
New American Standard Bible (©1995) ....................................................... and they will greet you and give you two loaves of bread, which you will accept from their hand. ....................................................... 1 Samuel 10:4 Greek OT: Septuagint with Diacritics ....................................................... καὶ ἐρωτήσουσίν σε τὰ εἰς εἰρήνην καὶ δώσουσίν σοι δύο ἀπαρχὰς ἄρτων καὶ λήμψῃ ἐκ τῆς χειρὸς αὐτῶν ....................................................... Latin: Biblia Sacra Vulgata ....................................................... cumque te salutaverint dabunt tibi duos panes et accipies de manu eorum ....................................................... 1 Samuel 10:4 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ....................................................... ellos te saludarán y te darán dos tortas de pan, las cuales recibirás de sus manos. ....................................................... 1 Samuel 10:4 German: Luther (1912) ....................................................... Und sie werden dich freundlich grüßen und dir zwei Brote geben. Die sollst du von ihren Händen nehmen. ....................................................... 1 Samuel 10:4 French: Louis Segond (1910) ....................................................... Ils te demanderont comment tu te portes, et ils te donneront deux pains, que tu recevras de leur main. ....................................................... 撒 母 耳 記 上 10:4 Chinese Bible: Union (Simplified) ....................................................... 他 们 必 问 你 安 , 给 你 两 个 饼 , 你 就 从 他 们 手 中 接 过 来 。 ....................................................... King James Bible ....................................................... And they will salute thee, and give thee two loaves of bread; which thou shalt receive of their hands. ....................................................... American King James Version ....................................................... And they will salute you, and give you two loaves of bread; which you shall receive of their hands. ....................................................... American Standard Version ....................................................... and they will salute thee, and give thee two loaves of bread, which thou shalt receive of their hand. ....................................................... Bible in Basic English ....................................................... They will say, Peace be with you, and will give you two cakes of bread, which you are to take from them. ....................................................... Douay-Rheims Bible ....................................................... And they will salute thee, and will give thee two loaves, and thou shalt take them at their hand. ....................................................... Darby Bible Translation ....................................................... And they will ask after thy welfare, and give thee two loaves, which thou shalt receive of their hands. ....................................................... English Revised Version ....................................................... and they will salute thee, and give thee two loaves of bread; which thou shalt receive of their hand. ....................................................... GOD'S WORD® Translation (©1995) ....................................................... They will greet you and give you two loaves of bread, which you should accept from them. ....................................................... Webster's Bible Translation ....................................................... And they will salute thee, and give thee two loaves of bread; which thou shalt receive from their hands. ....................................................... World English Bible ....................................................... and they will greet you, and give you two loaves of bread, which you shall receive of their hand. ....................................................... Young's Literal Translation ....................................................... and they have asked of thee of welfare, and given to thee two loaves, and thou hast received from their hand. ....................................................... 1 i Samuelit 10:4 Albanian ....................................................... Ata do të të përshëndetin dhe do të të japin dy bukë, që do t'i marrësh nga duart e tyre. ....................................................... 1 Царе 10:4 Bulgarian ....................................................... и те ще те поздравят и ще ти дадат два хляба, които да приемеш от ръцете им. ....................................................... 撒 母 耳 記 上 10:4 Chinese Bible: Union (Traditional) ....................................................... 他 們 必 問 你 安 , 給 你 兩 個 餅 , 你 就 從 他 們 手 中 接 過 來 。 ....................................................... 撒 母 耳 記 上 10:4 Chinese Bible: NCV (Traditional) ....................................................... 他們必向你問安,並且給你兩個餅,你要從他們手中接過來。 ....................................................... 撒 母 耳 記 上 10:4 Chinese Bible: NCV (Simplified) ....................................................... 他们必向你问安,并且给你两个饼,你要从他们手中接过来。 ....................................................... 1 Samuel 10:4 Croatian Bible ....................................................... Oni će te pozdraviti i dat će ti dva kruha, a ti ih primi iz njihove ruke. ....................................................... První Samuelova 10:4 Czech BKR ....................................................... Kteřížto když tě pozdraví, dadíť dva chleby, kteréž přijmeš z rukou jejich. ....................................................... 1 Samuel 10:4 Danish ....................................................... de skal hilse på dig og give dig to Brødkager, som du skal tage imod. ....................................................... 1 Samuël 10:4 Dutch Staten Vertaling ....................................................... En zij zullen u naar uw welstand vragen, en zij zullen u twee broden geven; die zult gij van hun hand nemen. ....................................................... 1 Sámuel 10:4 Hungarian: Karoli ....................................................... És azok békességesen köszöntenek téged, és két kenyeret adnak néked; te pedig vedd el azokat kezökbõl. ....................................................... Samuel 1 10:4 Esperanto ....................................................... Kaj ili salutos vin, kaj donos al vi du panojn; kaj vi prenu el iliaj manoj. ....................................................... ENSIMMÄINEN SAMUELIN KIRJA 10:4 Finnish: Bible (1776) ....................................................... Ja ne tervehtivät sinua ystävällisesti, antavat sinulle kaksi leipää: ota ne heidän kädestänsä. ....................................................... ENSIMMÄINEN SAMUELIN KIRJA 10:4 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ....................................................... Ne tervehtivät sinua ja antavat sinulle kaksi leipää; ota ne heiltä. ....................................................... 1 Samuel 10:4 French: Darby ....................................................... Et ils te demanderont comment tu te portes, et ils te donneront deux pains, et tu les prendras de leurs mains. ....................................................... 1 Samuel 10:4 French: Martin (1744) ....................................................... Et ils te demanderont comment tu te portes, et ils te donneront deux pains, que tu recevras de leurs mains. ....................................................... 1 Samuel 10:4 French: Ostervald (1744) ....................................................... Et ils te demanderont comment tu te portes, et ils te donneront deux pains, que tu recevras de leur main. ....................................................... 1 Samuel 10:4 German: Luther (1545) ....................................................... Und sie werden dich freundlich grüßen und dir zwei Brote geben. Die sollst du von ihren Händen nehmen. ....................................................... 1 Samuel 10:4 German: Elberfelder (1871) ....................................................... Und sie werden dich nach deinem Wohlergehen fragen und dir zwei Brote geben, und du sollst sie von ihrer Hand nehmen. ....................................................... 1 Samuel 10:4 Greek OT: Septuagint ....................................................... και ερωτησουσιν σε τα εις ειρηνην και δωσουσιν σοι δυο απαρχας αρτων και λημψη εκ της χειρος αυτων ....................................................... 1 Samuel 10:4 Greek OT: Septuagint - Transliterated ....................................................... kai erōtēsousin se ta eis eirēnēn kai dōsousin soi duo aparchas artōn kai lēmpsē ek tēs cheiros autōn kai erOtEsousin se ta eis eirEnEn kai dOsousin soi duo aparchas artOn kai lEmpsE ek tEs cheiros autOn ....................................................... 1 Samyèl 10:4 Haitian Creole Bible ....................................................... Y'a di ou bonjou, y'a ba ou de nan pen yo. W'a pran yo nan men yo. ....................................................... 1 Samuele 10:4 Italian: Riveduta Bible (1927) ....................................................... Essi ti saluteranno, e ti daranno due pani, che riceverai dalla loro mano. ....................................................... 1 Samuele 10:4 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ....................................................... Ed essi ti domanderanno del tuo bene stare, e ti daranno due pani, i quali tu prenderai di man loro. ....................................................... 1 SAMUEL 10:4 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ....................................................... Mereka akan memberi salam kepadamu dan engkau akan diberinya dua buah roti yang harus kauterima. ....................................................... 1 SAMUEL 10:4 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ....................................................... Mereka akan memberi salam kepadamu dan memberikan kepadamu dua ketul roti yang akan kauterima dari mereka. ....................................................... 1 SAMUEL 10:4 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ....................................................... Maka mereka itupun kelak bertanyakan selamatmu serta memberikan kepadamu roti dua ketul, hendaklah engkau menerima dia dari pada tangannya. ....................................................... 사무엘상 10:4 Korean ....................................................... 그들이 네게 문안하고 떡 두 덩이를 주겠고 너는 그 손에서 받으리라 ....................................................... Pirmoji Samuelio knyga 10:4 Lithuanian ....................................................... Jie tave pasveikins ir duos tau du duonos kepalus, kuriuos paimsi iš jų rankos. ....................................................... 1 Samuel 10:4 Maori ....................................................... Na ka oha ratou ki a koe, ka homai ano hoki etahi taro e rua ki a koe, a me tango e koe i o ratou ringa. ....................................................... 1 Samuels 10:4 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ....................................................... De skal hilse på dig og gi dig to brød, og dem skal du ta imot. ....................................................... Polish: Biblia Gdanska ....................................................... I pozdrowią cię w pokoju, i dadząć dwa chleby, które weźmiesz z ręk ich. ....................................................... 1 Samuel 10:4 Portugese Bible ....................................................... Eles te saudarão, e te darão dois pães, que receberás das mãos deles. ....................................................... 1 Samuel 10:4 Romanian: Cornilescu ....................................................... Ei te vor întreba de sănătate, şi-ţi vor da două pîni, pe cari le vei lua din mîna lor. ....................................................... 1-я Царств 10:4 Russian: Synodal Translation (1876) ....................................................... и будут приветствовать они тебя и дадут тебе два хлеба, и ты возьмешь из рук их. ....................................................... 1-я Царств 10:4 Russian koi8r ....................................................... и будут приветствовать они тебя и дадут тебе два хлеба, и ты возьмешь из рук их.[] ....................................................... 1 Samuel 10:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ....................................................... ellos te saludarán y te darán dos tortas de pan, las cuales recibirás de sus manos. ....................................................... 1 Samuel 10:4 Spanish: Reina Valera (1909) ....................................................... Los cuales, luego que te hayan saludado, te darán dos panes, los que tomarás de manos de ellos. ....................................................... 1 Samuel 10:4 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ....................................................... Los cuales, luego que te hayan saludado, te darán dos panes, los que tomarás de manos de ellos. ....................................................... 1 Samuel 10:4 Spanish: Modern ....................................................... Después que te hayan saludado, te darán dos panes, los cuales tomarás de sus manos. ....................................................... 1 Samuelsboken 10:4 Swedish (1917) ....................................................... Dessa skola hälsa dig och giv dig två bröd, och du skall taga emot vad de giva. ....................................................... 1 Samuel 10:4 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ....................................................... At babatiin ka nila, at bibigyan ka ng dalawang tinapay, na iyong tatanggapin sa kanilang kamay. ....................................................... Tamil Bible ....................................................... உன்னுடைய சுகசெய்தியை விசாரித்து, உனக்கு இரண்டு அப்பங்களைக் கொடுப்பார்கள்; அவைகளை நீ அவர்கள் கையிலே வாங்கவேண்டும். ....................................................... 1 Samuel 10:4 Turkish ....................................................... Seni selamlayıp iki somun ekmek verecekler. Sen de kabul edeceksin. ....................................................... 1 Sa-mu-eân 10:4 Vietnamese (1934) ....................................................... Chúng sẽ chào ngươi và cho ngươi hai ổ bánh mà ngươi phải nhận lấy nơi tay chúng.Accept .......... Bread .......... Cakes .......... Hand .......... Hands .......... Loaves .......... Offer .......... Peace .......... Receive .......... Received .......... Salute .......... Welfare Accept .......... Bread .......... Cakes .......... Hand .......... Hands .......... Loaves .......... Offer .......... Peace .......... Receive .......... Received .......... Salute .......... Welfare Alphabetical: accept .......... and .......... bread .......... from .......... give .......... greet .......... hand .......... loaves .......... of .......... offer .......... their .......... them .......... They .......... two .......... which .......... will .......... you OT History ............... (1Sa ............... iSam ............... 1 ............... Sam ............... i ............... sa ............... 1st ............... samuel ............... i ............... samuel ............... isamuel ............... isam ............... 1samuel ............... 1sam ............... 1sa ............... 1sa ............... 1s ............... 1sm ............... 1 ............... sm) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1S ............... 1S10 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 4 Scripturetext.com Multilingual Bible |