1 Peter 3:3
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
Your adornment must not be merely external-- braiding the hair, and wearing gold jewelry, or putting on dresses;
................................................................................
ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 3:3 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
................................................................................
ὧν ἔστω οὐχ ὁ ἔξωθεν ἐμπλοκῆς τριχῶν καὶ περιθέσεως χρυσίων ἢ ἐνδύσεως ἱματίων κόσμος
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
quarum sit non extrinsecus capillaturae aut circumdatio auri aut indumenti vestimentorum cultus

................................................................................
1 Pedro 3:3 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y que vuestro adorno no sea externo: peinados ostentosos, joyas de oro o vestidos lujosos,
................................................................................
1 Petrus 3:3 German: Luther (1912)
................................................................................
Ihr Schmuck soll nicht auswendig sein mit Haarflechten und Goldumhängen oder Kleideranlegen,
................................................................................
1 Pierre 3:3 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Ayez, non cette parure extérieure qui consiste dans les cheveux tressés, les ornements d'or, ou les habits qu'on revêt,
................................................................................
彼 得 前 書 3:3 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
你 们 不 要 以 外 面 的 辫 头 发 , 戴 金 饰 , 穿 美 衣 为 妆 饰 ,
................................................................................
King James Bible
................................................................................
Whose adorning let it not be that outward adorning of plaiting the hair, and of wearing of gold, or of putting on of apparel;
................................................................................
American King James Version
................................................................................
Whose adorning let it not be that outward adorning of plaiting the hair, and of wearing of gold, or of putting on of apparel;
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
Whose adorning let it not be the outward adorning of braiding the hair, and of wearing jewels of gold, or of putting on apparel;
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
Do not let your ornaments be those of the body such as dressing of the hair, or putting on of jewels of gold or fair clothing;
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
Whose adorning let it not be the outward plaiting of the hair, or the wearing of gold, or the putting on of apparel:
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
whose adorning let it not be that outward one of tressing of hair, and wearing gold, or putting on apparel;
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
Whose adorning let it not be the outward adorning of plaiting the hair, and of wearing jewels of gold, or of putting on apparel;
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
Wives must not let their beauty be something external. Beauty doesn't come from hairstyles, gold jewelry, or clothes.
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
Whose apparel shall not be outward with broided hair, and hanging on of gold, other in putting on of gorgeous apparel:
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
Your adornment ought not to be a merely outward thing--one of plaiting the hair, putting on jewelry, or wearing beautiful dresses.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
Whose adorning let it not be that outward adorning of plaiting the hair, and of wearing gold, or of putting on apparel;
................................................................................
World English Bible
................................................................................
Let your beauty be not just the outward adorning of braiding the hair, and of wearing jewels of gold, or of putting on fine clothing;
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
whose adorning -- let it not be that which is outward, of plaiting of hair, and of putting around of things of gold, or of putting on of garments,
................................................................................
彼 得 前 書 3:3 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
你 們 不 要 以 外 面 的 辮 頭 髮 , 戴 金 飾 , 穿 美 衣 為 妝 飾 ,
................................................................................
彼 得 前 書 3:3 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
不要單注重外表的裝飾,就如鬈頭髮、戴金飾、穿華麗衣服;
................................................................................
彼 得 前 書 3:3 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
不要单注重外表的装饰,就如鬈头发、戴金饰、穿华丽衣服;
................................................................................
1 Pierre 3:3 French: Darby
................................................................................
-vous, dont la parure ne doit pas être une parure extérieure qui consiste à avoir les cheveux tressés et à être paré d'or et habillé de beaux vêtements,
................................................................................
1 Pierre 3:3 French: Martin (1744)
................................................................................
Et que leur ornement ne soit point celui de dehors, qui consiste dans la frisure des cheveux, dans une parure d'or, et dans la magnificence des habits;
................................................................................
1 Pierre 3:3 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Que votre parure ne soit point celle du dehors, l'entrelacement des cheveux, les ornements d'or ou l'ajustement des habits,
................................................................................
1 Petrus 3:3 German: Luther (1545)
................................................................................
welcher Schmuck soll nicht auswendig sein mit Haarflechten und Goldumhängen oder Kleideranlegen,
................................................................................
1 Petrus 3:3 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
deren Schmuck sei nicht der auswendige durch Flechten der Haare und Umhängen von Gold oder Anziehen von Kleidern,
1 Pjetrit 3:3 Albanian
................................................................................
Sepse kështu stoliseshin dikur gratë e shenjta që shpresonin në Perëndinë, duke iu nënshtruar burrave të tyre,
................................................................................
1 ՊԵՏՐՈՍ 3:3 Armenian (Western): NT
................................................................................
Ձեր զարդարանքը թող չըլլայ դուրսէն՝ մազերու հիւսքերով, ոսկիներու շարքերով կամ շքեղ հանդերձներ հագնելով,
................................................................................
1 S. Pierrisec. 3:3 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Ceinén ornamendua eztén lekoreco bilo içurduratan, edo vrrhezco paramendutan, edo abillamenduetaco habitutan:
................................................................................
1 Петрово 3:3 Bulgarian
................................................................................
Вашето [украшение] да не е външно, [сиреч], плетене косата, кичене със злато, или обличане със [скъпи] дрехи,
................................................................................
Prva Petrova poslanica 3:3 Croatian Bible
................................................................................
Vaš nakit neka ne bude izvanjski - pletenje kose, kićenje zlatom ili oblačenje haljina.
................................................................................
První Petrův 3:3 Czech BKR
................................................................................
Kterýchžto ozdoba budiž ne ta zevnitřní, v spletání vlasů, a províjení jich zlatem, anebo v odívání plášťů,
................................................................................
1 Peter 3:3 Danish
................................................................................
Eders Prydelse skal ikke være den udvortes med Hårfletning og påhængte Guldsmykker eller Klædedragt,
................................................................................
1 Petrus 3:3 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Welker versiersel zij, niet hetgeen uiterlijk is, bestaande in het vlechten des haars, en omhangen van goud, of van klederen aan te trekken;
................................................................................
1 Péter 3:3 Hungarian: Karoli
................................................................................
A kiknek ékessége ne legyen külsõ, hajuknak fonogatásából és aranynak felrakásából vagy öltözékek felvevésébõl való;
................................................................................
De Petro 1 3:3 Esperanto
................................................................................
Via ornamo estu ne la ekstera ornamo de harplektado kaj orportado, aux la surmetado de vestoj;
................................................................................
Toinen Pietarin kirje 3:3 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Joidenka kaunistus ei pidä oleman ulkonaisissa hiusten palmikoissa ja kullan ympäri-ripustamisessa eli vaatteen puvussa,
................................................................................
Toinen Pietarin kirje 3:3 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Älköön teidän kaunistuksenne olko ulkonaista, ei hiusten palmikoimista eikä kultien ympärillenne ripustamista eikä koreihin vaatteisiin pukeutumista,
................................................................................
ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 3:3 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
ὅς εἰμί οὐ ὁ ἔξωθεν ἐμπλοκή θρίξ καί περίθεσις χρυσίον ἤ ἔνδυσις ἱμάτιον κόσμος
................................................................................
ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 3:3 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
ὧν ἔστω οὐχ ὁ ἔξωθεν ἐμπλοκῆς τριχῶν καὶ περιθέσεως χρυσίων ἢ ἐνδύσεως ἱματίων κόσμος,
................................................................................
ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 3:3 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
ὧν ἔστω οὐχ ὁ ἔξωθεν ἐμπλοκῆς τριχῶν καὶ περιθέσεως χρυσίων ἢ ἐνδύσεως ἱματίων κόσμος
................................................................................
ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 3:3 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
ὧν ἔστω οὐχ ὁ ἔξωθεν ἐμπλοκῆς τριχῶν καὶ περιθέσεως χρυσίων ἢ ἐνδύσεως ἱματίων κόσμος
................................................................................
ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 3:3 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
ων εστω ουχ ο εξωθεν εμπλοκης τριχων και περιθεσεως χρυσιων η ενδυσεως ιματιων κοσμος
................................................................................
ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 3:3 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
ων εστω ουχ ο εξωθεν εμπλοκης τριχων και περιθεσεως χρυσιων η ενδυσεως ιματιων κοσμος
................................................................................
ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 3:3 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
ων εστω ουχ ο εξωθεν εμπλοκης τριχων και περιθεσεως χρυσιων η ενδυσεως ιματιων κοσμος
................................................................................
ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 3:3 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
ων εστω ουχ ο εξωθεν εμπλοκης τριχων και περιθεσεως χρυσιων η ενδυσεως ιματιων κοσμος
................................................................................
ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 3:3 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
ων εστω ουχ ο εξωθεν εμπλοκης τριχων και περιθεσεως χρυσιων η ενδυσεως ιματιων κοσμος
................................................................................
ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 3:3 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
ων εστω ουχ ο εξωθεν εμπλοκης τριχων και περιθεσεως χρυσιων η ενδυσεως ιματιων κοσμος
................................................................................
ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 3:3 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
ōn estō ouch o exōthen emplokēs trichōn kai peritheseōs chrusiōn ē enduseōs imatiōn kosmos
................................................................................
On estO ouch o exOthen emplokEs trichOn kai peritheseOs chrusiOn E enduseOs imatiOn kosmos

................................................................................
ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 3:3 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
ōn estō ouch o exōthen emplokēs trichōn kai peritheseōs chrusiōn ē enduseōs imatiōn kosmos
................................................................................
On estO ouch o exOthen emplokEs trichOn kai peritheseOs chrusiOn E enduseOs imatiOn kosmos

................................................................................
ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 3:3 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
ōn estō ouch o exōthen emplokēs trichōn kai peritheseōs chrusiōn ē enduseōs imatiōn kosmos
................................................................................
On estO ouch o exOthen emplokEs trichOn kai peritheseOs chrusiOn E enduseOs imatiOn kosmos

................................................................................
ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 3:3 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
ōn estō ouch o exōthen emplokēs trichōn kai peritheseōs chrusiōn ē enduseōs imatiōn kosmos
................................................................................
On estO ouch o exOthen emplokEs trichOn kai peritheseOs chrusiOn E enduseOs imatiOn kosmos

................................................................................
ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 3:3 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
ōn estō ouch o exōthen emplokēs trichōn kai peritheseōs chrusiōn ē enduseōs imatiōn kosmos
................................................................................
On estO ouch o exOthen emplokEs trichOn kai peritheseOs chrusiOn E enduseOs imatiOn kosmos

................................................................................
ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 3:3 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
ōn estō ouch o exōthen emplokēs trichōn kai peritheseōs chrusiōn ē enduseōs imatiōn kosmos
................................................................................
On estO ouch o exOthen emplokEs trichOn kai peritheseOs chrusiOn E enduseOs imatiOn kosmos

................................................................................
1 Piè 3:3 Haitian Creole Bible
................................................................................
Nou pa bezwen fè kò nou bèl ak bagay moun ka wè, tankou lè n'ap fè anpil kwafi estraòdenè, lè n'ap mete kantite bijou an lò ak kantite rad ki koute chè sou nou.
................................................................................
ﺑﻄﺮﺱ ﺍﻻﻭﻝ 3:3 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
ولا تكن زينتكنّ الزينة الخارجية من ضفر الشعر والتحلي بالذهب ولبس الثياب
................................................................................
1 Peter 3:3 Hebrew Bible
................................................................................
ופארכן אל יהי מבחוץ במחלפות שער ועדי זהב ולבישת מחלצים׃
................................................................................
1 Peter 3:3 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܘܠܐ ܬܨܛܒܬܢ ܒܨܒܬܐ ܒܪܝܐ ܕܓܕܘܠܐ ܕܤܥܪܝܟܝܢ ܐܘ ܕܚܫܠܬܐ ܕܕܗܒܐ ܐܘ ܕܠܒܘܫܐ ܡܝܬܪܐ ܀
1 Pietro 3:3 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Il vostro ornamento non sia l’esteriore che consiste nell’intrecciatura dei capelli, nel mettersi attorno dei gioielli d’oro, nell’indossar vesti sontuose
................................................................................
1 PET 3:3 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Janganlah kamu menghiasi dirimu yang lahir, dengan rambut yang beranyam, dan memakai barang emas, atau memakai pakaian yang indah-indah,
................................................................................
1 Peter 3:3 Kabyle: NT
................................................................................
Ur țzewwiqemt ara iman-nkunt s ufella kan, ama s ddheb, neɣ s llebsa ifazen, neɣ s wemcaḍ n ucekkuɛ nkunt,
................................................................................
베드로전서 3:3 Korean
................................................................................
너희 단장은 머리를 꾸미고 금을 차고 아름다운 옷을 입는 외모로 하지 말고
................................................................................
Pētera 1 vēstule 3:3 Latvian New Testament
................................................................................
Jūsu greznums lai nav ārējais matu pinums, zelta rotas vai grezni apģērbi,
................................................................................
Pirmasis Petro laiðkas 3:3 Lithuanian
................................................................................
Tegu puošia jus ne išorė­supinti plaukai, aukso papuošalai ar ištaigingi drabužiai,­
................................................................................
1 Peter 3:3 Maori
................................................................................
Ko te whakapaipai mo koutou, kauaka hei to waho, kauaka hei te makawe i whiria, kauaka hei te whakapiringa o nga mea koura, kauaka hei te whakakakahuranga o nga kakahu;
................................................................................
1 Peters 3:3 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Deres pryd skal ikke være den utvortes med hårfletning og påhengte gullsmykker eller klædebon,
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Których ochędostwo niech będzie nie ono zwierzchne, w splecieniu włosów i obłożeniu się złotem, albo w ubieraniu się w szaty:
................................................................................
1 Pedro 3:3 Portugese Bible
................................................................................
O vosso adorno não seja o enfeite exterior, como as tranças dos cabelos, o uso de jóias de ouro, ou o luxo dos vestidos,   
................................................................................
1 Petru 3:3 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Podoaba voastră să nu fie podoaba de afară, care stă în împletitura părului, în purtarea de scule de aur sau în îmbrăcarea hainelor,
................................................................................
1-e Петра 3:3 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Да будет украшением вашим не внешнее плетение волос, не золотые уборы или нарядность в одежде,
................................................................................
1-e Петра 3:3 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Да будет украшением вашим не внешнее плетение волос, не золотые уборы или нарядность в одежде,
................................................................................
1-e Петра 3:3 Russian koi8r
................................................................................
Да будет украшением вашим не внешнее плетение волос, не золотые уборы или нарядность в одежде,
................................................................................
1 Peter 3:3 Shuar New Testament
................................................................................
Nu asamtai aya Pßtatek iwiarmampratniusha ti Enentßimtusairap. Intiash ti penker iwiaratniusha, kurijiai iwiarmampratniusha, Pushφ ti kuitjai entsartincha ti Enentßimtusairap.
................................................................................
1 Pedro 3:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Que el adorno de ustedes no sea el externo: peinados ostentosos, joyas de oro o vestidos lujosos,
................................................................................
1 Pedro 3:3 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
El adorno de las cuales no sea exterior con encrespamiento del cabello, y atavío de oro, ni en compostura de ropas;
................................................................................
1 Pedro 3:3 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
El adorno de las cuales no sea exterior con peinado ostentoso, y atavío de oro, ni en compostura de ropas;
................................................................................
1 Pedro 3:3 Spanish: Modern
................................................................................
Vuestro adorno no sea el exterior, con arreglos ostentosos del cabello y adornos de oro, ni en vestir ropa lujosa;
................................................................................
1 Petrusbrevet 3:3 Swedish (1917)
................................................................................
Eder prydnad vare icke den utvärtes prydnaden, den som består i hårflätningar och påhängda gyllene smycken eller i eder klädedräkt.
................................................................................
1 Petro 3:3 Swahili NT
................................................................................
Katika kujipamba kwenu msitegemee mambo ya njenje, kama vile mitindo ya kusuka nywele, kujivalia vitu vya dhahabu na nguo maridadi.
................................................................................
1 Pedro 3:3 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Na huwag sa labas ang kanilang paggayak na gaya ng pagpapahiyas ng buhok, at pagsusuot ng mga hiyas na ginto, o pagbibihis ng maringal na damit;
................................................................................
1 Petrus 3:3 Turkish
................................................................................
Süsünüz örgülü saçlar, altın takılar, güzel giysiler gibi dışla ilgili olmasın.
................................................................................
1 Петрово 3:3 Ukrainian: NT
................................................................................
Ваша окраса нехай не буде зовнїшне заплїтаннє волосся і убираннє в золото, або з'одяганнє в одежу;
................................................................................
1 Peter 3:3 Uma New Testament
................................................................................
Ane doko' subo' -koi, neo' kasuboa' to hi mali-na-wadi, hewa mporampai wuluwoo' ba mpakancola woto hante bulawa pai' pohea to masuli' oli-na.
................................................................................
1 Phi-e-rô 3:3 Vietnamese (1934)
................................................................................
Chớ tìm kiếm sự trang sức bề ngoài, như gióc tóc, đeo đồ vàng, mặc áo quần lòa loẹt;
................................................................................
1 Pietro 3:3 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Delle quali l’ornamento sia, non l’esteriore dell’intrecciatura de’ capelli, o di fregi d’oro, o sfoggio di vestiti;
................................................................................
1 PET 3:3 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Janganlah kecantikanmu hanya kecantikan luar, seperti misalnya menghias rambut atau memakai perhiasan, atau berpakaian yang mahal-mahal.
................................................................................
1 PET 3:3 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Perhiasanmu janganlah secara lahiriah, yaitu dengan mengepang-ngepang rambut, memakai perhiasan emas atau dengan mengenakan pakaian yang indah-indah,
................................................................................
Adorning .......... Adornment .......... Apparel .......... Beautiful .......... Beauty .......... Clothing .......... Dresses .......... Dressing .......... Fair .......... Fine .......... Gold .......... Hair .......... Jewelry .......... Jewels .......... Merely .......... Ornaments .......... Ought .......... Outward .......... Plaiting .......... Putting .......... Wearing
................................................................................
Adorning .......... Adornment .......... Apparel .......... Beautiful .......... Beauty .......... Clothing .......... Dresses .......... Dressing .......... Fair .......... Fine .......... Gold .......... Hair .......... Jewelry .......... Jewels .......... Merely .......... Ornaments .......... Ought .......... Outward .......... Plaiting .......... Putting .......... Wearing
................................................................................
Alphabetical: adornment .......... and .......... as .......... be .......... beauty .......... braided .......... clothes .......... come .......... dresses .......... external-braiding .......... fine .......... from .......... gold .......... hair .......... jewelry .......... merely .......... must .......... not .......... of .......... on .......... or .......... outward .......... putting .......... should .......... such .......... the .......... wearing .......... Your
................................................................................
NT Letters
................................................................................
............... (1 ............... Pet. ............... 1P ............... iP ............... i ............... Pet ............... 1st ............... pete ............... pt) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1P ............... 1P3 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 3
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible