New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ Therefore, I exhort the elders among you, as your fellow elder and witness of the sufferings of Christ, and a partaker also of the glory that is to be revealed, ................................................................................ ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 5:1 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ................................................................................ Πρεσβυτέρους οὖν ἐν ὑμῖν παρακαλῶ ὁ συμπρεσβύτερος καὶ μάρτυς τῶν τοῦ Χριστοῦ παθημάτων, ὁ καὶ τῆς μελλούσης ἀποκαλύπτεσθαι δόξης κοινωνός· ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ seniores ergo qui in vobis sunt obsecro consenior et testis Christi passionum qui et eius quae in futuro revelanda est gloriae communicator ................................................................................ 1 Pedro 5:1 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Por tanto, a los ancianos entre vosotros, exhorto yo, anciano como ellos y testigo de los padecimientos de Cristo, y también participante de la gloria que ha de ser revelada: ................................................................................ 1 Petrus 5:1 German: Luther (1912) ................................................................................ Die Ältesten, so unter euch sind, ermahne ich, der Mitälteste und Zeuge der Leiden, die in Christo sind, und auch teilhaftig der Herrlichkeit, die offenbart werden soll: ................................................................................ 1 Pierre 5:1 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Voici les exhortations que j'adresse aux anciens qui sont parmi vous, moi ancien comme eux, témoin des souffrances de Christ, et participant de la gloire qui doit être manifestée: ................................................................................ 彼 得 前 書 5:1 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 我 这 作 长 老 、 作 基 督 受 苦 的 见 证 、 同 享 後 来 所 要 显 现 之 荣 耀 的 , 劝 你 们 中 间 与 我 同 作 长 老 的 人 : ................................................................................ King James Bible ................................................................................ The elders which are among you I exhort, who am also an elder, and a witness of the sufferings of Christ, and also a partaker of the glory that shall be revealed: ................................................................................ American King James Version ................................................................................ The elders which are among you I exhort, who am also an elder, and a witness of the sufferings of Christ, and also a partaker of the glory that shall be revealed: ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ The elders among you I exhort, who am a fellow-elder, and a witness of the sufferings of Christ, who am also a partaker of the glory that shall be revealed: ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ I who am myself one of the rulers of the church, and a witness of the death of Christ, having my part in the coming glory, send this serious request to the chief men among you: ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ The ancients therefore that are among you, I beseech, who am myself also an ancient, and a witness of the sufferings of Christ: as also a partaker of that glory which is to be revealed in time to come: ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ The elders which are among you I exhort, who am their fellow-elder and witness of the sufferings of the Christ, who also am partaker of the glory about to be revealed: ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ The elders therefore among you I exhort, who am a fellow-elder, and a witness of the sufferings of Christ, who am also a partaker of the glory that shall be revealed: ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ I appeal to your spiritual leaders. I make this appeal as a spiritual leader who also witnessed Christ's sufferings and will share in the glory that will be revealed. ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ The seniors which are among you I exhort, which am also an senior, and a witness of the afflictions of Christ, and also a part taker of the glory that shall be opened: ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ So I exhort the Elders among you--I who am their fellow Elder and have been an eye-witness of the sufferings of the Christ, and am also a sharer in the glory which is soon to be revealed. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ The elders who are among you I exhort, who am also an elder, and a witness of the sufferings of Christ, and also a partaker of the glory that shall be revealed: ................................................................................ World English Bible ................................................................................ I exhort the elders among you, as a fellow elder, and a witness of the sufferings of Christ, and who will also share in the glory that will be revealed. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ Elders who are among you, I exhort, who am a fellow-elder, and a witness of the sufferings of the Christ, and of the glory about to be revealed a partaker, ................................................................................ 彼 得 前 書 5:1 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 我 這 作 長 老 、 作 基 督 受 苦 的 見 證 、 同 享 後 來 所 要 顯 現 之 榮 耀 的 , 勸 你 們 中 間 與 我 同 作 長 老 的 人 : ................................................................................ 彼 得 前 書 5:1 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 務要牧養 神的羊群我這同作長老,也是為基督受苦作見證,又是同享將來所要顯現的榮耀的,勸你們當中作長老的: ................................................................................ 彼 得 前 書 5:1 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 务要牧养 神的羊群 ................................................................................ 1 Pierre 5:1 French: Darby ................................................................................ J'exhorte les anciens qui sont parmi vous, moi qui suis ancien avec eux et témoin des souffrances de Christ, qui aussi ai part à la gloire qui va être révélée: ................................................................................ 1 Pierre 5:1 French: Martin (1744) ................................................................................ Je prie les Anciens qui sont parmi vous, moi qui suis Ancien avec eux, et témoin des souffrances de Christ, et participant de la gloire qui doit être révélée, [et je leur dis] : ................................................................................ 1 Pierre 5:1 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Je prie les anciens qui sont parmi vous, moi qui suis ancien avec eux, témoin des souffrances de Christ, et participant de la gloire qui doit être manifestée: ................................................................................ 1 Petrus 5:1 German: Luther (1545) ................................................................................ Die Ältesten, so unter euch sind, ermahne ich, der Mitälteste und Zeuge der Leiden, die in Christo sind, und teilhaftig der HERRLIchkeit, die offenbaret werden soll: ................................................................................ 1 Petrus 5:1 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Die Ältesten, die unter euch sind, ermahne ich, der Mitälteste und Zeuge der Leiden des Christus und auch Teilhaber der Herrlichkeit, die geoffenbart werden soll: (O. im Begriff steht, geoffenbart zu werden) | 1 Pjetrit 5:1 Albanian ................................................................................ dhe jo si zotëronjës mbi ata që ju janë besuar, por duke u bërë shembull për tufën. ................................................................................ 1 ՊԵՏՐՈՍ 5:1 Armenian (Western): NT ................................................................................ Կը յորդորեմ ձեր մէջ եղող երէցները, ե՛ս ալ ըլլալով երէց իրենց պէս, Քրիստոսի չարչարանքներուն վկայ, նաեւ հաղորդակից այն փառքին՝ որ պիտի յայտնուի.- ................................................................................ 1 S. Pierrisec. 5:1 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Çuen artean diraden Ancianoey othoitz eguiten drauet nic, bainaiz hayén Ancianoquide: eta Christen afflictionén testimonio, eta manifestatzeco den glorián participant: ................................................................................ 1 Петрово 5:1 Bulgarian ................................................................................ Прочее, презвитерите, които са между вас, увещавам аз който тоже съм презвитер и свидетел на Христовите страдания и участник на славата, която има да се яви: ................................................................................ Prva Petrova poslanica 5:1 Croatian Bible ................................................................................ Starješine dakle među vama opominjem, ja sustarješina i svjedok Kristovih patnja, a zato i zajedničar slave koja se ima očitovati: ................................................................................ První Petrův 5:1 Czech BKR ................................................................................ Starších, kteříž mezi vámi jsou, prosím já spolustarší, a svědek Kristových utrpení, a budoucí, kteráž zjevena bude, slávy účastník: ................................................................................ 1 Peter 5:1 Danish ................................................................................ De Ældste iblandt eder formaner jeg som Medældste og Vidne til Kristi Lidelser, som den, der også har Del i Herligheden, der skal åbenbares: ................................................................................ 1 Petrus 5:1 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ De ouderlingen, die onder u zijn, vermaan ik, die een medeouderling, en getuige des lijdens van Christus ben, en deelachtig der heerlijkheid, die geopenbaard zal worden: ................................................................................ 1 Péter 5:1 Hungarian: Karoli ................................................................................ A köztetek lévõ presbitereket kérem én, a presbitertárs, és a Krisztus szenvedésének tanuja, és a megjelenendõ dicsõségnek részese; ................................................................................ De Petro 1 5:1 Esperanto ................................................................................ La presbiterojn do inter vi mi admonas, estante kunpresbitero kaj atestanto de la suferoj de Kristo kaj partoprenanto en la malkasxota gloro: ................................................................................ Toinen Pietarin kirje 5:1 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Vanhoja pappeja teidän seassanne minä neuvon, joka myös pappi olen ja Kristuksen kärsimisten tunnustaja ja osallinen siitä kunniasta, joka ilmestyvä on: ................................................................................ Toinen Pietarin kirje 5:1 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Vanhimpia teidän joukossanne minä siis kehoitan, minä, joka myös olen vanhin ja Kristuksen kärsimysten todistaja ja osallinen myös siihen kirkkauteen, joka vastedes on ilmestyvä: ................................................................................ ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 5:1 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ πρεσβύτερος οὖν ὁ ἐν ὑμεῖς παρακαλέω ὁ συμπρεσβύτερος καί μάρτυς ὁ ὁ Χριστός πάθημα ὁ καί ὁ μέλλω ἀποκαλύπτω δόξα κοινωνός ................................................................................ ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 5:1 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ Πρεσβυτέρους τοὺς ἐν ὑμῖν παρακαλῶ ὁ συμπρεσβύτερος καὶ μάρτυς τῶν τοῦ Χριστοῦ παθημάτων, ὁ καὶ τῆς μελλούσης ἀποκαλύπτεσθαι δόξης κοινωνός, ................................................................................ ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 5:1 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ Πρεσβυτέρους τοὺς ἐν ὑμῖν παρακαλῶ ὁ συμπρεσβύτερος καὶ μάρτυς τῶν τοῦ Χριστοῦ παθημάτων ὁ καὶ τῆς μελλούσης ἀποκαλύπτεσθαι δόξης κοινωνός· ................................................................................ ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 5:1 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ Πρεσβυτέρους οὖν ἐν ὑμῖν παρακαλῶ ὁ συμπρεσβύτερος καὶ μάρτυς τῶν τοῦ Χριστοῦ παθημάτων, ὁ καὶ τῆς μελλούσης ἀποκαλύπτεσθαι δόξης κοινωνός· ................................................................................ ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 5:1 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ πρεσβυτερους ουν τους εν υμιν παρακαλω ο συμπρεσβυτερος και μαρτυς των του χριστου παθηματων ο και της μελλουσης αποκαλυπτεσθαι δοξης κοινωνος ................................................................................ ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 5:1 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ πρεσβυτερους τους εν υμιν παρακαλω ο συμπρεσβυτερος και μαρτυς των του χριστου παθηματων ο και της μελλουσης αποκαλυπτεσθαι δοξης κοινωνος ................................................................................ ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 5:1 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ πρεσβυτερους τους εν υμιν παρακαλω ο συμπρεσβυτερος και μαρτυς των του χριστου παθηματων ο και της μελλουσης αποκαλυπτεσθαι δοξης κοινωνος ................................................................................ ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 5:1 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ πρεσβυτερους τους εν υμιν παρακαλω ο συμπρεσβυτερος και μαρτυς των του χριστου παθηματων ο και της μελλουσης αποκαλυπτεσθαι δοξης κοινωνος ................................................................................ ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 5:1 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ πρεσβυτερους ουν εν υμιν παρακαλω ο συμπρεσβυτερος και μαρτυς των του χριστου παθηματων ο και της μελλουσης αποκαλυπτεσθαι δοξης κοινωνος ................................................................................ ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 5:1 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ πρεσβυτερους ουν εν υμιν παρακαλω ο συμπρεσβυτερος και μαρτυς των του χριστου παθηματων ο και της μελλουσης αποκαλυπτεσθαι δοξης κοινωνος ................................................................................ ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 5:1 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ presbuterous oun tous en umin parakalō o sumpresbuteros kai martus tōn tou christou pathēmatōn o kai tēs mellousēs apokaluptesthai doxēs koinōnos ................................................................................ presbuterous oun tous en umin parakalO o sumpresbuteros kai martus tOn tou christou pathEmatOn o kai tEs mellousEs apokaluptesthai doxEs koinOnos ................................................................................ ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 5:1 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ presbuterous tous en umin parakalō o sumpresbuteros kai martus tōn tou christou pathēmatōn o kai tēs mellousēs apokaluptesthai doxēs koinōnos ................................................................................ presbuterous tous en umin parakalO o sumpresbuteros kai martus tOn tou christou pathEmatOn o kai tEs mellousEs apokaluptesthai doxEs koinOnos ................................................................................ ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 5:1 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ presbuterous tous en umin parakalō o sumpresbuteros kai martus tōn tou christou pathēmatōn o kai tēs mellousēs apokaluptesthai doxēs koinōnos ................................................................................ presbuterous tous en umin parakalO o sumpresbuteros kai martus tOn tou christou pathEmatOn o kai tEs mellousEs apokaluptesthai doxEs koinOnos ................................................................................ ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 5:1 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ presbuterous tous en umin parakalō o sumpresbuteros kai martus tōn tou christou pathēmatōn o kai tēs mellousēs apokaluptesthai doxēs koinōnos ................................................................................ presbuterous tous en umin parakalO o sumpresbuteros kai martus tOn tou christou pathEmatOn o kai tEs mellousEs apokaluptesthai doxEs koinOnos ................................................................................ ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 5:1 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ presbuterous oun en umin parakalō o sumpresbuteros kai martus tōn tou christou pathēmatōn o kai tēs mellousēs apokaluptesthai doxēs koinōnos ................................................................................ presbuterous oun en umin parakalO o sumpresbuteros kai martus tOn tou christou pathEmatOn o kai tEs mellousEs apokaluptesthai doxEs koinOnos ................................................................................ ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 5:1 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ presbuterous oun en umin parakalō o sumpresbuteros kai martus tōn tou christou pathēmatōn o kai tēs mellousēs apokaluptesthai doxēs koinōnos ................................................................................ presbuterous oun en umin parakalO o sumpresbuteros kai martus tOn tou christou pathEmatOn o kai tEs mellousEs apokaluptesthai doxEs koinOnos ................................................................................ 1 Piè 5:1 Haitian Creole Bible ................................................................................ Mwen menm ki yon chèf reskonsab, m'ap pale koulye a ak chèf reskonsab ki nan mitan nou yo. Mwen menm ki te wè jan Kris la te soufri a, mwen pral patisipe tou nan bèl pouvwa Bondye ki gen pou parèt la. ................................................................................
ﺑﻄﺮﺱ ﺍﻻﻭﻝ 5:1 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ اطلب الى الشيوخ الذين بينكم انا الشيخ رفيقهم والشاهد لآلام المسيح وشريك المجد العتيد ان يعلن ................................................................................ 1 Peter 5:1 Hebrew Bible ................................................................................ את הזקנים אשר בקרבכם אזהיר אנכי עמיתם הזקן ועד ענויי המשיח וגם חבר לכבוד העתיד להגלות׃ ................................................................................ 1 Peter 5:1 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܒܥܐ ܐܢܐ ܕܝܢ ܡܢ ܩܫܝܫܐ ܕܐܝܬ ܒܟܘܢ ܐܢܐ ܩܫܝܫܐ ܚܒܪܟܘܢ ܘܤܗܕܐ ܕܚܫܘܗܝ ܕܡܫܝܚܐ ܘܫܘܬܦܐ ܕܫܘܒܚܗ ܗܘ ܕܥܬܝܕ ܕܢܬܓܠܐ ܀ | 1 Pietro 5:1 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Io esorto dunque gli anziani che sono fra voi, io che sono anziano con loro e testimone delle sofferenze di Cristo e che sarò pure partecipe della gloria che ha da essere manifestata: ................................................................................ 1 PET 5:1 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka kepada segala ketua-ketua yang di antara kamu inilah nasehatku (karena aku sendiri pun ketua juga, dan sudah menjadi saksi dari hal segala sengsara Kristus, dan juga masuk bahagian kemuliaan yang akan menjadi nyata kelak): ................................................................................ 1 Peter 5:1 Kabyle: NT ................................................................................ Ad nhuɣ tura imeqqranen di liman yellan gar-awen. Nekk yellan d ameqqran am nutni, nekk iḥedṛen i leɛtab n Lmasiḥ, ițekkan di tmanegt-is ara d-ibanen ; a ten weṣṣiɣ : ................................................................................ 베드로전서 5:1 Korean ................................................................................ ................................................................................ Pētera 1 vēstule 5:1 Latvian New Testament ................................................................................ Es, vecākais un Kristus ciešanu liecinieks, līdzdalībnieks godībā, kas nākotnē atklāsies, pamudinu vecākos, kas pie jums ir: ................................................................................ Pirmasis Petro laiðkas 5:1 Lithuanian ................................................................................ Jūsų vyresniuosius raginu aš, irgi vyresnysis, Kristaus kentėjimų liudytojas ir dalyvis šlovės, kuri bus apreikšta: ................................................................................ 1 Peter 5:1 Maori ................................................................................ He whakahau tenei naku ki nga kaumatua i roto i a koutou, he hoa kaumatua hoki ahau, he kaiwhakaatu mo nga mamae o te Karaiti, kua whiwhi tahi nei hoki ki te kororia e whakakite mai i muri: ................................................................................ 1 Peters 5:1 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ De eldste blandt eder formaner jeg som medeldste og vidne om Kristi lidelser, som den som og har del i den herlighet som skal åpenbares: ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Starszych, którzy są między wami, proszę ja spółstarszy i świadek ucierpienia Chrystusowego, i uczestnik chwały, która ma być objawiona: ................................................................................ 1 Pedro 5:1 Portugese Bible ................................................................................ Aos anciãos, pois, que há entre vós, rogo eu, que sou ancião com eles e testemunha dos sofrimentos de Cristo, e participante da glória que se há de revelar: ................................................................................ 1 Petru 5:1 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Sfătuiesc pe presbiterii (Sau: bătrîn.) dintre voi, eu, care sînt un presbiter (Sau: bătrîn.) ca şi ei, un martur al patimilor lui Hristos, şi părtaş al slavei care va fi descoperită: ................................................................................ 1-e Петра 5:1 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Пастырей ваших умоляю я, сопастырь и свидетель страданий Христовых и соучастник в славе, которая должна открыться: ................................................................................ 1-e Петра 5:1 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ Пастырей ваших умоляю я, сопастырь и свидетель страданий Христовых и соучастник в славе, которая должна открыться: ................................................................................ 1-e Петра 5:1 Russian koi8r ................................................................................ Пастырей ваших умоляю я, сопастырь и свидетель страданий Христовых и соучастник в славе, которая должна открыться: ................................................................................ 1 Peter 5:1 Shuar New Testament ................................................................................ Yamaikia Yus-shuara uuntritiram, jintintjiarme. Wisha N·nisnak Yus-shuara uuntrintjai. Kristu Wßitsamurin Wßinkiaitjai wisha. Tura ukunam ti shiir ßtatna nui Chφkich Yus-shuara uuntria N·nisnak wisha pachiinkiattajai. ................................................................................ 1 Pedro 5:1 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Por tanto, a los ancianos entre ustedes, exhorto yo, anciano como ellos y testigo de los padecimientos de Cristo, y también participante de la gloria que ha de ser revelada: ................................................................................ 1 Pedro 5:1 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ RUEGO á los ancianos que están entre vosotros, yo anciano también con ellos, y testigo de las afliciciones de Cristo, que soy también participante de la gloria que ha de ser revelada: ................................................................................ 1 Pedro 5:1 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Ruego a los ancianos que están entre vosotros, (yo anciano también con ellos, y testigo de las aflicciones del Cristo, que soy también participante de la gloria que ha de ser revelada): ................................................................................ 1 Pedro 5:1 Spanish: Modern ................................................................................ A los ancianos entre vosotros les exhorto, yo anciano también con ellos, testigo de los sufrimientos de Cristo y también participante de la gloria que ha de ser revelada: ................................................................................ 1 Petrusbrevet 5:1 Swedish (1917) ................................................................................ Till de äldste bland eder ställer jag nu denna förmaning, jag som själv är en av de äldste och en som vittnar om Kristi lidanden, och som jämväl har del i den härlighet som kommer att uppenbaras: ................................................................................ 1 Petro 5:1 Swahili NT ................................................................................ wazee! Mimi niliye mzee ninalo ombi moja kwenu wazee wenzangu. Mimi mwenyewe nilishuhudia kwa macho yangu mateso ya Kristo na natumaini kuushiriki ule utukufu utakaofunuliwa. Mimi nawaombeni ................................................................................ 1 Pedro 5:1 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Sa matatanda nga sa inyo'y umaaral ako, akong matandang kasamahan ninyo, at isang saksi ng mga hirap ni Cristo, na may bahagi naman sa kaluwalhatiang ihahayag: ................................................................................ 1 Petrus 5:1 Turkish ................................................................................ Bu nedenle aranızdaki ihtiyarlara, onlar gibi bir ihtiyar, Mesihin çektiği acıların tanığı, açığa çıkacak olan yüceliğin paydaşı olarak rica ediyorum: Tanrının size verdiği sürüyü güdün. Zorunluymuş gibi değil, Tanrının istediği gibi gönüllü gözetmenlik yapın. Para hırsıyla değil, gönül rızasıyla, size emanet edilenlere egemenlik taslamadan, sürüye örnek olarak görevinizi yapın. ................................................................................ 1 Петрово 5:1 Ukrainian: NT ................................................................................ Старших між вами молю, яко товариш-старший і сьвідок страдання Христового, і спільник слави, що має відкритись: ................................................................................ 1 Peter 5:1 Uma New Testament ................................................................................ Ria wo'o pomperapia' -ku hi koi' to jadi' pangkeni hi rala agama. Ku'uki' -kokoi tohe'i apa' aku' wo'o hadua pangkeni agama, pai' kusabii' moto-mi kaparia to narata Kristus owi. Pai' ane rata nculii' -ipi mpai' Kristus mpopehuwu kabohe tuwu' -na hi hawe'ea tauna, aku' wo'o mporata bagia hi rala kabohe tuwu' -na toe. ................................................................................ 1 Phi-e-rô 5:1 Vietnamese (1934) ................................................................................ Tôi gởi lời khuyên nhủ nầy cho các bậc trưởng lão trong anh em, tôi đây cũng là trưởng lão như họ, là người chứng kiến sự đau đớn của Ðấng Christ, và cũng có phần về sự vinh hiển sẽ hiện ra: ................................................................................ 1 Pietro 5:1 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ IO esorto gli anziani d’infra voi, io che sono anziano con loro, e testimonio delle sofferenze di Cristo, ed insieme ancora partecipe della gloria che dev’esser manifestata, ................................................................................ 1 PET 5:1 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Saya minta perhatian para pemimpin jemaatmu. Saya menulis ini sebagai rekan pemimpin dan sebagai orang yang sudah menyaksikan sendiri penderitaan Kristus, dan yang akan turut juga diagungkan, apabila keagungan Kristus diperlihatkan kepada manusia. Saya minta dengan sangat ................................................................................ 1 PET 5:1 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Aku menasihatkan para penatua di antara kamu, aku sebagai teman penatua dan saksi penderitaan Kristus, yang juga akan mendapat bagian dalam kemuliaan yang akan dinyatakan kelak. ................................................................................ Appeal .......... Chief .......... Christ .......... Christ's .......... Church .......... Death .......... Elder .......... Elders .......... Exhort .......... Eye-Witness .......... Fellow .......... Glory .......... Part .......... Partaker .......... Request .......... Revealed .......... Rulers .......... Serious .......... Share .......... Sharer .......... Soon .......... Sufferings .......... Witness ................................................................................ Appeal .......... Chief .......... Christ .......... Christ's .......... Church .......... Death .......... Elder .......... Elders .......... Exhort .......... Eye-Witness .......... Fellow .......... Glory .......... Part .......... Partaker .......... Request .......... Revealed .......... Rulers .......... Serious .......... Share .......... Sharer .......... Soon .......... Sufferings .......... Witness ................................................................................ Alphabetical: a .......... also .......... among .......... and .......... appeal .......... as .......... be .......... Christ .......... Christ's .......... elder .......... elders .......... exhort .......... fellow .......... glory .......... I .......... in .......... is .......... of .......... one .......... partaker .......... revealed .......... share .......... sufferings .......... that .......... the .......... Therefore .......... To .......... who .......... will .......... witness .......... you .......... your ................................................................................ NT Letters ................................................................................ ............... (1 ............... Pet. ............... 1P ............... iP ............... i ............... Pet ............... 1st ............... pete ............... pt) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1P ............... 1P5 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 1 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |