1 Samuel 10:16
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
So Saul said to his uncle, "He told us plainly that the donkeys had been found." But he did not tell him about the matter of the kingdom which Samuel had mentioned.
................................................................................
1 Samuel 10:16 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ εἶπεν σαουλ πρὸς τὸν οἰκεῖον αὐτοῦ ἀπήγγειλεν ἀπαγγέλλων μοι ὅτι εὕρηνται αἱ ὄνοι τὸ δὲ ῥῆμα τῆς βασιλείας οὐκ ἀπήγγειλεν αὐτῷ
................................................................................
שמואל א 10:16 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיֹּאמֶר שָׁאוּל אֶל־דֹּודֹו הַגֵּד הִגִּיד לָנוּ כִּי נִמְצְאוּ הָאֲתֹנֹות וְאֶת־דְּבַר הַמְּלוּכָה לֹא־הִגִּיד לֹו אֲשֶׁר אָמַר שְׁמוּאֵל׃ ף

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et ait Saul ad patruum suum indicavit nobis quia inventae essent asinae de sermone autem regni non indicavit ei quem locutus illi fuerat Samuhel

................................................................................
1 Samuel 10:16 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y Saúl respondió a su tío: Nos hizo saber claramente que las asnas habían sido halladas. Pero Saúl no le contó acerca del asunto del reino que Samuel le había mencionado.
................................................................................
1 Samuel 10:16 German: Luther (1912)
................................................................................
Saul antwortete seinem Vetter: Er sagte uns, daß die Eselinnen gefunden wären. Aber von dem Königreich sagte er ihm nicht, was Samuel gesagt hatte.
................................................................................
1 Samuel 10:16 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Et Saül répondit à son oncle: Il nous a assuré que les ânesses étaient retrouvées. Et il ne lui dit rien de la royauté dont avait parlé Samuel.
................................................................................
撒 母 耳 記 上 10:16 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
扫 罗 对 他 叔 叔 说 : 他 明 明 地 告 诉 我 们 驴 已 经 找 着 了 。 至 於 撒 母 耳 所 说 的 国 事 , 扫 罗 却 没 有 告 诉 叔 叔 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
And Saul said unto his uncle, He told us plainly that the asses were found. But of the matter of the kingdom, whereof Samuel spake, he told him not.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
And Saul said to his uncle, He told us plainly that the asses were found. But of the matter of the kingdom, whereof Samuel spoke, he told him not.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
And Saul said unto his uncle, He told us plainly that the asses were found. But concerning the matter of the kingdom, whereof Samuel spake, he told him not.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
And Saul, answering him, said, He gave us word that the asses had come back. But he said nothing to him of Samuel's words about the kingdom.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
And Saul said to his uncle: He told us that the asses were found. But of the matter of the kingdom of which Samuel had spoken to him, he told him not.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
And Saul said to his uncle, He told us for certain that the asses were found. But of the matter of the kingdom, of which Samuel had spoken, he told him not.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
And Saul said unto his uncle, He told us plainly that the asses were found. But concerning the matter of the kingdom, whereof Samuel spake, he told him not.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
"He assured us the donkeys had been found," Saul answered his uncle. But Saul didn't tell him what Samuel said about his becoming king.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
And Saul said to his uncle, He told us plainly that the asses were found. But of the matter of the kingdom, of which Samuel spoke, he told him not.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
Saul said to his uncle, "He told us plainly that the donkeys were found." But concerning the matter of the kingdom, of which Samuel spoke, he didn't tell him.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
And Saul saith unto his uncle, 'He certainly declared to us that the asses were found;' and of the matter of the kingdom he hath not declared to him that which Samuel said.
................................................................................
撒 母 耳 記 上 10:16 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
掃 羅 對 他 叔 叔 說 : 他 明 明 地 告 訴 我 們 驢 已 經 找 著 了 。 至 於 撒 母 耳 所 說 的 國 事 , 掃 羅 卻 沒 有 告 訴 叔 叔 。
................................................................................
撒 母 耳 記 上 10:16 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
掃羅對他叔叔說:“他清楚地告訴我們,母驢已經找到了。”至於撒母耳所說有關王國的事,掃羅卻沒有告訴他的叔叔。
................................................................................
撒 母 耳 記 上 10:16 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
扫罗对他叔叔说:“他清楚地告诉我们,母驴已经找到了。”至于撒母耳所说有关王国的事,扫罗却没有告诉他的叔叔。
................................................................................
1 Samuel 10:16 French: Darby
................................................................................
Et Saül dit à son oncle: Il nous a déclaré expressément que les ânesses étaient trouvées. Mais quand à l'affaire du royaume, dont Samuel avait parlé, il ne la lui déclara pas.
................................................................................
1 Samuel 10:16 French: Martin (1744)
................................................................................
Et Saül dit à son oncle : Il nous a assuré que les ânesses étaient trouvées; mais il ne lui déclara point le discours que Samuel lui avait tenu touchant la Royauté.
................................................................................
1 Samuel 10:16 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et Saül dit à son oncle: Il nous a assuré que les ânesses étaient trouvées; mais il ne lui déclara pas le discours que Samuel avait tenu touchant la royauté.
................................................................................
1 Samuel 10:16 German: Luther (1545)
................................................................................
Saul antwortete seinem Vetter: Er sagte uns, daß die Eselinnen gefunden wären. Aber von dem Königreich sagte er ihm nicht, was Samuel gesagt hatte.
................................................................................
1 Samuel 10:16 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und Saul sprach zu seinem Oheim: Er tat uns für gewiß kund, daß die Eselinnen gefunden seien. Aber die Sache von dem Königtum, wovon Samuel geredet hatte, teilte er ihm nicht mit.
1 i Samuelit 10:16 Albanian
................................................................................
Kështu iu përgjegj Sauli ungjit të tij: "Ai na siguroi që gomaret i kishin gjetur". Por nuk tha asgjë lidhur me atë që Samueli kishte thënë për mbretërinë.
................................................................................
1 Царе 10:16 Bulgarian
................................................................................
И Саул рече на стрика си: Каза ни положително, че ослиците се намериха. Но не му яви това, което Самуил беше казал за царството.
................................................................................
1 Samuel 10:16 Croatian Bible
................................................................................
A Šaul odgovori svome stricu: "Rekao nam je da su se našle magarice." Ali mu ništa ne reče o kraljevskoj časti koju mu je prorekao Samuel.
................................................................................
První Samuelova 10:16 Czech BKR
................................................................................
Odpověděl Saul strýci svému: Oznámil nám místně, že by nalezeny byly oslice. Ale s strany království nic mu neoznámil, co mluvil Samuel.
................................................................................
1 Samuel 10:16 Danish
................................................................................
Saul svarede: "Han fortalte os, at Æslerne var fundet!" Men hvad Samuel havde sagt om Kongedømmet, fortalte han ham ikke.
................................................................................
1 Samuël 10:16 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Saul nu zeide tot zijn oom: Hij heeft ons voorzeker te kennen gegeven, dat de ezelinnen gevonden waren; maar de zaak des koninkrijks, waarvan Samuel gezegd had, gaf hij hem niet te kennen.
................................................................................
1 Sámuel 10:16 Hungarian: Karoli
................................................................................
És monda Saul a nagybátyjának: Nyilván megmondotta nékünk, hogy a szamarakat megtalálták. De a mit Sámuel a királyságról mondott, nem beszélte el néki.
................................................................................
Samuel 1 10:16 Esperanto
................................................................................
Kaj Saul diris al sia onklo:Li diris al ni, ke la azeninoj estas trovitaj. Sed tion, kion Samuel diris pri la regxado, li ne diris al li.
................................................................................
ENSIMMÄINEN SAMUELIN KIRJA 10:16 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Saul vastasi sedällensä: hän sanoi yksivakaisesti aasintammat jo löydetyksi; mutta kuninkaan valtakunnasta ei hän mitään hänelle puhunut, mitä Samuel hänelle sanonut oli.
................................................................................
ENSIMMÄINEN SAMUELIN KIRJA 10:16 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Saul vastasi sedällensä: "Hän ilmoitti meille aasintammain löytyneen". Mutta mitä Samuel oli sanonut kuninkuudesta, sitä hän ei hänelle kertonut.
................................................................................
1 Samuel 10:16 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και ειπεν σαουλ προς τον οικειον αυτου απηγγειλεν απαγγελλων μοι οτι ευρηνται αι ονοι το δε ρημα της βασιλειας ουκ απηγγειλεν αυτω
................................................................................
1 Samuel 10:16 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai eipen saoul pros ton oikeion autou apēggeilen apaggengōn moi oti eurēntai ai onoi to de rēma tēs basileias ouk apēggeilen autō
................................................................................
kai eipen saoul pros ton oikeion autou apEggeilen apaggengOn moi oti eurEntai ai onoi to de rEma tEs basileias ouk apEggeilen autO

................................................................................
1 Samyèl 10:16 Haitian Creole Bible
................................................................................
Sayil reponn li: -Li di m' yo jwenn bourik yo deja. Men, li pa di tonton l' sa Samyèl te di l' sou koze wa a.
................................................................................
ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻷﻭﻝ 10:16 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فقال شاول لعمه. اخبرنا بان الاتن قد وجدت. ولكنه لم يخبره بامر المملكة الذي تكلم به صموئيل
................................................................................
שמואל א 10:16 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ויאמר שאול אל־דודו הגד הגיד לנו כי נמצאו האתנות ואת־דבר המלוכה לא־הגיד לו אשר אמר שמואל׃ ף
................................................................................
שמואל א 10:16 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַיֹּ֤אמֶר שָׁאוּל֙ אֶל־דֹּודֹ֔ו הַגֵּ֤ד הִגִּיד֙ לָ֔נוּ כִּ֥י נִמְצְא֖וּ הָאֲתֹנֹ֑ות וְאֶת־דְּבַ֤ר הַמְּלוּכָה֙ לֹֽא־הִגִּ֣יד לֹ֔ו אֲשֶׁ֖ר אָמַ֥ר שְׁמוּאֵֽל׃ פ
................................................................................
שמואל א 10:16 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ויאמר שאול אל־דודו הגד הגיד לנו כי נמצאו האתנות ואת־דבר המלוכה לא־הגיד לו אשר אמר שמואל׃ פ
................................................................................
שמואל א 10:16 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיֹּאמֶר שָׁאוּל אֶל־דֹּודֹו הַגֵּד הִגִּיד לָנוּ כִּי נִמְצְאוּ הָאֲתֹנֹות וְאֶת־דְּבַר הַמְּלוּכָה לֹא־הִגִּיד לֹו אֲשֶׁר אָמַר שְׁמוּאֵל׃ פ
................................................................................
שמואל א 10:16 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
טז ויאמר שאול אל דודו הגד הגיד לנו כי נמצאו האתנות ואת דבר המלוכה לא הגיד לו אשר אמר שמואל  {פ}
................................................................................
שמואל א 10:16 Hebrew Bible
................................................................................
ויאמר שאול אל דודו הגד הגיד לנו כי נמצאו האתנות ואת דבר המלוכה לא הגיד לו אשר אמר שמואל׃
1 Samuele 10:16 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
E Saul a suo zio: "Egli ci ha dichiarato positivamente che le asine erano trovate". Ma di quel che Samuele avea detto riguardo al regno non gli riferì nulla.
................................................................................
1 SAMUEL 10:16 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka sahut Saul kepada mamaknya: Ia sudah memberitahu kami dengan sebenarnya, bahwa keledai itu sudah terdapat. Tetapi akan hal kerajaan, yang telah dikatakan Semuel itu, tiada diberinya tahu kepadanya.
................................................................................
사무엘상 10:16 Korean
................................................................................
사울이 그 숙부에게 말하되 `그가 암나귀들을 찾았다고 우리에게 분명히 말하더이다' 하고 사무엘의 말하던 나라의 일은 고하지 아니하니라
................................................................................
Pirmoji Samuelio knyga 10:16 Lithuanian
................................................................................
Saulius atsakė: “Jis mums pasakė, kad asilės atsirado”. Bet ką Samuelis jam sakė apie karalystę, Saulius jam nepasakė.
................................................................................
1 Samuel 10:16 Maori
................................................................................
Na ka mea a Haora ki tona matua keke, I ata whakaaturia mai e ia ki a maua kua kitea nga kaihe. Otiia ko te mea o te kingitanga, ko ta Hamuera i korero ra, kihai tera i whakaaturia ki a ia.
................................................................................
1 Samuels 10:16 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Saul svarte sin farbror: Han fortalte oss at aseninnene var funnet. Men det som Samuel hadde sagt om kongedømmet, fortalte han ham ikke.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
I odpowiedział Saul stryjowi swemu: Oznajmił nam za pewne, iż znaleziono oślice; ale o sprawie królestwa, o którem mu Samuel powiedział, nie oznajmił mu.
................................................................................
1 Samuel 10:16 Portugese Bible
................................................................................
Ao que respondeu Saul a seu tio: Declarou-nos, seguramente, que as jumentas tinham sido encontradas. Mas quanto ao assunto do reino, de que Samuel falara, nada lhe declarou.   
................................................................................
1 Samuel 10:16 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Şi Saul a răspuns unchiului său: ,,Ne -a spus că măgăriţele s'au găsit.`` Şi nu i -a spus nimic despre împărăţia despre care vorbise Samuel.
................................................................................
1-я Царств 10:16 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И сказал Саул дяде своему: он объявил нам, что ослицы нашлись. А того, что сказал ему Самуил о царстве, не открыл ему.
................................................................................
1-я Царств 10:16 Russian koi8r
................................................................................
И сказал Саул дяде своему: он объявил нам, что ослицы нашлись. А того, что сказал ему Самуил о царстве, не открыл ему.[]
................................................................................
1 Samuel 10:16 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Y Saúl respondió a su tío: "Nos hizo saber claramente que las asnas habían sido halladas." Pero Saúl no le contó acerca del asunto del reino que Samuel le había mencionado.
................................................................................
1 Samuel 10:16 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y Saúl respondió á su tío: Declarónos expresamente que las asnas habían parecido. Mas del negocio del reino, de que Samuel le había hablado, no le descubrió nada.
................................................................................
1 Samuel 10:16 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y Saúl respondió a su tío: Nos declaró expresamente que las asnas habían aparecido. Mas del negocio del reino, de que Samuel le había hablado, no le descubrió nada.
................................................................................
1 Samuel 10:16 Spanish: Modern
................................................................................
Y Saúl respondió a su tío: --Nos declaró expresamente que las asnas habían sido halladas. Pero del asunto del reino, no le declaró nada de lo que Samuel le había hablado.
................................................................................
1 Samuelsboken 10:16 Swedish (1917)
................................................................................
Saul svarade sin farbroder: »Han omtalade för oss att åsninnorna voro återfunna.» Men vad Samuel hade sagt om konungadömet omtalade han icke för honom.
................................................................................
1 Samuel 10:16 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At sinabi ni Saul sa kaniyang amain, Sinabi niyang maliwanag sa amin na ang mga asno ay nasumpungan na. Nguni't tungkol sa bagay ng kaharian, na sinalita ni Samuel, ay hindi niya isinaysay sa kaniya.
................................................................................
1 Samuel 10:16 Turkish
................................................................................
Saul, ‹‹Eşeklerin bulunduğunu bize açıkça bildirdi›› diye yanıtladı. Ama Samuelin krallıkla ilgili sözlerini amcasına açıklamadı.
................................................................................
1 Sa-mu-eân 10:16 Vietnamese (1934)
................................................................................
Sau-lơ thưa cùng chú mình rằng: Người đã dạy tỏ cho chúng tôi rằng lừa cái đã tìm được rồi. Nhưng Sau-lơ không tỏ gì về Sa-mu-ên đã nói về việc nước.
................................................................................
1 Samuele 10:16 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E Saulle disse al suo zio: Egli ci ha significato per certo che le asine erano ritrovate. Ma non gli dichiarò ciò che Samuele gli avea detto intorno al regno.
................................................................................
1 SAMUEL 10:16 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Saul menjawab, "Dia memberitahukan bahwa binatang-binatang itu telah ditemukan." Tetapi Saul tidak menceritakan kepada pamannya bahwa ia sudah dilantik menjadi raja oleh Samuel.
................................................................................
1 SAMUEL 10:16 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Kata Saul kepada pamannya itu: "Terus saja diberitahukannya kepada kami, bahwa keledai-keledai itu telah diketemukan." Tetapi perihal menjadi raja yang telah dikatakan Samuel kepadanya, tidak diceritakan kepadanya.
................................................................................
Asses .......... Assured .......... Declared .......... Donkeys .......... Kingdom .......... Kingship .......... Matter .......... Mentioned .......... Plainly .......... Samuel .......... Samuel's .......... Saul .......... Uncle .......... Whereof .......... Word .......... Words
................................................................................
Asses .......... Assured .......... Declared .......... Donkeys .......... Kingdom .......... Kingship .......... Matter .......... Mentioned .......... Plainly .......... Samuel .......... Samuel's .......... Saul .......... Uncle .......... Whereof .......... Word .......... Words
................................................................................
Alphabetical: about .......... assured .......... been .......... But .......... did .......... donkeys .......... found .......... had .......... He .......... him .......... his .......... kingdom .......... kingship .......... matter .......... mentioned .......... not .......... of .......... plainly .......... replied .......... said .......... Samuel .......... Saul .......... So .......... tell .......... that .......... the .......... to .......... told .......... uncle .......... us .......... what .......... which
................................................................................
OT History
................................................................................
............... (1Sa ............... iSam ............... 1 ............... Sam ............... i ............... sa ............... 1st ............... samuel ............... i ............... samuel ............... isamuel ............... isam ............... 1samuel ............... 1sam ............... 1sa ............... 1sa ............... 1s ............... 1sm ............... 1 ............... sm) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1S ............... 1S10 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 16
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible