
New American Standard Bible (©1995) ....................................................... In all this, they are surprised that you do not run with them into the same excesses of dissipation, and they malign you; ....................................................... ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 4:4 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ....................................................... ἐν ᾧ ξενίζονται μὴ συντρεχόντων ὑμῶν εἰς τὴν αὐτὴν τῆς ἀσωτίας ἀνάχυσιν βλασφημοῦντες, ....................................................... Latin: Biblia Sacra Vulgata ....................................................... in quo peregrinantur non concurrentibus vobis in eandem luxuriae confusionem blasphemantes ....................................................... 1 Pedro 4:4 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ....................................................... Y en todo esto, se sorprenden de que no corráis con ellos en el mismo desenfreno de disolución, y os ultrajan; ....................................................... 1 Petrus 4:4 German: Luther (1912) ....................................................... Das befremdet sie, daß ihr nicht mit ihnen laufet in dasselbe wüste, unordentliche Wesen, und sie lästern; ....................................................... 1 Pierre 4:4 French: Louis Segond (1910) ....................................................... Aussi trouvent-ils étrange que vous ne vous précipitiez pas avec eux dans le même débordement de débauche, et ils vous calomnient. ....................................................... 彼 得 前 書 4:4 Chinese Bible: Union (Simplified) ....................................................... 他 们 在 这 些 事 上 , 见 你 们 不 与 他 们 同 奔 那 放 荡 无 度 的 路 , 就 以 为 怪 , 毁 谤 你 们 。 ....................................................... King James Bible ....................................................... Wherein they think it strange that ye run not with them to the same excess of riot, speaking evil of you: ....................................................... American King James Version ....................................................... Wherein they think it strange that you run not with them to the same excess of riot, speaking evil of you: ....................................................... American Standard Version ....................................................... wherein they think strange that ye run not with them into the same excess of riot, speaking evil of of : ....................................................... Bible in Basic English ....................................................... And they are wondering that you no longer go with them in this violent wasting of life, and are saying evil things of you: ....................................................... Douay-Rheims Bible ....................................................... Wherein they think it strange, that you run not with them into the same confusion of riotousness, speaking evil of you. ....................................................... Darby Bible Translation ....................................................... Wherein they think it strange that ye run not with them to the same sink of corruption, speaking injuriously of you; ....................................................... English Revised Version ....................................................... wherein they think it strange that ye run not with them into the same excess of riot, speaking evil of you: ....................................................... GOD'S WORD® Translation (©1995) ....................................................... Unbelievers insult you now because they are surprised that you no longer join them in the same excesses of wild living. ....................................................... Tyndale New Testament ....................................................... And it seemeth to them a strange thing that ye run not also with them unto the same excess of riot, and therefore speak they evil of you, ....................................................... Weymouth New Testament ....................................................... At this they are astonished--that you do not run into the same excess of profligacy as they do; and they speak abusively of you. ....................................................... Webster's Bible Translation ....................................................... In which they think it strange that ye run not with them to the same excess of riot, speaking evil of you: ....................................................... World English Bible ....................................................... They think it is strange that you don't run with them into the same excess of riot, blaspheming: ....................................................... Young's Literal Translation ....................................................... in which they think it strange -- your not running with them to the same excess of dissoluteness, speaking evil, ....................................................... 1 Pjetrit 4:4 Albanian ....................................................... Për këtë në fakt, ungjilli u është predikuar edhe të vdekurve, që ata të gjykohen në mish sipas njerëzve, por të jetojnë në frymë sipas Perëndisë. ....................................................... 1ኛ የጴጥሮስ መልእክት 4:4 Amharic NT ....................................................... በዚህም ነገር ወደዚያ መዳራት ብዛት ከእነርሱ ጋር ስለማትሮጡ እየተሳደቡ ይደነቃሉ፤ ....................................................... 1 ՊԵՏՐՈՍ 4:4 Armenian (Western): NT ....................................................... Անոնք տարօրինակ կը սեպեն, որ դուք չէք սուրար իրենց հետ դէպի նոյն անառակութեան ծայրայեղութիւնը, ու կը հայհոյեն ձեզի: ....................................................... 1 S. Pierrisec. 4:4 Basque (Navarro-Labourdin): NT ....................................................... Halacotz bere buruäc estranger iruditzen çaizté dissolutionezco insolentia berera hequin laster eguiten eztuçuenean, çuec gaitzerraiten çaituztela. ....................................................... 1 Петрово 4:4 Bulgarian ....................................................... Относно това те се и чудят, и [ви] хулят за гдето не тичате [с тях] в същата крайност на разврата; ....................................................... 彼 得 前 書 4:4 Chinese Bible: Union (Traditional) ....................................................... 他 們 在 這 些 事 上 , 見 你 們 不 與 他 們 同 奔 那 放 蕩 無 度 的 路 , 就 以 為 怪 , 毀 謗 你 們 。 ....................................................... 彼 得 前 書 4:4 Chinese Bible: NCV (Traditional) ....................................................... 他們見你們不再與他們同奔那縱情放蕩的路,就覺得奇怪,毀謗你們。 ....................................................... 彼 得 前 書 4:4 Chinese Bible: NCV (Simplified) ....................................................... 他们见你们不再与他们同奔那纵情放荡的路,就觉得奇怪,毁谤你们。 ....................................................... Prva Petrova poslanica 4:4 Croatian Bible ....................................................... Stoga se čude što se ne slijevate u tu istu rijeku raskalašenosti te proklinju. ....................................................... První Petrův 4:4 Czech BKR ....................................................... A protož když se k nim nepřipojujete v takovém jejich vydávání se v rozpustilosti, zdá se jim to cosi nového býti, a rouhají se tomu. ....................................................... 1 Peter 4:4 Danish ....................................................... hvorfor de forundre sig og spotte, når I ikke løbe med til den samme Ryggesløshedens Pøl; ....................................................... 1 Petrus 4:4 Dutch Staten Vertaling ....................................................... Waarin zij zich vreemd houden, als gij niet medeloopt tot dezelfde uitgieting der overdadigheid, en u lasteren; ....................................................... 1 Péter 4:4 Hungarian: Karoli ....................................................... A mi miatt csudálkoznak, hogy nem futtok velök együtt a kicsapongásnak ugyanabba az áradatába, szitkozódván. ....................................................... De Petro 1 4:4 Esperanto ....................................................... en kio ili miras, ke vi ne kuras kune kun ili en la saman superfluon de dibocxado, kaj ili kalumnias vin; ....................................................... Toinen Pietarin kirje 4:4 Finnish: Bible (1776) ....................................................... He oudoksuvat, ettette heidän kanssansa juokse samaan säädyttömän hekuman menoon, ja pilkkaavat. ....................................................... Toinen Pietarin kirje 4:4 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ....................................................... Sentähden he oudoksuvat sitä, ettette juokse heidän mukanansa samaan riettauden lätäkköön, ja herjaavat. ....................................................... 1 Pierre 4:4 French: Darby ....................................................... quoi ils trouvent étrange que vous ne couriez pas avec eux dans le même bourbier de corruption, vous disant des injures; ....................................................... 1 Pierre 4:4 French: Martin (1744) ....................................................... Ce que [ces Gentils] trouvant fort étrange, ils vous blâment de ce que vous ne courez pas avec eux dans un même abandonnement de dissolution. ....................................................... 1 Pierre 4:4 French: Ostervald (1744) ....................................................... C'est pourquoi, ils trouvent étrange que vous ne couriez pas avec eux dans le même débordement de débauche, et ils vous calomnient. ....................................................... 1 Petrus 4:4 German: Luther (1545) ....................................................... Das befremdet sie, daß ihr nicht mit ihnen laufet in dasselbige wüste, unordentliche Wesen, und lästern; ....................................................... 1 Petrus 4:4 German: Elberfelder (1871) ....................................................... wobei es sie befremdet, daß ihr nicht mitlaufet zu demselben Treiben (O. Überströmen) der Ausschweifung, und lästern euch, ....................................................... ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 4:4 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ....................................................... ἐν ὅς ξενίζω μή συντρέχω ὑμεῖς εἰς ὁ αὐτός ὁ ἀσωτία ἀνάχυσις βλασφημέω ....................................................... ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 4:4 Greek NT: Greek Orthodox Church ....................................................... ἐν ᾧ ξενίζονται μὴ συντρεχόντων ὑμῶν εἰς τὴν αὐτὴν τῆς ἀσωτίας ἀνάχυσιν, βλασφημοῦντες· ....................................................... ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 4:4 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ....................................................... ἐν ᾧ ξενίζονται μὴ συντρεχόντων ὑμῶν εἰς τὴν αὐτὴν τῆς ἀσωτίας ἀνάχυσιν βλασφημοῦντες ....................................................... ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 4:4 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ....................................................... ἐν ᾧ ξενίζονται μὴ συντρεχόντων ὑμῶν εἰς τὴν αὐτὴν τῆς ἀσωτίας ἀνάχυσιν βλασφημοῦντες, ....................................................... ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 4:4 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ....................................................... εν ω ξενιζονται μη συντρεχοντων υμων εις την αυτην της ασωτιας αναχυσιν βλασφημουντες ....................................................... ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 4:4 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ....................................................... εν ω ξενιζονται μη συντρεχοντων υμων εις την αυτην της ασωτιας αναχυσιν βλασφημουντες ....................................................... ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 4:4 Greek NT: Textus Receptus (1550) ....................................................... εν ω ξενιζονται μη συντρεχοντων υμων εις την αυτην της ασωτιας αναχυσιν βλασφημουντες ....................................................... ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 4:4 Greek NT: Textus Receptus (1894) ....................................................... εν ω ξενιζονται μη συντρεχοντων υμων εις την αυτην της ασωτιας αναχυσιν βλασφημουντες ....................................................... ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 4:4 Greek NT: Westcott/Hort ....................................................... εν ω ξενιζονται μη συντρεχοντων υμων εις την αυτην της ασωτιας αναχυσιν βλασφημουντες ....................................................... ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 4:4 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ....................................................... εν ω ξενιζονται μη συντρεχοντων υμων εις την αυτην της ασωτιας αναχυσιν βλασφημουντες ....................................................... ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 4:4 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ....................................................... en ō xenizontai mē suntrechontōn umōn eis tēn autēn tēs asōtias anachusin blasphēmountes en O xenizontai mE suntrechontOn umOn eis tEn autEn tEs asOtias anachusin blasphEmountes ....................................................... ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 4:4 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ....................................................... en ō xenizontai mē suntrechontōn umōn eis tēn autēn tēs asōtias anachusin blasphēmountes en O xenizontai mE suntrechontOn umOn eis tEn autEn tEs asOtias anachusin blasphEmountes ....................................................... ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 4:4 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ....................................................... en ō xenizontai mē suntrechontōn umōn eis tēn autēn tēs asōtias anachusin blasphēmountes en O xenizontai mE suntrechontOn umOn eis tEn autEn tEs asOtias anachusin blasphEmountes ....................................................... ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 4:4 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ....................................................... en ō xenizontai mē suntrechontōn umōn eis tēn autēn tēs asōtias anachusin blasphēmountes en O xenizontai mE suntrechontOn umOn eis tEn autEn tEs asOtias anachusin blasphEmountes ....................................................... ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 4:4 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ....................................................... en ō xenizontai mē suntrechontōn umōn eis tēn autēn tēs asōtias anachusin blasphēmountes en O xenizontai mE suntrechontOn umOn eis tEn autEn tEs asOtias anachusin blasphEmountes ....................................................... ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 4:4 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ....................................................... en ō xenizontai mē suntrechontōn umōn eis tēn autēn tēs asōtias anachusin blasphēmountes en O xenizontai mE suntrechontOn umOn eis tEn autEn tEs asOtias anachusin blasphEmountes ....................................................... 1 Piè 4:4 Haitian Creole Bible ....................................................... Koulye a, moun sa yo twouve sa dwòl dèske nou pa fè bann ak yo ankò nan tout eksè sa yo. Se poutèt sa, y'ap pale nou mal.ﺑﻄﺮﺱ ﺍﻻﻭﻝ 4:4 Arabic: Smith & Van Dyke ....................................................... الامر الذي فيه يستغربون انكم لستم تركضون معهم الى فيض هذه الخلاعة عينها مجدفين ....................................................... 1 Peter 4:4 Hebrew Bible ....................................................... ועל זאת תמהים המה ומגדפים כי לא תרוצו עמהם לשטף בזמה כמוהם׃ ....................................................... 1 Peter 4:4 Aramaic NT: Peshitta ....................................................... ܘܗܐ ܗܫܐ ܡܬܕܡܪܝܢ ܘܡܓܕܦܝܢ ܥܠܝܟܘܢ ܒܕܠܐ ܡܫܬܪܚܝܬܘܢ ܥܡܗܘܢ ܒܗܝ ܐܤܘܛܘܬܐ ܩܕܡܝܬܐ ܀ ....................................................... 1 Pietro 4:4 Italian: Riveduta Bible (1927) ....................................................... Per la qual cosa trovano strano che voi non corriate con loro agli stessi eccessi di dissolutezza, e dicon male di voi. ....................................................... 1 Pietro 4:4 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ....................................................... Laonde ora essi stupiscono, come di cosa strana, che voi non concorrete ad una medesima strabocchevol dissoluzione; e ne bestemmiano. ....................................................... 1 PET 4:4 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ....................................................... Sekarang orang yang tidak mengenal Tuhan, heran bahwa kalian tidak ikut hidup seperti mereka, menikmati dosa tanpa batas. Itulah sebabnya mereka menghina kalian. ....................................................... 1 PET 4:4 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ....................................................... Sebab itu mereka heran, bahwa kamu tidak turut mencemplungkan diri bersama-sama mereka di dalam kubangan ketidaksenonohan yang sama, dan mereka memfitnah kamu. ....................................................... 1 PET 4:4 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ....................................................... Di dalam hal itu mereka itu memikirkan ganjil, bahwa kamu tiada mengikut menyertai mereka itu di dalam segala lubuk percabulan itu juga, sehingga mereka itu mengumpat kamu; ....................................................... 1 Peter 4:4 Kabyle: NT ....................................................... Tura wehmen imi teṭṭaxṛem fell-asen ur tețțeddum ara deg webrid nsen i gețțawin ɣer nnger, daymi i kkaten deg-wen. ....................................................... 베드로전서 4:4 Korean ....................................................... 이러므로 너희가 저희와 함께 그런 극한 방탕에 달음질하지 아니하는 것을 저희가 이상히 여겨 비방하나 ....................................................... Pētera 1 vēstule 4:4 Latvian New Testament ....................................................... Tāpēc viņi zaimodami brīnās, ka jūs nepiedalāties tanīs pašās nekrietnajās izlaidībās. ....................................................... Pirmasis Petro laiðkas 4:4 Lithuanian ....................................................... Todėl jiems stebėtina, kad jūs nebebėgate kartu su jais pasinerti į tą patį ištvirkimo potvynį, ir jie piktžodžiauja. ....................................................... 1 Peter 4:4 Maori ....................................................... he mea hou tenei ki a ratou, ara to koutou kahore e rere tahi, e torere ki taua kino: a korero kino iho mo koutou: ....................................................... 1 Peters 4:4 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ....................................................... derfor undrer de sig når I ikke renner med dem ut i den samme strøm av ryggesløshet, og spotter eder; ....................................................... Polish: Biblia Gdanska ....................................................... Przetoż, że się wy z nimi nie schadzacie na taką zbyteczną rozpustę, zda się im rzeczą obcą i bluźnią to. ....................................................... 1 Pedro 4:4 Portugese Bible ....................................................... E acham estranho não correrdes com eles no mesmo desenfreamento de dissolução, blasfemando de vós; ....................................................... 1 Petru 4:4 Romanian: Cornilescu ....................................................... Deaceea se miră ei că nu alergaţi împreună cu ei la acelaş potop de desfrîu, şi vă batjocoresc. ....................................................... 1-e Петра 4:4 Russian: Synodal Translation (1876) ....................................................... почему они и дивятся, что вы не участвуете с ними втом же распутстве, и злословят вас. ....................................................... 1-e Петра 4:4 Russian: Victor Zhuromsky NT ....................................................... почему они и дивятся, что вы не участвуете с ними в том же распутстве, и злословят вас. ....................................................... 1-e Петра 4:4 Russian koi8r ....................................................... почему они и дивятся, что вы не участвуете с ними в том же распутстве, и злословят вас. ....................................................... 1 Peter 4:4 Shuar New Testament ....................................................... Tura surimiatsuk yajauch T·rimiarmena nu iniaisa asakrumin, yaunchu atumjai nuna T·rin armia nu, "urukamtai iniaisara?" tusar yajauch ßujmatramprume. ....................................................... 1 Pedro 4:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ....................................................... Y en todo esto, se sorprenden de que ustedes no corren con ellos en el mismo desenfreno de disolución, y los insultan. ....................................................... 1 Pedro 4:4 Spanish: Reina Valera (1909) ....................................................... En lo cual les parece cosa extraña que vosotros no corráis con ellos en el mismo desenfrenamiento de disolución, ultrajándoos: ....................................................... 1 Pedro 4:4 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ....................................................... Y esto parece cosa extraña a los que os vituperan, que vosotros no corráis con ellos en el mismo desenfreno de disolución; ....................................................... 1 Pedro 4:4 Spanish: Modern ....................................................... A ellos les parece cosa extraña que vosotros ya no corráis con ellos en el mismo desenfreno de disolución, y por eso os ultrajan. ....................................................... 1 Petrusbrevet 4:4 Swedish (1917) ....................................................... varför de ock förundra sig och smäda eder, då I nu icke löpen med till samma liderlighetens pöl. ....................................................... 1 Petro 4:4 Swahili NT ....................................................... Sasa, watu hao wasiomjua Mungu wanashangaa wanapoona kwamba hamwandamani nao tena katika hali ya kuishi vibaya, na hivyo wanawatukaneni. ....................................................... 1 Pedro 4:4 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ....................................................... Ikinahahanga nila ang bagay na ito na kayo'y hindi nakikitakbong kasama nila sa gayong pagpapakalabis ng kaguluhan, kung kaya't kayo'y pinagsasalitaan ng masama: ....................................................... Tamil Bible ....................................................... அந்தத் துன்மார்க்க உளையிலே அவர்களோடேகூட நீங்கள் விழாமலிருக்கிறதினாலே அவர்கள் ஆச்சரியப்பட்டு, உங்களைத் தூஷிக்கிறார்கள். ....................................................... 1 Petrus 4:4 Turkish ....................................................... İnanmayanlar, kendinizi onlarla birlikte aynı sefahat seline atmamanızı yadırgıyor, size sövüyorlar. ....................................................... 1 Петрово 4:4 Ukrainian: NT ....................................................... Чим і дивують ся, що ви не біжете разом з ними на розлив розпусти, хулячи; ....................................................... 1 Peter 4:4 Uma New Testament ....................................................... Toe pai' ema' -ni to ri'ulu mpokehele-koi apa' uma-pi nidohei-ra hewa ri'ulu mpobabehi gau' to babo' hante uma ria huka' -na. Toe pai' alaa-na raruge' -mokoi. ....................................................... 1 Phi-e-rô 4:4 Vietnamese (1934) ....................................................... Họ thấy anh em chẳng cùng họ theo sự dâm dật bậy bạ ấy, thì họ lấy làm lạ và gièm chê.Abuse .......... Abusively .......... Astonished .......... Blaspheming .......... Corruption .......... Dissipation .......... Dissoluteness .......... Evil .......... Excess .......... Excesses .......... Flood .......... Heap .......... Injuriously .......... Join .......... Longer .......... Malign .......... Plunge .......... Profligacy .......... Riot .......... Run .......... Running .......... Sink .......... Speak .......... Speaking .......... Strange .......... Surprised .......... Think .......... Violent .......... Wasting .......... Wherein .......... Wild .......... Wondering Abuse .......... Abusively .......... Astonished .......... Blaspheming .......... Corruption .......... Dissipation .......... Dissoluteness .......... Evil .......... Excess .......... Excesses .......... Flood .......... Heap .......... Injuriously .......... Join .......... Longer .......... Malign .......... Plunge .......... Profligacy .......... Riot .......... Run .......... Running .......... Sink .......... Speak .......... Speaking .......... Strange .......... Surprised .......... Think .......... Violent .......... Wasting .......... Wherein .......... Wild .......... Wondering Alphabetical: abuse .......... all .......... and .......... are .......... dissipation .......... do .......... excesses .......... flood .......... heap .......... In .......... into .......... it .......... malign .......... not .......... of .......... on .......... plunge .......... run .......... same .......... strange .......... surprised .......... that .......... the .......... them .......... They .......... think .......... this .......... with .......... you NT Letters ............... (1 ............... Pet. ............... 1P ............... iP ............... i ............... Pet ............... 1st ............... pete ............... pt) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1P ............... 1P4 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 4 Scripturetext.com Multilingual Bible |