New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ The end of all things is near; therefore, be of sound judgment and sober spirit for the purpose of prayer. ................................................................................ ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 4:7 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ................................................................................ Πάντων δὲ τὸ τέλος ἤγγικεν. σωφρονήσατε οὖν καὶ νήψατε εἰς προσευχάς· ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ omnium autem finis adpropinquavit estote itaque prudentes et vigilate in orationibus ................................................................................ 1 Pedro 4:7 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Mas el fin de todas las cosas se acerca; sed pues prudentes y de espíritu sobrio para la oración. ................................................................................ 1 Petrus 4:7 German: Luther (1912) ................................................................................ Es ist aber nahe gekommen das Ende aller Dinge. ................................................................................ 1 Pierre 4:7 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ La fin de toutes choses est proche. Soyez donc sages et sobres, pour vaquer à la prière. ................................................................................ 彼 得 前 書 4:7 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 万 物 的 结 局 近 了 。 所 以 , 你 们 要 谨 慎 自 守 , 儆 醒 祷 告 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ But the end of all things is at hand: be ye therefore sober, and watch unto prayer. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ But the end of all things is at hand: be you therefore sober, and watch to prayer. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ But the end of all things is at hand: be ye therefore of sound mind, and be sober unto prayer: ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ But the end of all things is near: so be serious in your behaviour and keep on the watch with prayer; ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ But the end of all is at hand. Be prudent therefore, and watch in prayers. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ But the end of all things is drawn nigh: be sober therefore, and be watchful unto prayers; ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ But the end of all things is at hand: be ye therefore of sound mind, and be sober unto prayer: ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ The end of everything is near. Therefore, practice self-control, and keep your minds clear so that you can pray. ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ The end of all things is at hand. Be ye therefore discreet, and sober, that ye may be apt to prayers. ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ But the end of all things is now close at hand: therefore be sober-minded and temperate, so that you may give yourselves to prayer. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ But the end of all things is at hand: be ye therefore sober, and watch to prayer. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ But the end of all things is near. Therefore be of sound mind, self-controlled, and sober in prayer. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ And of all things the end hath come nigh; be sober-minded, then, and watch unto the prayers, ................................................................................ 彼 得 前 書 4:7 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 萬 物 的 結 局 近 了 。 所 以 , 你 們 要 謹 慎 自 守 , 儆 醒 禱 告 。 ................................................................................ 彼 得 前 書 4:7 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 按照恩賜彼此服事萬物的結局近了,所以你們要謹慎警醒地禱告。 ................................................................................ 彼 得 前 書 4:7 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 按照恩赐彼此服事万物的结局近了,所以你们要谨慎警醒地祷告。 ................................................................................ 1 Pierre 4:7 French: Darby ................................................................................ Mais la fin de toutes choses s'est approchée; soyez donc sobres et veillez pour prier; ................................................................................ 1 Pierre 4:7 French: Martin (1744) ................................................................................ Or la fin de toutes choses est proche : soyez donc sobres, et vigilants à prier. ................................................................................ 1 Pierre 4:7 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Au reste, la fin de toutes choses approche; soyez donc sobres et vigilants dans les prières. ................................................................................ 1 Petrus 4:7 German: Luther (1545) ................................................................................ Es ist aber nahe kommen das Ende aller Dinge. ................................................................................ 1 Petrus 4:7 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Es ist aber nahe gekommen das Ende aller Dinge. Seid nun besonnen und seid nüchtern zum Gebet. (Eig. zu den Gebeten) | 1 Pjetrit 4:7 Albanian ................................................................................ Jini mikpritës njëri për tjetrin, pa murmuritje. ................................................................................ 1 ՊԵՏՐՈՍ 4:7 Armenian (Western): NT ................................................................................ Սակայն ամէն բանի վախճանը մօտեցած է. ուրեմն խոհե՛մ եղէք, եւ արթո՛ւն կեցէք՝ աղօթելու համար: ................................................................................ 1 S. Pierrisec. 4:7 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Bada gauça gucién fina hurbiltzen da. Çareten beraz sobre eta iratzarri othoitz eguitera: ................................................................................ 1 Петрово 4:7 Bulgarian ................................................................................ А краят на всичко е наближил; и тъй, живейте разумно и трезвено, [за да се предавате на] молитва. ................................................................................ Prva Petrova poslanica 4:7 Croatian Bible ................................................................................ Približio se svršetak svega! Osvijestite se i otrijeznite za molitvu! ................................................................................ První Petrův 4:7 Czech BKR ................................................................................ Všemuť se pak přibližuje konec. ................................................................................ 1 Peter 4:7 Danish ................................................................................ Men alle Tings Ende er kommen nær; værer derfor årvågne og ædru til Bønner! ................................................................................ 1 Petrus 4:7 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En het einde aller dingen is nabij; zijt dan nuchteren, en waakt in de gebeden. ................................................................................ 1 Péter 4:7 Hungarian: Karoli ................................................................................ A vége pedig mindennek közel van. Annakokáért legyetek mértékletesek és józanok, hogy imádkozhassatok. ................................................................................ De Petro 1 4:7 Esperanto ................................................................................ Sed la fino de cxio alproksimigxas; prudentigxu do, kaj sobrigxu por pregxoj; ................................................................................ Toinen Pietarin kirje 4:7 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Mutta nyt kaikkein loppu lähestyy. Niin olkaat siis raittiit ja valppaat rukoilemaan. ................................................................................ Toinen Pietarin kirje 4:7 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Mutta kaiken loppu on lähellä. Sentähden olkaa maltilliset ja raittiit rukoilemaan. ................................................................................ ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 4:7 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ πᾶς δέ ὁ τέλος ἐγγίζω σωφρονέω οὖν καί νήφω εἰς προσευχή ................................................................................ ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 4:7 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ Πάντων δὲ τὸ τέλος ἤγγικε· σωφρονήσατε οὖν καὶ νήψατε εἰς τὰς προσευχάς· ................................................................................ ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 4:7 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ Πάντων δὲ τὸ τέλος ἤγγικεν σωφρονήσατε οὖν καὶ νήψατε εἰς τὰς προσευχάς· ................................................................................ ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 4:7 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ Πάντων δὲ τὸ τέλος ἤγγικεν. σωφρονήσατε οὖν καὶ νήψατε εἰς προσευχάς· ................................................................................ ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 4:7 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ παντων δε το τελος ηγγικεν σωφρονησατε ουν και νηψατε εις προσευχας ................................................................................ ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 4:7 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ παντων δε το τελος ηγγικεν σωφρονησατε ουν και νηψατε εις τας προσευχας ................................................................................ ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 4:7 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ παντων δε το τελος ηγγικεν σωφρονησατε ουν και νηψατε εις τας προσευχας ................................................................................ ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 4:7 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ παντων δε το τελος ηγγικεν σωφρονησατε ουν και νηψατε εις τας προσευχας ................................................................................ ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 4:7 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ παντων δε το τελος ηγγικεν σωφρονησατε ουν και νηψατε εις προσευχας ................................................................................ ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 4:7 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ παντων δε το τελος ηγγικεν σωφρονησατε ουν και νηψατε εις προσευχας ................................................................................ ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 4:7 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ pantōn de to telos ēngiken sōphronēsate oun kai nēpsate eis proseuchas ................................................................................ pantOn de to telos Engiken sOphronEsate oun kai nEpsate eis proseuchas ................................................................................ ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 4:7 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ pantōn de to telos ēngiken sōphronēsate oun kai nēpsate eis tas proseuchas ................................................................................ pantOn de to telos Engiken sOphronEsate oun kai nEpsate eis tas proseuchas ................................................................................ ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 4:7 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ pantōn de to telos ēngiken sōphronēsate oun kai nēpsate eis tas proseuchas ................................................................................ pantOn de to telos Engiken sOphronEsate oun kai nEpsate eis tas proseuchas ................................................................................ ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 4:7 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ pantōn de to telos ēngiken sōphronēsate oun kai nēpsate eis tas proseuchas ................................................................................ pantOn de to telos Engiken sOphronEsate oun kai nEpsate eis tas proseuchas ................................................................................ ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 4:7 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ pantōn de to telos ēngiken sōphronēsate oun kai nēpsate eis proseuchas ................................................................................ pantOn de to telos Engiken sOphronEsate oun kai nEpsate eis proseuchas ................................................................................ ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 4:7 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ pantōn de to telos ēngiken sōphronēsate oun kai nēpsate eis proseuchas ................................................................................ pantOn de to telos Engiken sOphronEsate oun kai nEpsate eis proseuchas ................................................................................ 1 Piè 4:7 Haitian Creole Bible ................................................................................ Tout bagay prèt pou fini. Se pou nou kenbe tèt nou anplas, veye kò nou pou n' ka lapriyè. ................................................................................
ﺑﻄﺮﺱ ﺍﻻﻭﻝ 4:7 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ وانما نهاية كل شيء قد اقتربت. فتعقلوا واصحوا للصلوات. ................................................................................ 1 Peter 4:7 Hebrew Bible ................................................................................ הן קץ הכל קרב לכן היו צנועים וערים להתפלל׃ ................................................................................ 1 Peter 4:7 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܡܛܝܬ ܠܗ ܕܝܢ ܚܪܬܐ ܕܟܠ ܡܛܠ ܗܢܐ ܐܬܢܟܦܘ ܘܐܬܬܥܝܪܘ ܠܨܠܘܬܐ ܀ | 1 Pietro 4:7 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Or la fine di ogni cosa è vicina; siate dunque temperati e vigilanti alle orazioni. ................................................................................ 1 PET 4:7 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Tetapi zaman yang akhir itu sudah dekat. Sebab itu hendaklah pikiranmu sempurna, dan berdoa dengan siumannya. ................................................................................ 1 Peter 4:7 Kabyle: NT ................................................................................ Taggara n ddunit tețțeddu-d ! Ɣef wannect-a, sɛut leɛqel, ɛasset ɣef yiman-nwen iwakken aț-țizmirem aț-țeẓẓallem. ................................................................................ 베드로전서 4:7 Korean ................................................................................ 만물의 마지막이 가까왔으니 그러므로 너희는 정신을 차리고 근신하여 기도하라 ................................................................................ Pētera 1 vēstule 4:7 Latvian New Testament ................................................................................ Tomēr visam tuvojas gals. Tāpēc esiet saprātīgi un modri lūgšanās! ................................................................................ Pirmasis Petro laiðkas 4:7 Lithuanian ................................................................................ Visų dalykų galas arti. Todėl būkite blaivūs ir budėkite maldose. ................................................................................ 1 Peter 4:7 Maori ................................................................................ Kua tata ia te whakamutunga o nga mea katoa: na, kia whai whakaaro koutou, kia mataara, kia inoi. ................................................................................ 1 Peters 4:7 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Men alle tings ende er kommet nær; vær derfor sindige og edrue så I kan bede, ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ A wszystkiemuć się koniec przybliża. ................................................................................ 1 Pedro 4:7 Portugese Bible ................................................................................ Mas já está próximo o fim de todas as coisas; portanto sede sóbrios e vigiai em oração; ................................................................................ 1 Petru 4:7 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Sfîrşitul tuturor lucrurilor este aproape. Fiţi înţelepţi dar, şi vegheaţi în vederea rugăciunii. ................................................................................ 1-e Петра 4:7 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Впрочем близок всему конец. Итак будьте благоразумны и бодрствуйте в молитвах. ................................................................................ 1-e Петра 4:7 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ Впрочем близок всему конец. Итак будьте благоразумны и бодрствуйте в молитвах. ................................................................................ 1-e Петра 4:7 Russian koi8r ................................................................................ Впрочем близок всему конец. Итак будьте благоразумны и бодрствуйте в молитвах. ................................................................................ 1 Peter 4:7 Shuar New Testament ................................................................................ Ashφ amuukatin jeatemayi. Tuma asamtai pΘnker Enentßimsatarum; T·rarum anearum Yus auju pujutarum. ................................................................................ 1 Pedro 4:7 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Pero el fin de todas las cosas se acerca. Sean pues ustedes prudentes y de espíritu sobrio para la oración. ................................................................................ 1 Pedro 4:7 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Mas el fin de todas las cosas se acerca: sed pues templados, y velad en oración. ................................................................................ 1 Pedro 4:7 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Mas el fin de todas las cosas se acerca; sed, pues, templados, y velad en oración. ................................................................................ 1 Pedro 4:7 Spanish: Modern ................................................................................ El fin de todas las cosas se ha acercado. Sed, pues, prudentes y sobrios en la oración. ................................................................................ 1 Petrusbrevet 4:7 Swedish (1917) ................................................................................ Men änden på allting är nu nära. Varen alltså besinningsfulla och nyktra, så att I kunnen bedja. ................................................................................ 1 Petro 4:7 Swahili NT ................................................................................ Mwisho wa vitu vyote umekaribia. Kwa hiyo mnapaswa kuwa na utaratibu na nidhamu, ili mweze kusali. ................................................................................ 1 Pedro 4:7 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Nguni't ang wakas ng lahat ng mga bagay ay malapit na: kayo nga'y mangagpakahinahon, at mangagpuyat sa pananalangin: ................................................................................ 1 Petrus 4:7 Turkish ................................................................................ Her şeyin sonu yakındır. Bu nedenle, sağduyulu olun ve dua etmek için ayık durun. ................................................................................ 1 Петрово 4:7 Ukrainian: NT ................................................................................ Усьому ж конець наближив ся. Будьте ж оце мудрі і тверезі до молитов. ................................................................................ 1 Peter 4:7 Uma New Testament ................................................................................ Ompi' -ompi', neo' rata-mi kahudua dunia' hante hawe'ea ihi' -na. Toe pai' mo'inga' -inga' -mokoi pai' pakanoto-mi nono-ni, bona motora-koi mosampaya. ................................................................................ 1 Phi-e-rô 4:7 Vietnamese (1934) ................................................................................ Sự cuối cùng của muôn vật đã gần; vậy hãy khôn ngoan tỉnh thức mà cầu nguyện. ................................................................................ 1 Pietro 4:7 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Or la fine d’ogni cosa è vicina; siate adunque temperati, e vigilanti alle orazioni. ................................................................................ 1 PET 4:7 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Segala sesuatu sudah mendekati kesudahannya, sebab itu hendaklah kalian menguasai diri dan waspada, supaya kalian dapat berdoa. ................................................................................ 1 PET 4:7 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Kesudahan segala sesuatu sudah dekat. Karena itu kuasailah dirimu dan jadilah tenang, supaya kamu dapat berdoa. ................................................................................ Behaviour .......... Clear .......... Close .......... Drawn .......... End .......... Hand .......... Judgment .......... Mind .......... Minded .......... Prayer .......... Prayers .......... Purpose .......... Sane .......... Self-Controlled .......... Serious .......... Sober .......... Sober-Minded .......... Sound .......... Spirit .......... Temperate .......... Watch .......... Watchful .......... Yourselves ................................................................................ Behaviour .......... Clear .......... Close .......... Drawn .......... End .......... Hand .......... Judgment .......... Mind .......... Minded .......... Prayer .......... Prayers .......... Purpose .......... Sane .......... Self-Controlled .......... Serious .......... Sober .......... Sober-Minded .......... Sound .......... Spirit .......... Temperate .......... Watch .......... Watchful .......... Yourselves ................................................................................ Alphabetical: all .......... and .......... be .......... can .......... clear .......... end .......... for .......... is .......... judgment .......... minded .......... near .......... of .......... pray .......... prayer .......... purpose .......... self-controlled .......... so .......... sober .......... sound .......... spirit .......... that .......... The .......... Therefore .......... things .......... you ................................................................................ NT Letters ................................................................................ ............... (1 ............... Pet. ............... 1P ............... iP ............... i ............... Pet ............... 1st ............... pete ............... pt) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1P ............... 1P4 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 7 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |