New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ If you are reviled for the name of Christ, you are blessed, because the Spirit of glory and of God rests on you. ................................................................................ ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 4:14 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ................................................................................ εἰ ὀνειδίζεσθε ἐν ὀνόματι Χριστοῦ, μακάριοι, ὅτι τὸ τῆς δόξης καὶ τὸ τοῦ θεοῦ πνεῦμα ἐφ' ὑμᾶς ἀναπαύεται. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ si exprobramini in nomine Christi beati quoniam gloriae Dei Spiritus in vobis requiescit ................................................................................ 1 Pedro 4:14 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Si sois vituperados por el nombre de Cristo, dichosos sois, pues el Espíritu de gloria y de Dios reposa sobre vosotros. Ciertamente, por ellos El es blasfemado, pero por vosotros es glorificado. ................................................................................ 1 Petrus 4:14 German: Luther (1912) ................................................................................ Selig seid ihr, wenn ihr geschmäht werdet über den Namen Christi; denn der Geist, der ein Geist der Herrlichkeit und Gottes ist, ruht auf euch. Bei ihnen ist er verlästert, aber bei euch ist er gepriesen. ................................................................................ 1 Pierre 4:14 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Si vous êtes outragés pour le nom de Christ, vous êtes heureux, parce que l'Esprit de gloire, l'Esprit de Dieu, repose sur vous. ................................................................................ 彼 得 前 書 4:14 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 你 们 若 为 基 督 的 名 受 辱 骂 , 便 是 有 福 的 ; 因 为 神 荣 耀 的 灵 常 住 在 你 们 身 上 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ If ye be reproached for the name of Christ, happy are ye; for the spirit of glory and of God resteth upon you: on their part he is evil spoken of, but on your part he is glorified. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ If you be reproached for the name of Christ, happy are you; for the spirit of glory and of God rests on you: on their part he is evil spoken of, but on your part he is glorified. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ If ye are reproached for the name of Christ, blessed are ye ; because the'spirit of glory and the Spirit of God resteth upon you. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ If men say evil things of you because of the name of Christ, happy are you; for the Spirit of glory and of God is resting on you. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ If you be reproached for the name of Christ, you shall be blessed: for that which is of the honour, glory, and power of God, and that which is his Spirit, resteth upon you. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ If ye are reproached in the name of Christ, blessed are ye; for the Spirit of glory and the Spirit of God rests upon you: on their part he is blasphemed, but on your part he is glorified. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ If ye are reproached for the name of Christ, blessed are ye; because the Spirit of glory and the Spirit of God resteth upon you. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ If you are insulted because of the name of Christ, you are blessed because the Spirit of glory-the Spirit of God-is resting on you. ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ Happy are ye when ye suffer rebuke for the name of Christ. For the spirit of glory and the spirit of God resteth upon you. On their part he is evil spoken of: but on your part he is glorified. ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ You are to be envied, if you are being reproached for bearing the name of Christ; for in that case the Spirit of glory-- even the Spirit of God--is resting upon you. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ If ye are reproached for the name of Christ, happy are ye; for the spirit of glory and of God resteth upon you. On their part he is evil spoken of, but on your part he is glorified. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ If you are insulted for the name of Christ, you are blessed; because the Spirit of glory and of God rests on you. On their part he is blasphemed, but on your part he is glorified. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ if ye be reproached in the name of Christ -- happy are ye, because the Spirit of glory and of God upon you doth rest; in regard, indeed, to them, he is evil-spoken of, and in regard to you, he is glorified; ................................................................................ 彼 得 前 書 4:14 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 你 們 若 為 基 督 的 名 受 辱 罵 , 便 是 有 福 的 ; 因 為 神 榮 耀 的 靈 常 住 在 你 們 身 上 。 ................................................................................ 彼 得 前 書 4:14 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 你們要是為基督的名受辱罵,就有福了!因為 神榮耀的靈,住在你們身上。 ................................................................................ 彼 得 前 書 4:14 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 你们要是为基督的名受辱骂,就有福了!因为 神荣耀的灵,住在你们身上。 ................................................................................ 1 Pierre 4:14 French: Darby ................................................................................ Si vous êtes insultés pour le nom de Christ, vous êtes bienheureux, car l'Esprit de gloire et de Dieu repose sur vous: de leur part, il est blasphémé, mais quant à vous, glorifié. ................................................................................ 1 Pierre 4:14 French: Martin (1744) ................................................................................ Si on vous dit des injures pour le Nom de Christ, vous êtes bienheureux : car l'Esprit de gloire et de Dieu repose sur vous, lequel est blasphémé par ceux qui [vous noircissent] mais pour vous vous le glorifiez. ................................................................................ 1 Pierre 4:14 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Si l'on vous dit des injures pour le nom de Christ, vous êtes bienheureux; car l'Esprit de gloire, l'Esprit de Dieu, repose sur vous. Il est blasphémé par eux, mais il est glorifié par vous. ................................................................................ 1 Petrus 4:14 German: Luther (1545) ................................................................................ Selig seid ihr, wenn ihr geschmähet werdet über dem Namen Christi; denn der Geist, der ein Geist der HERRLIchkeit und Gottes ist, ruhet auf euch. Bei ihnen ist er verlästert, aber bei euch ist er gepreiset. ................................................................................ 1 Petrus 4:14 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Wenn ihr im Namen Christi geschmäht werdet, glückselig seid ihr! denn der Geist der Herrlichkeit und der Geist Gottes (O. der Geist der Herrlichkeit und Gottes) ruht auf euch. Bei ihnen freilich wird er verlästert, bei euch aber wird er verherrlicht. | 1 Pjetrit 4:14 Albanian ................................................................................ por, nëse dikush vuan si i krishterë, le të mos ketë turp, por le të përlëvdojë Perëndinë për këtë. ................................................................................ 1 ՊԵՏՐՈՍ 4:14 Armenian (Western): NT ................................................................................ Եթէ նախատուիք Քրիստոսի անունին համար՝ երանելի՜ էք, որովհետեւ փառքի (ու զօրութեան) եւ Աստուծոյ Հոգին հանգչած է ձեր վրայ. արդարեւ ան կը հայհոյուի անոնցմէ, բայց կը փառաւորուի ձեզմէ՝՝: ................................................................................ 1 S. Pierrisec. 4:14 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Baldin Christen icenean iniuriatzen baçarete, dohatsu çarete ecen çuen gainean reposatzen da gloriaren eta Iaincoaren Spiritua, heçaz den becembatean blasphematzen dena, baina çueçaz den becembatean glorificatzen dena. ................................................................................ 1 Петрово 4:14 Bulgarian ................................................................................ Блажени [сте], ако ви опозоряват за Христовото име; защото Духът на славата и на Бога почива на вас [[откъм тях се хули, а откъм вас се прославя]]. ................................................................................ Prva Petrova poslanica 4:14 Croatian Bible ................................................................................ Pogrđuju li vas zbog imena Kristova, blago vama, jer Duh Slave, Duh Božji u vama počiva. ................................................................................ První Petrův 4:14 Czech BKR ................................................................................ Trpíte-li pohanění pro jméno Kristovo, blahoslavení jste. Nebo Duch ten slávy a Boží na vás odpočívá, kterémužto z strany jich zajisté rouhání se děje, ale z strany vaší oslavován bývá. ................................................................................ 1 Peter 4:14 Danish ................................................................................ Dersom I hånes for Kristi Navns Skyld, ere I salige; thi Herlighedens og Guds Ånd hviler over eder. ................................................................................ 1 Petrus 4:14 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Indien gij gesmaad wordt om den Naam van Christus, zo zijt gij zalig; want de Geest der heerlijkheid, en de Geest van God rust op u. Wat hen aangaat, Hij wordt wel gelasterd, maar wat u aangaat, Hij wordt verheerlijkt. ................................................................................ 1 Péter 4:14 Hungarian: Karoli ................................................................................ Boldogok [vagytok,] ha Krisztus nevéért gyaláznak titeket; mert megnyugszik rajtatok a dicsõségnek és az Istennek Lelke, [a mit] amazok káromolnak ugyan, de ti dicsõítitek azt. ................................................................................ De Petro 1 4:14 Esperanto ................................................................................ Se vi estas riprocxataj pro la nomo de Kristo, felicxegaj vi estas; cxar la Spirito de gloro kaj la Spirito de Dio restas sur vi. ................................................................................ Toinen Pietarin kirje 4:14 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Autuaat olette te, jos teitä Kristuksen nimen tähden pilkataan; sillä se Henki, joka on kunnian ja Jumalan Henki, lepää teidän päällänne: heiltä hän pilkataan, vaan teiltä hän kunnioitetaan. ................................................................................ Toinen Pietarin kirje 4:14 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Jos teitä solvataan Kristuksen nimen tähden, niin te olette autuaat, sillä kirkkauden ja Jumalan Henki lepää teidän päällänne. ................................................................................ ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 4:14 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ εἰ ὀνειδίζω ἐν ὄνομα Χριστός μακάριος ὅτι ὁ ὁ δόξα καί ὁ ὁ θεός πνεῦμα ἐπί ὑμεῖς ἀναπαύω ................................................................................ ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 4:14 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ Εἰ ὀνειδίζεσθε ἐν ὀνόματι Χριστοῦ, μακάριοι, ὅτι τὸ τῆς δόξης καὶ δυνάμεως καὶ τὸ τοῦ Θεοῦ Πνεῦμα ἐφ’ ὑμᾶς ἀναπαύεται· κατὰ μὲν αὐτοὺς βλασφημεῖται, κατὰ δὲ ὑμᾶς δοξάζεται. ................................................................................ ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 4:14 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ εἰ ὀνειδίζεσθε ἐν ὀνόματι Χριστοῦ μακάριοι ὅτι τὸ τῆς δόξης καὶ τὸ τοῦ θεοῦ πνεῦμα ἐφ' ὑμᾶς ἀναπαύεται κατὰ μὲν αὐτοὺς βλασφημεῖται, κατὰ δὲ ὑμᾶς δοξάζεται ................................................................................ ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 4:14 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ εἰ ὀνειδίζεσθε ἐν ὀνόματι Χριστοῦ, μακάριοι, ὅτι τὸ τῆς δόξης καὶ τὸ τοῦ θεοῦ πνεῦμα ἐφ’ ὑμᾶς ἀναπαύεται. ................................................................................ ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 4:14 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ ει ονειδιζεσθε εν ονοματι χριστου μακαριοι οτι το της δοξης και το του θεου πνευμα εφ υμας αναπαυεται ................................................................................ ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 4:14 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ ει ονειδιζεσθε εν ονοματι χριστου μακαριοι οτι το της δοξης και το του θεου πνευμα εφ υμας αναπαυεται κατα μεν αυτους βλασφημειται κατα δε υμας δοξαζεται ................................................................................ ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 4:14 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ ει ονειδιζεσθε εν ονοματι χριστου μακαριοι οτι το της δοξης και το του θεου πνευμα εφ υμας αναπαυεται κατα μεν αυτους βλασφημειται κατα δε υμας δοξαζεται ................................................................................ ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 4:14 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ ει ονειδιζεσθε εν ονοματι χριστου μακαριοι οτι το της δοξης και το του θεου πνευμα εφ υμας αναπαυεται κατα μεν αυτους βλασφημειται κατα δε υμας δοξαζεται ................................................................................ ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 4:14 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ ει ονειδιζεσθε εν ονοματι χριστου μακαριοι οτι το της δοξης και το του θεου πνευμα εφ υμας αναπαυεται ................................................................................ ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 4:14 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ ει ονειδιζεσθε εν ονοματι χριστου μακαριοι οτι το της δοξης και το του θεου πνευμα εφ υμας αναπαυεται ................................................................................ ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 4:14 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ ei oneidizesthe en onomati christou makarioi oti to tēs doxēs kai to tou theou pneuma eph umas anapauetai ................................................................................ ei oneidizesthe en onomati christou makarioi oti to tEs doxEs kai to tou theou pneuma eph umas anapauetai ................................................................................ ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 4:14 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ ei oneidizesthe en onomati christou makarioi oti to tēs doxēs kai to tou theou pneuma eph umas anapauetai kata men autous blasphēmeitai kata de umas doxazetai ................................................................................ ei oneidizesthe en onomati christou makarioi oti to tEs doxEs kai to tou theou pneuma eph umas anapauetai kata men autous blasphEmeitai kata de umas doxazetai ................................................................................ ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 4:14 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ ei oneidizesthe en onomati christou makarioi oti to tēs doxēs kai to tou theou pneuma eph umas anapauetai kata men autous blasphēmeitai kata de umas doxazetai ................................................................................ ei oneidizesthe en onomati christou makarioi oti to tEs doxEs kai to tou theou pneuma eph umas anapauetai kata men autous blasphEmeitai kata de umas doxazetai ................................................................................ ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 4:14 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ ei oneidizesthe en onomati christou makarioi oti to tēs doxēs kai to tou theou pneuma eph umas anapauetai kata men autous blasphēmeitai kata de umas doxazetai ................................................................................ ei oneidizesthe en onomati christou makarioi oti to tEs doxEs kai to tou theou pneuma eph umas anapauetai kata men autous blasphEmeitai kata de umas doxazetai ................................................................................ ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 4:14 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ ei oneidizesthe en onomati christou makarioi oti to tēs doxēs kai to tou theou pneuma eph umas anapauetai ................................................................................ ei oneidizesthe en onomati christou makarioi oti to tEs doxEs kai to tou theou pneuma eph umas anapauetai ................................................................................ ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 4:14 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ ei oneidizesthe en onomati christou makarioi oti to tēs doxēs kai to tou theou pneuma eph umas anapauetai ................................................................................ ei oneidizesthe en onomati christou makarioi oti to tEs doxEs kai to tou theou pneuma eph umas anapauetai ................................................................................ 1 Piè 4:14 Haitian Creole Bible ................................................................................ Si yo joure nou paske n'ap swiv Kris la, konsidere sa tankou yon benediksyon. Paske, Lespri ki gen gwo pouvwa a, Lespri Bondye a nan nou. ................................................................................
ﺑﻄﺮﺱ ﺍﻻﻭﻝ 4:14 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ ان عيّرتم باسم المسيح فطوبى لكم لان روح المجد والله يحل عليكم. اما من جهتهم فيجدّف عليه واما من جهتكم فيمجد. ................................................................................ 1 Peter 4:14 Hebrew Bible ................................................................................ אם יחרפו אתכם למען שם המשיח אשריכם כי נחה עליכם רוח הכבוד רוח אלהים אצלם מנאץ הוא ואצלכם נכבד׃ ................................................................................ 1 Peter 4:14 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܘܐܢ ܡܬܚܤܕܝܢ ܐܢܬܘܢ ܥܠ ܐܦܝ ܫܡܗ ܕܡܫܝܚܐ ܛܘܒܝܟܘܢ ܕܪܘܚܐ ܡܫܒܚܬܐ ܕܐܠܗܐ ܡܬܬܢܝܚܐ ܥܠܝܟܘܢ ܀ | 1 Pietro 4:14 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Se siete vituperati per il nome di Cristo, beati voi! perché lo Spirito di gloria, lo spirito di Dio, riposa su voi. ................................................................................ 1 PET 4:14 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Jikalau kamu terkena cela karena nama Kristus berbahagialah kamu, karena Roh kemuliaan, yaitu Roh Allah diam di atas kamu. ................................................................................ 1 Peter 4:14 Kabyle: NT ................................................................................ Amarezg-nwen ma yella iɛedda fell-awen lbaṭel imi tumnem s Lmasiḥ ! Axaṭer Ṛṛuḥ iqedsen iččuṛen ț-țamanegt, Ṛṛuḥ n Sidi Ṛebbi yella deg-wen ! ................................................................................ 베드로전서 4:14 Korean ................................................................................ 너희가 그리스도의 이름으로 욕을 받으면 복 있는 자로다 영광의 영 곧 하나님의 영이 너희 위에 계심이라 ................................................................................ Pētera 1 vēstule 4:14 Latvian New Testament ................................................................................ Ja jūs nievā Kristus vārda dēļ, tad jūs esat svētīgi, jo Dieva gods, godība un spēks, un Viņa Gars mīt pār jums. ................................................................................ Pirmasis Petro laiðkas 4:14 Lithuanian ................................................................................ Jei jus užgaulioja dėl Jėzaus vardo,jūs palaiminti, nes šlovės ir Dievo Dvasia ilsisi ant jūsų. Jų Ji keikiama, o jūsųšlovinama. ................................................................................ 1 Peter 4:14 Maori ................................................................................ Ki te tawaia koutou mo te ingoa o te Karaiti, ka hari koutou; no te mea e tau ana te Wairua o te kororia, me te Wairua o te Atua ki runga ki a koutou. ................................................................................ 1 Peters 4:14 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Om I hånes for Kristi navns skyld, er I salige, fordi herlighetens og Guds Ånd hviler over eder. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Jeźli was lżą dla imienia Chrystusowego, błogosławieni jesteście, gdyż on Duch chwały a Duch Boży odpoczywa na was, który względem nich bywa bluźniony, ale względem was bywa uwielbiony. ................................................................................ 1 Pedro 4:14 Portugese Bible ................................................................................ Se pelo nome de Cristo sois vituperados, bem-aventurados sois, porque sobre vós repousa o Espírito da glória, o Espírito de Deus. ................................................................................ 1 Petru 4:14 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Dacă sînteţi batjocoriţi pentru Numele lui Hristos, ferice de voi! Fiindcă Duhul slavei, Duhul lui Dumnezeu, Se odihneşte peste voi. ................................................................................ 1-e Петра 4:14 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Если злословят вас за имя Христово, то вы блаженны, ибо Дух Славы, Дух Божий почивает на вас. Теми Он хулится, а вами прославляется. ................................................................................ 1-e Петра 4:14 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ Если злословят вас за имя Христово, то вы блаженны, ибо Дух Славы, Дух Божий почивает на вас. Теми Он хулится, а вами прославляется. ................................................................................ 1-e Петра 4:14 Russian koi8r ................................................................................ Если злословят вас за имя Христово, то вы блаженны, ибо Дух Славы, Дух Божий почивает на вас. Теми Он хулится, а вами прославляется. ................................................................................ 1 Peter 4:14 Shuar New Testament ................................................................................ Krφstunu asakrumin katsekkramkachartimpiash. T·maitkiuisha Yusa Wakani shiir ana nu atumiin pujurtamkui shiir awajsamuitrume. Katsekkramainia N· shuar imia Yusa Wakanin yajauch ßujmatainiawai. Tura ßtumka Yusa Wakani shiir awajearme. ................................................................................ 1 Pedro 4:14 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Si ustedes son insultados por el nombre de Cristo, dichosos son, pues el Espíritu de gloria y de Dios reposa sobre ustedes. Ciertamente, por ellos El es blasfemado, pero por ustedes es glorificado. ................................................................................ 1 Pedro 4:14 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Si sois vituperados en el nombre de Cristo, sois bienaventurados; porque la gloria y el Espíritu de Dios reposan sobre vosotros. Cierto, según ellos, él es blasfemado, mas según vosotros es glorificado. ................................................................................ 1 Pedro 4:14 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Si sois vituperados por el Nombre de Cristo, sois bienaventurados, porque la gloria y el Espíritu de Dios reposan sobre vosotros. Cierto, según ellos, él es blasfemado, mas según vosotros es glorificado. ................................................................................ 1 Pedro 4:14 Spanish: Modern ................................................................................ Cuando sois injuriados en el nombre de Cristo, sois bienaventurados; porque el glorioso Espíritu de Dios reposa sobre vosotros. ................................................................................ 1 Petrusbrevet 4:14 Swedish (1917) ................................................................................ Saliga ären I, om I för Kristi namns skull bliven smädade, ty härlighetens Ande, Guds Ande, vilar då över eder. ................................................................................ 1 Petro 4:14 Swahili NT ................................................................................ Heri yenu ikiwa mnatukanwa kwa sababu ya jina la Kristo; jambo hilo lamaanisha kwamba Roho mtukufu, yaani Roho wa Mungu, anakaa juu yetu. ................................................................................ 1 Pedro 4:14 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Kung kayo'y mapintasan dahil sa pangalan ni Cristo, ay mapapalad kayo; sapagka't ang Espiritu ng kaluwalhatian at ang Espiritu ng Dios ay nagpapahingalay sa inyo. ................................................................................ 1 Petrus 4:14 Turkish ................................................................................ Mesihin adından ötürü hakarete uğrarsanız, ne mutlu size! Çünkü Tanrının yüce Ruhu üzerinizde bulunuyor. ................................................................................ 1 Петрово 4:14 Ukrainian: NT ................................................................................ Коли докоряють вас за імя Христове, - ви блаженні; Дух бо слави й Бога почиває на вас; ними він хулить ся, вами ж прославляєть ся. ................................................................................ 1 Peter 4:14 Uma New Testament ................................................................................ Marasi' -dakoi ompi' ane raruge' -koi sabana mpotuku' -koi Kristus, apa' toe mpobatuai kahompo-na Noto to mobaraka' hi koi', toe-mi Inoha' to ngkai Alata'ala. ................................................................................ 1 Phi-e-rô 4:14 Vietnamese (1934) ................................................................................ Ví bằng anh em vì cớ danh Ðấng Christ chịu sỉ nhục, thì anh em có phước; vì sự vinh hiển và Thánh Linh của Ðức Chúa Trời đậu trên anh em. ................................................................................ 1 Pietro 4:14 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Se siete vituperati per lo nome di Cristo, beati voi; poichè lo Spirito di gloria e di Dio, riposa sopra voi; ben è egli, quant’è a loro, bestemmiato; ma, quant’è a voi, è glorificato. ................................................................................ 1 PET 4:14 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Kalian beruntung kalau kalian dihina sebab kalian pengikut Kristus. Itu berarti Roh yang mulia, yaitu Roh Allah, ada padamu. ................................................................................ 1 PET 4:14 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Berbahagialah kamu, jika kamu dinista karena nama Kristus, sebab Roh kemuliaan, yaitu Roh Allah ada padamu. ................................................................................ Bearing .......... Blasphemed .......... Blessed .......... Case .......... Christ .......... Envied .......... Evil .......... Glorified .......... Glory .......... Happy .......... Indeed .......... Insulted .......... Part .......... Regard .......... Reproached .......... Rest .......... Resteth .......... Resting .......... Rests .......... Reviled .......... Spirit ................................................................................ Bearing .......... Blasphemed .......... Blessed .......... Case .......... Christ .......... Envied .......... Evil .......... Glorified .......... Glory .......... Happy .......... Indeed .......... Insulted .......... Part .......... Regard .......... Reproached .......... Rest .......... Resteth .......... Resting .......... Rests .......... Reviled .......... Spirit ................................................................................ Alphabetical: and .......... are .......... because .......... blessed .......... Christ .......... for .......... glory .......... God .......... If .......... insulted .......... name .......... of .......... on .......... rests .......... reviled .......... Spirit .......... the .......... you ................................................................................ NT Letters ................................................................................ ............... (1 ............... Pet. ............... 1P ............... iP ............... i ............... Pet ............... 1st ............... pete ............... pt) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1P ............... 1P4 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 14 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |