New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ but if anyone suffers as a Christian, he is not to be ashamed, but is to glorify God in this name. ................................................................................ ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 4:16 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ................................................................................ εἰ δὲ ὡς Χριστιανός μὴ αἰσχυνέσθω, δοξαζέτω δὲ τὸν θεὸν ἐν τῷ ὀνόματι τούτῳ. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ si autem ut Christianus non erubescat glorificet autem Deum in isto nomine ................................................................................ 1 Pedro 4:16 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Pero si alguno sufre como cristiano, que no se avergüence, sino que como tal glorifique a Dios. ................................................................................ 1 Petrus 4:16 German: Luther (1912) ................................................................................ Leidet er aber als ein Christ, so schäme er sich nicht; er ehre aber Gott in solchem Fall. ................................................................................ 1 Pierre 4:16 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Mais si quelqu'un souffre comme chrétien, qu'il n'en ait point honte, et que plutôt il glorifie Dieu à cause de ce nom. ................................................................................ 彼 得 前 書 4:16 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 若 为 作 基 督 徒 受 苦 , 却 不 要 羞 耻 , 倒 要 因 这 名 归 荣 耀 给 神 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ Yet if any man suffer as a Christian, let him not be ashamed; but let him glorify God on this behalf. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ Yet if any man suffer as a Christian, let him not be ashamed; but let him glorify God on this behalf. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ but if a man suffer as a Christian, let him not be ashamed; but let him glorify God in this name. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ But if he undergoes punishment as a Christian, that is no shame to him; let him give glory to God in this name. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ But if as a Christian, let him not be ashamed, but let him glorify God in that name. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ but if as a christian, let him not be ashamed, but glorify God in this name. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ but if a man suffer as a Christian, let him not be ashamed; but let him glorify God in this name. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ If you suffer for being a Christian, don't feel ashamed, but praise God for being called that name. ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ If any man suffer as a Christian man, let him not be ashamed: but let him glorify God on his behalf. ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ If, however, any one suffers because he is a Christian, let him not be ashamed, but let him glorify God for being permitted to bear that name. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ Yet if any man suffereth as a Christian, let him not be ashamed; but let him glorify God on this behalf. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ But if one of you suffers for being a Christian, let him not be ashamed; but let him glorify God in this matter. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ and if as a Christian, let him not be ashamed; and let him glorify God in this respect; ................................................................................ 彼 得 前 書 4:16 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 若 為 作 基 督 徒 受 苦 , 卻 不 要 羞 恥 , 倒 要 因 這 名 歸 榮 耀 給 神 。 ................................................................................ 彼 得 前 書 4:16 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 如果因為作基督徒而受苦,不要以為羞恥,倒要藉著這名字榮耀 神。 ................................................................................ 彼 得 前 書 4:16 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 如果因为作基督徒而受苦,不要以为羞耻,倒要借着这名字荣耀 神。 ................................................................................ 1 Pierre 4:16 French: Darby ................................................................................ mais si quelqu'un souffre comme chrétien, qu'il n'en ait pas honte, mais qu'il glorifie Dieu en ce nom. ................................................................................ 1 Pierre 4:16 French: Martin (1744) ................................................................................ Mais si quelqu'un souffre comme Chrétien, qu'il n'en ait point de honte, mais qu'il glorifie Dieu en cela. ................................................................................ 1 Pierre 4:16 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Mais s'il souffre comme chrétien, qu'il n'en ait point honte, mais qu'il glorifie Dieu à cet égard. ................................................................................ 1 Petrus 4:16 German: Luther (1545) ................................................................................ Leidet er aber als ein Christ, so schäme er sich nicht; er ehre aber Gott in solchem Fall. ................................................................................ 1 Petrus 4:16 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ wenn aber als Christ, so schäme er sich nicht, sondern verherrliche Gott in diesem Namen. | 1 Pjetrit 4:16 Albanian ................................................................................ Dhe ''nëse i drejti mezi shpëton, ku do të duket i pabesi dhe mëkatari? ................................................................................ 1 ՊԵՏՐՈՍ 4:16 Armenian (Western): NT ................................................................................ Սակայն եթէ չարչարուի իբր քրիստոնեայ՝ թող չամչնայ, հապա թող փառաւորէ Աստուած այս մասին: ................................................................................ 1 S. Pierrisec. 4:16 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Baina baldin Christino beçala affligitzen bada etzayola laido, aitzitic glorifica beça Iaincoa alde harçaz. ................................................................................ 1 Петрово 4:16 Bulgarian ................................................................................ Но, ако [страда някой] като християнин, да се не срамува, а нека слави Бога с това име. ................................................................................ Prva Petrova poslanica 4:16 Croatian Bible ................................................................................ ako li kao kršćanin, neka se ne stidi, nego slavi Boga zbog tog imena. ................................................................................ První Petrův 4:16 Czech BKR ................................................................................ Jestliže pak kdo trpí jako křesťan, nestyď se za to, ale oslavujž Boha v té částce. ................................................................................ 1 Peter 4:16 Danish ................................................................................ men lider han som en Kristen, da skamme han sig ikke, men prise Gud for dette Navn! ................................................................................ 1 Petrus 4:16 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Maar indien iemand lijdt als een Christen, die schame zich niet, maar verheerlijke God in dezen dele. ................................................................................ 1 Péter 4:16 Hungarian: Karoli ................................................................................ Ha pedig mint keresztyén [szenved,] ne szégyelje, sõt dicsõítse azért az Istent. ................................................................................ De Petro 1 4:16 Esperanto ................................................................................ sed se iu suferas kiel Kristano, li ne hontu; sed li gloru Dion en tiu nomo. ................................................................................ Toinen Pietarin kirje 4:16 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Mutta jos hän kärsii niinkuin kristitty, älköön hävetkö, vaan kiittäkään Jumalaa sen osan tähden. ................................................................................ Toinen Pietarin kirje 4:16 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ mutta jos hän kärsii kristittynä, älköön hävetkö, vaan ylistäköön sen nimensä tähden Jumalaa. ................................................................................ ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 4:16 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ εἰ δέ ὡς Χριστιανός μή αἰσχύνομαι δοξάζω δέ ὁ θεός ἐν ὁ ὄνομα οὗτος ................................................................................ ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 4:16 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ εἰ δὲ ὡς Χριστιανός, μὴ αἰσχυνέσθω, δοξαζέτω δὲ τὸν Θεὸν ἐν τῷ μέρει τούτῳ. ................................................................................ ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 4:16 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ εἰ δὲ ὡς Χριστιανός μὴ αἰσχυνέσθω δοξαζέτω δὲ τὸν θεὸν ἐν τῷ μέρει τούτῳ ................................................................................ ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 4:16 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ εἰ δὲ ὡς Χριστιανός μὴ αἰσχυνέσθω, δοξαζέτω δὲ τὸν θεὸν ἐν τῷ ὀνόματι τούτῳ. ................................................................................ ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 4:16 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ ει δε ως χριστιανος μη αισχυνεσθω δοξαζετω δε τον θεον εν τω ονοματι τουτω ................................................................................ ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 4:16 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ ει δε ως χριστιανος μη αισχυνεσθω δοξαζετω δε τον θεον εν τω μερει τουτω ................................................................................ ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 4:16 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ ει δε ως χριστιανος μη αισχυνεσθω δοξαζετω δε τον θεον εν τω μερει τουτω ................................................................................ ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 4:16 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ ει δε ως χριστιανος μη αισχυνεσθω δοξαζετω δε τον θεον εν τω μερει τουτω ................................................................................ ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 4:16 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ ει δε ως χριστιανος μη αισχυνεσθω δοξαζετω δε τον θεον εν τω ονοματι τουτω ................................................................................ ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 4:16 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ ει δε ως χριστιανος μη αισχυνεσθω δοξαζετω δε τον θεον εν τω ονοματι τουτω ................................................................................ ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 4:16 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ ei de ōs christianos mē aischunesthō doxazetō de ton theon en tō onomati toutō ................................................................................ ei de Os christianos mE aischunesthO doxazetO de ton theon en tO onomati toutO ................................................................................ ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 4:16 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ ei de ōs christianos mē aischunesthō doxazetō de ton theon en tō merei toutō ................................................................................ ei de Os christianos mE aischunesthO doxazetO de ton theon en tO merei toutO ................................................................................ ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 4:16 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ ei de ōs christianos mē aischunesthō doxazetō de ton theon en tō merei toutō ................................................................................ ei de Os christianos mE aischunesthO doxazetO de ton theon en tO merei toutO ................................................................................ ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 4:16 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ ei de ōs christianos mē aischunesthō doxazetō de ton theon en tō merei toutō ................................................................................ ei de Os christianos mE aischunesthO doxazetO de ton theon en tO merei toutO ................................................................................ ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 4:16 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ ei de ōs christianos mē aischunesthō doxazetō de ton theon en tō onomati toutō ................................................................................ ei de Os christianos mE aischunesthO doxazetO de ton theon en tO onomati toutO ................................................................................ ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 4:16 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ ei de ōs christianos mē aischunesthō doxazetō de ton theon en tō onomati toutō ................................................................................ ei de Os christianos mE aischunesthO doxazetO de ton theon en tO onomati toutO ................................................................................ 1 Piè 4:16 Haitian Creole Bible ................................................................................ Men, si yon moun ap soufri paske se kretyen li ye, li pa bezwen wont pou sa. Okontrè, se pou li fè lwanj Bondye dèske li pote non Kris la. ................................................................................
ﺑﻄﺮﺱ ﺍﻻﻭﻝ 4:16 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ ولكن ان كان كمسيحي فلا يخجل بل يمجد الله من هذا القبيل. ................................................................................ 1 Peter 4:16 Hebrew Bible ................................................................................ ואם יענה כאחד המשיחיים אל יבוש כי אם יודה לאלהים על הדבר הזה׃ ................................................................................ 1 Peter 4:16 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܐܢ ܕܝܢ ܚܐܫ ܐܝܟ ܟܪܤܛܝܢܐ ܠܐ ܢܒܗܬ ܐܠܐ ܢܫܒܚ ܠܐܠܗܐ ܒܗ ܒܗܢܐ ܫܡܐ ܀ | 1 Pietro 4:16 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ ma se uno patisce come Cristiano, non se ne vergogni, ma glorifichi Iddio portando questo nome. ................................................................................ 1 PET 4:16 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ tetapi jikalau barang seorang terkena sengsara oleh sebab ia orang Kristen, janganlah ia malu, melainkan dengan nama itu hendaklah ia memuliakan Allah. ................................................................................ 1 Peter 4:16 Kabyle: NT ................................................................................ lameɛna ma yella ițwaqheṛ imi yumen s Lmasiḥ, ur ilaq ara ad inneḥcam ; ilaq ad iḥmed Sidi Ṛebbi ɣef yisem-agi. ................................................................................ 베드로전서 4:16 Korean ................................................................................ ................................................................................ Pētera 1 vēstule 4:16 Latvian New Testament ................................................................................ Bet kas cieš kā kristīgais, lai nekaunās, bet lai pagodina Dievu šinī vārdā! ................................................................................ Pirmasis Petro laiðkas 4:16 Lithuanian ................................................................................ Bet jei kenčia kaip krikščionis, tegul nesigėdija, o tešlovina dėl to Dievą. ................................................................................ 1 Peter 4:16 Maori ................................................................................ Ki te whakamamaetia ia tetahi mo te ki he Karaitiana ia, kaua ia e whakama; engari he mea tenei e whakakororia ai ia i te Atua. ................................................................................ 1 Peters 4:16 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ men lider han som kristen, da skal han ikke skamme sig, men prise Gud for dette navn. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Lecz jeźli cierpi jako chrześcijanin, niech się nie wstydzi, owszem niech chwali Boga w tej mierze . ................................................................................ 1 Pedro 4:16 Portugese Bible ................................................................................ mas, se padece como cristão, não se envergonhe, antes glorifique a Deus neste nome. ................................................................................ 1 Petru 4:16 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Dimpotrivă, dacă sufere pentrucă este creştin, să nu-i fie ruşine, ci să proslăvească pe Dumnezeu pentru numele acesta. ................................................................................ 1-e Петра 4:16 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ а если как Христианин, то не стыдись, но прославляй Бога за такую участь. ................................................................................ 1-e Петра 4:16 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ а если как Христианин, то не стыдись, но прославляй Бога за такую участь. ................................................................................ 1-e Петра 4:16 Russian koi8r ................................................................................ а если как Христианин, то не стыдись, но прославляй Бога за такую участь. ................................................................................ 1 Peter 4:16 Shuar New Testament ................................................................................ Tura antsu Krφstunuiti tusar wishikramuk Wßitkiarmainiakui natsaarairap. Krφstunu asam Wßitiayatmek, natsamtsuk Kristu naari shiir awajsata. ................................................................................ 1 Pedro 4:16 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Pero si alguien sufre como Cristiano, que no se avergüence, sino que como tal (en ese nombre) glorifique a Dios. ................................................................................ 1 Pedro 4:16 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Pero si alguno padece como Cristiano, no se avergüence; antes glorifique á Dios en esta parte. ................................................................................ 1 Pedro 4:16 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Pero si alguno padece como cristiano, no se avergüence; antes glorifique a Dios en esta parte. ................................................................................ 1 Pedro 4:16 Spanish: Modern ................................................................................ Pero si alguno padece como cristiano, no se avergüence; más bien, glorifique a Dios en este nombre. ................................................................................ 1 Petrusbrevet 4:16 Swedish (1917) ................................................................................ Men om någon får lida för att han är en kristen, då må han icke blygas, utan prisa Gud för detta namns skull. ................................................................................ 1 Petro 4:16 Swahili NT ................................................................................ Lakini kama mtu akiteseka kwa sababu ni Mkristo, basi asione aibu, bali amtukuze Mungu, kwa sababu mtu huyo anaitwa kwa jina la Kristo. ................................................................................ 1 Pedro 4:16 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Nguni't kung ang isang tao ay magbata na gaya ng Cristiano, ay huwag mahiya; kundi luwalhatiin ang Dios sa pangalang ito. ................................................................................ 1 Petrus 4:16 Turkish ................................................................................ Ama Mesih inanlısı olduğu için acı çeken, bundan utanç duymasın. Taşıdığı bu adla Tanrıyı yüceltsin. ................................................................................ 1 Петрово 4:16 Ukrainian: NT ................................................................................ коли ж яко Християнин, то нехай ве соромить ся, а прославляє Бога за сю участь. ................................................................................ 1 Peter 4:16 Uma New Testament ................................................................................ Aga ane rabalinai' -koi apa' to Kristen-koi, neo' nipoka'ea'. Uli' -mi-hana tarima kasi hi Alata'ala, apa' topetuku' Kristus mpu'u-koi. ................................................................................ 1 Phi-e-rô 4:16 Vietnamese (1934) ................................................................................ Nhưng nếu có ai vì làm tín đồ Ðấng Christ mà chịu khổ, thì đừng hổ thẹn; thà hãy vì danh ấy ngợi khen Ðức Chúa Trời là hơn. ................................................................................ 1 Pietro 4:16 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Ma, se patisce come Cristiano, non si vergogni; anzi glorifichi Iddio in questa parte. ................................................................................ 1 PET 4:16 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Tetapi kalau kalian menderita sebab kalian orang Kristen, janganlah malu karena hal itu. Berterimakasihlah kepada Allah, bahwa kalian membawa nama Kristus. ................................................................................ 1 PET 4:16 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Tetapi, jika ia menderita sebagai orang Kristen, maka janganlah ia malu, melainkan hendaklah ia memuliakan Allah dalam nama Kristus itu. ................................................................................ Ashamed .......... Bear .......... Behalf .......... Christian .......... Glorify .......... Glory .......... However .......... Matter .......... Permitted .......... Praise .......... Punishment .......... Respect .......... Shame .......... Suffer .......... Suffereth .......... Suffers .......... Undergoes ................................................................................ Ashamed .......... Bear .......... Behalf .......... Christian .......... Glorify .......... Glory .......... However .......... Matter .......... Permitted .......... Praise .......... Punishment .......... Respect .......... Shame .......... Suffer .......... Suffereth .......... Suffers .......... Undergoes ................................................................................ Alphabetical: a .......... anyone .......... as .......... ashamed .......... be .......... bear .......... but .......... Christian .......... do .......... glorify .......... God .......... he .......... However .......... if .......... in .......... is .......... name .......... not .......... praise .......... suffer .......... suffers .......... that .......... this .......... to .......... you ................................................................................ NT Letters ................................................................................ ............... (1 ............... Pet. ............... 1P ............... iP ............... i ............... Pet ............... 1st ............... pete ............... pt) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1P ............... 1P4 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 16 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |