1 Peter 5:8
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
Be of sober spirit, be on the alert. Your adversary, the devil, prowls around like a roaring lion, seeking someone to devour.
................................................................................
ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 5:8 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
................................................................................
Νήψατε, γρηγορήσατε. ὁ ἀντίδικος ὑμῶν διάβολος ὡς λέων ὠρυόμενος περιπατεῖ ζητῶν [τινα] καταπιεῖν·
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
sobrii estote vigilate quia adversarius vester diabolus tamquam leo rugiens circuit quaerens quem devoret

................................................................................
1 Pedro 5:8 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Sed de espíritu sobrio, estad alerta. Vuestro adversario, el diablo, anda al acecho como león rugiente, buscando a quien devorar.
................................................................................
1 Petrus 5:8 German: Luther (1912)
................................................................................
Seid nüchtern und wachet; denn euer Widersacher, der Teufel, geht umher wie ein brüllender Löwe und sucht, welchen er verschlinge.
................................................................................
1 Pierre 5:8 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Soyez sobres, veillez. Votre adversaire, le diable, rôde comme un lion rugissant, cherchant qui il dévorera.
................................................................................
彼 得 前 書 5:8 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
务 要 谨 守 , 儆 醒 。 因 为 你 们 的 仇 敌 魔 鬼 , 如 同 吼 叫 的 狮 子 , 遍 地 游 行 , 寻 找 可 吞 吃 的 人 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
Be sober, be vigilant; because your adversary the devil, as a roaring lion, walketh about, seeking whom he may devour:
................................................................................
American King James Version
................................................................................
Be sober, be vigilant; because your adversary the devil, as a roaring lion, walks about, seeking whom he may devour:
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
Be sober, be watchful: your adversary the devil, as a roaring lion, walketh about, seeking whom he may devour,
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
Be serious and keep watch; the Evil One, who is against you, goes about like a lion with open mouth in search of food;
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
Be sober and watch: because your adversary the devil, as a roaring lion, goeth about seeking whom he may devour.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
Be vigilant, watch. Your adversary the devil as a roaring lion walks about seeking whom he may devour.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
Be sober, be watchful: your adversary the devil, as a roaring lion, walketh about, seeking whom he may devour:
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
Keep your mind clear, and be alert. Your opponent the devil is prowling around like a roaring lion as he looks for someone to devour.
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
Be sober and watch, for your adversary the devil as a roaring lion walketh about, seeking whom he may devour:
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
Curb every passion, and be on the alert. Your great accuser, the Devil, is going about like a roaring lion to see whom he can devour.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
Be sober, be vigilant; because your adversary the devil, as a roaring lion, walketh about, seeking whom he may devour:
................................................................................
World English Bible
................................................................................
Be sober and self-controlled. Be watchful. Your adversary, the devil, walks around like a roaring lion, seeking whom he may devour.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
Be sober, vigilant, because your opponent the devil, as a roaring lion, doth walk about, seeking whom he may swallow up,
................................................................................
彼 得 前 書 5:8 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
務 要 謹 守 , 儆 醒 。 因 為 你 們 的 仇 敵 魔 鬼 , 如 同 吼 叫 的 獅 子 , 遍 地 遊 行 , 尋 找 可 吞 吃 的 人 。
................................................................................
彼 得 前 書 5:8 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
你們要謹守、警醒。你們的仇敵魔鬼,好像吼叫的獅子走來走去,尋找可以吞吃的人;
................................................................................
彼 得 前 書 5:8 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
你们要谨守、警醒。你们的仇敌魔鬼,好像吼叫的狮子走来走去,寻找可以吞吃的人;
................................................................................
1 Pierre 5:8 French: Darby
................................................................................
Soyez sobres, veillez: votre adversaire, le diable, comme un lion rugissant, rôde autour de vous, cherchant qui il pourra dévorer.
................................................................................
1 Pierre 5:8 French: Martin (1744)
................................................................................
Soyez sobres, [et] veillez : car le diable, votre adversaire, tourne autour de vous comme un lion rugissant, cherchant qui il pourra dévorer.
................................................................................
1 Pierre 5:8 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Soyez sobres, veillez; car le diable, votre ennemi, rôde comme un lion rugissant, cherchant qui il pourra dévorer.
................................................................................
1 Petrus 5:8 German: Luther (1545)
................................................................................
Seid nüchtern und wachet; denn euer Widersacher, der Teufel, gehet umher wie ein brüllender Löwe und suchet, welchen er verschlinge.
................................................................................
1 Petrus 5:8 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Seid nüchtern, wachet; euer Widersacher, der Teufel, geht umher wie ein brüllender Löwe und sucht, wen er verschlinge.
1 Pjetrit 5:8 Albanian
................................................................................
Dhe Perëndia i çdo hiri, që ju thirri në lavdinë e tij të përjetshme në Krishtin Jezus, mbasi të keni vuajtur për pak kohë, do t'ju bëjë të përsosur ai vetë, do t'ju bëjë të patundur, do t'ju forcojë dhe do t'ju vërë themel.
................................................................................
1 ՊԵՏՐՈՍ 5:8 Armenian (Western): NT
................................................................................
Զգա՛ստ եղէք, արթո՛ւն կեցէք. որովհետեւ ձեր ոսոխը՝ Չարախօսը՝ կը շրջի մռնչող առիւծի պէս, փնտռելով թէ ո՛վ կլլէ:
................................................................................
1 S. Pierrisec. 5:8 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Çareten sobre, eta veilla eçaçue, ecen çuen etsay deabrua, lehoin marrumalaribat beçala, çuen inguru dabila, cein irets deçaqueen bilha:
................................................................................
1 Петрово 5:8 Bulgarian
................................................................................
Бъдете трезвени, будни. Противникът ви, дяволът, като рикаещ лъв обикаля, търсейки кого да погълне.
................................................................................
Prva Petrova poslanica 5:8 Croatian Bible
................................................................................
Otrijeznite se! Bdijte! Protivnik vaš, đavao, kao ričući lav obilazi tražeći koga da proždre.
................................................................................
První Petrův 5:8 Czech BKR
................................................................................
Střízliví buďte, bděte; nebo protivník váš ďábel jako lev řvoucí obchází, hledaje, koho by sežral.
................................................................................
1 Peter 5:8 Danish
................................................................................
Vær ædru, våger; eders Modstander, Djævelen, går omkring som en brølende Løve, søgende, hvem han kan opsluge.
................................................................................
1 Petrus 5:8 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Zijt nuchteren, en waakt; want uw tegenpartij, de duivel, gaat om als een briesende leeuw, zoekende, wien hij zou mogen verslinden;
................................................................................
1 Péter 5:8 Hungarian: Karoli
................................................................................
Józanok legyetek, vigyázzatok; mert a ti ellenségetek, az ördög, mint ordító oroszlán szerte jár, keresvén, kit elnyeljen:
................................................................................
De Petro 1 5:8 Esperanto
................................................................................
Estu sobraj, vigladu; via kontrauxulo, la diablo, kiel leono blekeganta cxirkauxiras, sercxante, kiun li povos forgluti;
................................................................................
Toinen Pietarin kirje 5:8 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Olkaat raittiit, valvokaat; sillä teidän vihollisenne perkele käy ympäri niinkuin kiljuva jalopeura, ja etsii, kenen hän nielis.
................................................................................
Toinen Pietarin kirje 5:8 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Olkaa raittiit, valvokaa. Teidän vastustajanne, perkele, käy ympäri niinkuin kiljuva jalopeura, etsien, kenen hän saisi niellä.
................................................................................
ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 5:8 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
νήφω γρηγορεύω ὁ ἀντίδικος ὑμεῖς διάβολος ὡς λέων ὠρύομαι περιπατέω ζητέω τίς καταπίνω
................................................................................
ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 5:8 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
νήψατε, γρηγορήσατε· ὁ ἀντίδικος ὑμῶν διάβολος ὡς λέων ὠρυόμενος περιπατεῖ ζητῶν τίνα καταπίῃ·
................................................................................
ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 5:8 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
Νήψατε γρηγορήσατε ὅτι ὁ ἀντίδικος ὑμῶν διάβολος ὡς λέων ὠρυόμενος περιπατεῖ ζητῶν τινα καταπίῃ·
................................................................................
ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 5:8 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
Νήψατε, γρηγορήσατε. ὁ ἀντίδικος ὑμῶν διάβολος ὡς λέων ὠρυόμενος περιπατεῖ ζητῶν καταπιεῖν·
................................................................................
ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 5:8 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
νηψατε γρηγορησατε ο αντιδικος υμων διαβολος ως λεων ωρυομενος περιπατει ζητων καταπιειν
................................................................................
ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 5:8 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
νηψατε γρηγορησατε ο αντιδικος υμων διαβολος ως λεων ωρυομενος περιπατει ζητων τινα καταπιη
................................................................................
ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 5:8 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
νηψατε γρηγορησατε οτι ο αντιδικος υμων διαβολος ως λεων ωρυομενος περιπατει ζητων τινα καταπιη
................................................................................
ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 5:8 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
νηψατε γρηγορησατε οτι ο αντιδικος υμων διαβολος ως λεων ωρυομενος περιπατει ζητων τινα καταπιη
................................................................................
ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 5:8 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
νηψατε γρηγορησατε ο αντιδικος υμων διαβολος ως λεων ωρυομενος περιπατει ζητων καταπιειν
................................................................................
ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 5:8 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
νηψατε γρηγορησατε ο αντιδικος υμων διαβολος ως λεων ωρυομενος περιπατει ζητων {VAR2: [τινα] } καταπιειν
................................................................................
ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 5:8 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
nēpsate grēgorēsate o antidikos umōn diabolos ōs leōn ōruomenos peripatei zētōn katapiein
................................................................................
nEpsate grEgorEsate o antidikos umOn diabolos Os leOn Oruomenos peripatei zEtOn katapiein

................................................................................
ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 5:8 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
nēpsate grēgorēsate o antidikos umōn diabolos ōs leōn ōruomenos peripatei zētōn tina katapiē
................................................................................
nEpsate grEgorEsate o antidikos umOn diabolos Os leOn Oruomenos peripatei zEtOn tina katapiE

................................................................................
ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 5:8 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
nēpsate grēgorēsate oti o antidikos umōn diabolos ōs leōn ōruomenos peripatei zētōn tina katapiē
................................................................................
nEpsate grEgorEsate oti o antidikos umOn diabolos Os leOn Oruomenos peripatei zEtOn tina katapiE

................................................................................
ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 5:8 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
nēpsate grēgorēsate oti o antidikos umōn diabolos ōs leōn ōruomenos peripatei zētōn tina katapiē
................................................................................
nEpsate grEgorEsate oti o antidikos umOn diabolos Os leOn Oruomenos peripatei zEtOn tina katapiE

................................................................................
ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 5:8 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
nēpsate grēgorēsate o antidikos umōn diabolos ōs leōn ōruomenos peripatei zētōn katapiein
................................................................................
nEpsate grEgorEsate o antidikos umOn diabolos Os leOn Oruomenos peripatei zEtOn katapiein

................................................................................
ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 5:8 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
nēpsate grēgorēsate o antidikos umōn diabolos ōs leōn ōruomenos peripatei zētōn {UBS4: [tina] } katapiein
................................................................................
nEpsate grEgorEsate o antidikos umOn diabolos Os leOn Oruomenos peripatei zEtOn {UBS4: [tina]} katapiein

................................................................................
1 Piè 5:8 Haitian Creole Bible
................................................................................
Kenbe tèt nou anplas, rete sou prigad nou. Paske dyab la, lènmi nou an, ap veye nou tankou yon lyon ki move, k'ap chache moun pou l' devore.
................................................................................
ﺑﻄﺮﺱ ﺍﻻﻭﻝ 5:8 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
اصحوا واسهروا لان ابليس خصمكم كأسد زائر يجول ملتمسا من يبتلعه هو.
................................................................................
1 Peter 5:8 Hebrew Bible
................................................................................
התעוררו שקדו כי מריבכם השטן משוטט כאריה שאג ומבקש את אשר יבלע׃
................................................................................
1 Peter 5:8 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܐܬܬܥܝܪܘ ܘܥܗܕܘ ܡܛܠ ܕܒܥܠܕܒܒܟܘܢ ܤܛܢܐ ܐܝܟ ܐܪܝܐ ܢܗܡ ܘܡܗܠܟ ܘܒܥܐ ܕܠܡܢܘ ܢܒܠܥ ܀
1 Pietro 5:8 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Siate sobri, vegliate; il vostro avversario, il diavolo, va attorno a guisa di leon ruggente cercando chi possa divorare.
................................................................................
1 PET 5:8 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Hendaklah kamu beringat, hendaklah kamu berjaga-jaga; adapun Iblis, seterumu itu, seperti singa yang mengaum berjalan-jalan mencari siapa yang dapat dilulurnya.
................................................................................
1 Peter 5:8 Kabyle: NT
................................................................................
Ḥadret, Ɛasset iman-nwen axaṭer aɛdaw-nwen d Cciṭan, ițezzi iṛeɛɛed am yizem, ițqellib anwa ara issebleɛ.
................................................................................
베드로전서 5:8 Korean
................................................................................

................................................................................
Pētera 1 vēstule 5:8 Latvian New Testament
................................................................................
Esiet skaidrā prāta un nomodā, jo jūsu pretinieks velns staigā apkārt kā rūcošs lauva, meklēdams, ko aprīt.
................................................................................
Pirmasis Petro laiðkas 5:8 Lithuanian
................................................................................
Būkite blaivūs ir budrūs, nes jūsų priešas velnias slankioja aplinkui kaip riaumojantis liūtas, tykodamas kurį nors praryti.
................................................................................
1 Peter 5:8 Maori
................................................................................
Kia mataara, kai matapopore; kei te haereere hoki to koutou hoa whawhai, te rewera, ano he raiona e ngengere ana, e rapu ana i te tangata hei horomanga mana:
................................................................................
1 Peters 5:8 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Vær edrue, våk! Eders motstander djevelen går omkring som en brølende løve og søker hvem han kan opsluke;
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Trzeźwymi bądźcie, czujcie; albowiem przeciwnik wasz dyjabeł, jako lew ryczący obchodzi, szukając kogo by pożarł.
................................................................................
1 Pedro 5:8 Portugese Bible
................................................................................
Sede sóbrios, vigiai. O vosso adversário, o Diabo, anda em derredor, rugindo como leão, e procurando a quem possa tragar;   
................................................................................
1 Petru 5:8 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Fiţi treji, şi vegheaţi! Pentrucă protivnicul vostru, diavolul, dă tîrcoale ca un leu care răcneşte, şi caută pe cine să înghită.
................................................................................
1-e Петра 5:8 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Трезвитесь, бодрствуйте, потому что противник ваш диавол ходит, как рыкающий лев, ища, кого поглотить.
................................................................................
1-e Петра 5:8 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Трезвитесь, бодрствуйте, потому что противник ваш диавол ходит, как рыкающий лев, ища, кого поглотить.
................................................................................
1-e Петра 5:8 Russian koi8r
................................................................................
Трезвитесь, бодрствуйте, потому что противник ваш диавол ходит, как рыкающий лев, ища, кого поглотить.
................................................................................
1 Peter 5:8 Shuar New Testament
................................................................................
Aneartarum tura iimiastarum. Iwianch Atumφ nemasri ana nu, uunt Yawßa nuke, yanak emesraintiaj tusa eaak tentaa wekaawai.
................................................................................
1 Pedro 5:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Sean de espíritu sobrio, estén alerta. Su adversario, el diablo, anda al acecho como león rugiente, buscando a quien devorar.
................................................................................
1 Pedro 5:8 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Sed templados, y velad; porque vuestro adversario el diablo, cual león rugiente, anda alrededor buscando á quien devore:
................................................................................
1 Pedro 5:8 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Sed templados, y velad; porque vuestro adversario el diablo, cual león rugiente, anda alrededor buscando a quien devorar;
................................................................................
1 Pedro 5:8 Spanish: Modern
................................................................................
Sed sobrios y velad. Vuestro adversario, el diablo, como león rugiente, anda alrededor buscando a quién devorar.
................................................................................
1 Petrusbrevet 5:8 Swedish (1917)
................................................................................
Varen nyktra och vaken. Eder vedersakare, djävulen, går omkring såsom ett rytande lejon och söker vem han må uppsluka.
................................................................................
1 Petro 5:8 Swahili NT
................................................................................
Muwe macho; kesheni! Maana adui yenu, Ibilisi, huzungukazunguka kama simba angurumaye akitafuta mawindo.
................................................................................
1 Pedro 5:8 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Kayo'y maging mapagpigil, kayo'y maging mapagpuyat; ang inyong kalaban na diablo, na gaya ng leong umuungal, ay gumagala na humahanap ng masisila niya:
................................................................................
1 Petrus 5:8 Turkish
................................................................................
Ayık ve uyanık olun. Düşmanınız İblis kükreyen aslan gibi yutacak birini arayarak dolaşıyor.
................................................................................
1 Петрово 5:8 Ukrainian: NT
................................................................................
Тверезїть ся, пильнуйте, бо противник ваш, диявол, як лев рикаючий, ходить, шукаючи кого пожерти;
................................................................................
1 Peter 5:8 Uma New Testament
................................................................................
Mojaga pai' mo'inga' -inga' -koi! Apa' Magau' Anudaa' to jadi' bali' -ni, modao' -dao' -i hewa singa to mo'oa mpali' to ma'ala nahungongo'.
................................................................................
1 Phi-e-rô 5:8 Vietnamese (1934)
................................................................................
Hãy tiết độ và tỉnh thức: kẻ thù nghịch anh em là ma quỉ, như sư tử rống, đi rình mò chung quanh anh em, tìm kiếm người nào nó có thể nuốt được.
................................................................................
1 Pietro 5:8 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Siate sobri; vegliate; perciocchè il vostro avversario, il diavolo, a guisa di leon ruggente, va attorno, cercando chi egli possa divorare.
................................................................................
1 PET 5:8 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Hendaklah kalian waspada dan siap siaga! Sebab Iblis adalah musuhmu. Ia seperti singa berjalan ke sana kemari sambil mengaum mencari mangsanya.
................................................................................
1 PET 5:8 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Sadarlah dan berjaga-jagalah! Lawanmu, si Iblis, berjalan keliling sama seperti singa yang mengaum-aum dan mencari orang yang dapat ditelannya.
................................................................................
Accuser .......... Adversary .......... Alert .......... Curb .......... Devil .......... Devour .......... Enemy .......... Evil .......... Food .......... Goes .......... Great .......... Lion .......... Mouth .......... Open .......... Passion .......... Prowls .......... Roaring .......... Search .......... Seeking .......... Self-Controlled .......... Serious .......... Sober .......... Spirit .......... Vigilant .......... Walketh .......... Walks .......... Watch .......... Watchful
................................................................................
Accuser .......... Adversary .......... Alert .......... Curb .......... Devil .......... Devour .......... Enemy .......... Evil .......... Food .......... Goes .......... Great .......... Lion .......... Mouth .......... Open .......... Passion .......... Prowls .......... Roaring .......... Search .......... Seeking .......... Self-Controlled .......... Serious .......... Sober .......... Spirit .......... Vigilant .......... Walketh .......... Walks .......... Watch .......... Watchful
................................................................................
Alphabetical: a .......... adversary .......... alert .......... and .......... around .......... Be .......... devil .......... devour .......... enemy .......... for .......... like .......... lion .......... looking .......... of .......... on .......... prowls .......... roaring .......... seeking .......... self-controlled .......... sober .......... someone .......... spirit .......... the .......... to .......... Your
................................................................................
NT Letters
................................................................................
............... (1 ............... Pet. ............... 1P ............... iP ............... i ............... Pet ............... 1st ............... pete ............... pt) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1P ............... 1P5 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 8
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible