
Auch tretet nun her und sehet das große Ding, das der HERR vor euren Augen tun wird.
................................................................................
1 Samuel 12:16 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Auch jetzt tretet her und sehet diese große Sache, die Jehova vor euren Augen tun wird.
1 i Samuelit 12:16 Albanian
................................................................................
Prandaj tani ndaluni dhe shikoni këtë gjë të madhe që Zoti do të bëjë para syve tuaj.
................................................................................
1 Царе 12:16 Bulgarian
................................................................................
Сега, прочее, застанете та вижте това велико дело, което Господ ще направи пред очите ви.
................................................................................
1 Samuel 12:16 Croatian Bible
................................................................................
Sada još jednom pristupite i vidite veliki znak koji će Jahve učiniti pred vašim očima.
................................................................................
První Samuelova 12:16 Czech BKR
................................................................................
Ještě se teď pozastavte, a vizte věc tuto velikou, kterouž učiní Hospodin před očima vašima.
................................................................................
1 Samuel 12:16 Danish
................................................................................
Træd nu frem og se den vældige Gerning, HERREN vil øve for eders Øjne!
................................................................................
1 Samuël 12:16 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Ook stelt u nu hier, en ziet die grote zaak, die de HEERE voor uw ogen doen zal.
................................................................................
1 Sámuel 12:16 Hungarian: Karoli
................................................................................
Most is azért álljatok meg, és lássátok meg azt a nagy dolgot, a melyet az Úr visz véghez szemeitek elõtt.
................................................................................
Samuel 1 12:16 Esperanto
................................................................................
Ecx nun starigxu, kaj vidu tiun grandan faron, kiun la Eternulo faros antaux vi.
................................................................................
ENSIMMÄINEN SAMUELIN KIRJA 12:16 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Niin käykäät siis tästä edes ja katsokaat tätä suurta asiaa, jota Herra on tekevä teidän silmäinne edessä.
................................................................................
ENSIMMÄINEN SAMUELIN KIRJA 12:16 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Astukaa nyt esiin ja katsokaa tätä suurta tekoa, jonka Herra tekee teidän silmienne edessä.
................................................................................
1 Samuel 12:16 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και νυν καταστητε και ιδετε το ρημα το μεγα τουτο ο ο κυριος ποιησει εν οφθαλμοις υμων
................................................................................
1 Samuel 12:16 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai nun katastēte kai idete to rēma to mega touto o o kurios poiēsei en ophthalmois umōn
................................................................................
kai nun katastEte kai idete to rEma to mega touto o o kurios poiEsei en ophthalmois umOn

................................................................................
1 Samyèl 12:16 Haitian Creole Bible
................................................................................
Bon, koulye a, rete kanpe kote nou ye a, nou pral wè bèl bagay Seyè a pral fè devan je nou.
................................................................................
ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻷﻭﻝ 12:16 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فالآن امثلوا ايضا وانظروا هذا الأمر العظيم الذي يفعله الرب امام اعينكم.
................................................................................
שמואל א 12:16 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
גם־עתה התיצבו וראו את־הדבר הגדול הזה אשר יהוה עשה לעיניכם׃
................................................................................
שמואל א 12:16 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
גַּם־עַתָּה֙ הִתְיַצְּב֣וּ וּרְא֔וּ אֶת־הַדָּבָ֥ר הַגָּדֹ֖ול הַזֶּ֑ה אֲשֶׁ֣ר יְהוָ֔ה עֹשֶׂ֖ה לְעֵינֵיכֶֽם׃
................................................................................
שמואל א 12:16 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
גם־עתה התיצבו וראו את־הדבר הגדול הזה אשר יהוה עשה לעיניכם׃
................................................................................
שמואל א 12:16 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
גַּם־עַתָּה הִתְיַצְּבוּ וּרְאוּ אֶת־הַדָּבָר הַגָּדֹול הַזֶּה אֲשֶׁר יְהוָה עֹשֶׂה לְעֵינֵיכֶם׃
................................................................................
שמואל א 12:16 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
טז גם עתה התיצבו וראו את הדבר הגדול הזה אשר יהוה עשה לעיניכם
................................................................................
שמואל א 12:16 Hebrew Bible
................................................................................
גם עתה התיצבו וראו את הדבר הגדול הזה אשר יהוה עשה לעיניכם׃
1 Samuele 12:16 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
E anche ora, fermatevi e mirate questa cosa grande che l’Eterno sta per compiere dinanzi agli occhi vostri!
................................................................................
1 SAMUEL 12:16 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka sekarangpun marilah kamu berdiri di sini, lihatlah olehmu akan perkara besar, yang diadakan Tuhan kelak di hadapan matamu.
................................................................................
사무엘상 12:16 Korean
................................................................................
너희는 이제 가만히 서서 여호와께서 너희 목전에 행하시는 이 큰 일을 보라,
................................................................................
Pirmoji Samuelio knyga 12:16 Lithuanian
................................................................................
Stovėkite ir žiūrėkite į tą didelį dalyką, kurį Viešpats darys jums matant.
................................................................................
1 Samuel 12:16 Maori
................................................................................
Tena, tu tonu koutou, kia kite koutou i tenei mea nui ka meatia nei e Ihowa ki to koutou aroaro.
................................................................................
1 Samuels 12:16 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Kom da nu frem og se den store gjerning som Herren vil gjøre for eders øine!
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Jeszcze teraz stójcie, a obaczcie tę rzecz wielką, którą Pan uczyni przed oczyma waszemi.
................................................................................
1 Samuel 12:16 Portugese Bible
................................................................................
Portanto ficai agora aqui, e vede esta grande coisa que o Senhor vai fazer diante dos vossos olhos.   
................................................................................
1 Samuel 12:16 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Acum mai aşteptaţi aici, ca să vedeţi minunea pe care o va face Domnul subt ochii voştri.
................................................................................
1-я Царств 12:16 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Теперь станьте и посмотрите на дело великое, которое Господьсовершит пред глазами вашими:
................................................................................
1-я Царств 12:16 Russian koi8r
................................................................................
Теперь станьте и посмотрите на дело великое, которое Господь совершит пред глазами вашими:[]
................................................................................
1 Samuel 12:16 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"Preséntense ahora, y vean esta gran cosa que el SEÑOR hará delante de sus ojos.
................................................................................
1 Samuel 12:16 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Esperad aún ahora, y mirad esta gran cosa que Jehová hará delante de vuestros ojos.
................................................................................
1 Samuel 12:16 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Esperad aún ahora, y mirad esta gran cosa que el SEÑOR hará delante de vuestros ojos.
................................................................................
1 Samuel 12:16 Spanish: Modern
................................................................................
Presentaos, pues, ahora y ved esta maravilla que Jehovah va a hacer ante vuestros ojos.
................................................................................
1 Samuelsboken 12:16 Swedish (1917)
................................................................................
Träden nu ock fram och sen det stora under som HERREN skall göra inför edra ögon.
................................................................................
1 Samuel 12:16 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Ngayon nga'y tumahimik kayo at tingnan ninyo itong dakilang bagay na gagawin ng Panginoon sa harap ng inyong mga mata.
................................................................................
1 Samuel 12:16 Turkish
................................................................................
‹‹Şimdi olduğunuz yerde durun ve RABbin gözlerinizin önünde yapacağı şu olağanüstü olayı görün.
................................................................................
1 Sa-mu-eân 12:16 Vietnamese (1934)
................................................................................
Vậy, bây giờ hãy đứng tại đây, đặng xem việc lớn mà Ðức Giê-hô-va sẽ làm trước mắt các ngươi.
................................................................................
1 Samuele 12:16 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Fermatevi pure al presente ancora, e vedete questa gran cosa che il Signore farà davanti agli occhi vostri.
................................................................................
1 SAMUEL 12:16 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Sekarang, dengarkan lagi! Perhatikanlah keajaiban besar yang akan dilakukan TUHAN di depan matamu.
................................................................................
1 SAMUEL 12:16 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Sekarang tinggallah berdiri dan lihatlah perkara yang besar yang akan dilakukan TUHAN di depan matamu ini.
................................................................................
Eyes .......... Stand .......... Station .......... Yourselves
................................................................................
Eyes .......... Stand .......... Station .......... Yourselves
................................................................................
Alphabetical: about .......... and .......... before .......... do .......... Even .......... eyes .......... great .......... is .......... LORD .......... Now .......... see .......... stand .......... still .......... take .......... the .......... then .......... thing .......... this .......... to .......... which .......... will .......... your
................................................................................
OT History
................................................................................
............... (1Sa ............... iSam ............... 1 ............... Sam ............... i ............... sa ............... 1st ............... samuel ............... i ............... samuel ............... isamuel ............... isam ............... 1samuel ............... 1sam ............... 1sa ............... 1sa ............... 1s ............... 1sm ............... 1 ............... sm) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1S ............... 1S12 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 16
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible