1 Peter 3:2
New American Standard Bible (©1995)
as they observe your chaste and respectful behavior.

ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 3:2 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
ἐποπτεύσαντες τὴν ἐν φόβῳ ἁγνὴν ἀναστροφὴν ὑμῶν.

Latin: Biblia Sacra Vulgata
considerantes in timore castam conversationem vestram

1 Pedro 3:2 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
al observar vuestra conducta casta y respetuosa.

1 Petrus 3:2 German: Luther (1912)
wenn sie ansehen euren keuschen Wandel in der Furcht.

1 Pierre 3:2 French: Louis Segond (1910)
en voyant votre manière de vivre chaste et réservée.

彼 得 前 書 3:2 Chinese Bible: Union (Simplified)
这 正 是 因 看 见 你 们 有 贞 洁 的 品 行 和 敬 畏 的 心 。

King James Bible
While they behold your chaste conversation coupled with fear.

American King James Version
While they behold your chaste conversation coupled with fear.

American Standard Version
beholding your chaste behavior coupled with fear.

Bible in Basic English
When they see your holy behaviour in the fear of God.

Douay-Rheims Bible
Considering your chaste conversation with fear.

Darby Bible Translation
having witnessed your pure conversation carried out in fear;

English Revised Version
beholding your chaste behaviour coupled with fear.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Their husbands would see how pure and reverent their lives are.

Tyndale New Testament
while they behold your pure conversation coupled with fear.

Weymouth New Testament
so full of reverence, and so blameless!

Webster's Bible Translation
While they behold your chaste manner of life coupled with fear.

World English Bible
seeing your pure behavior in fear.

Young's Literal Translation
having beheld your pure behaviour in fear,

彼 得 前 書 3:2 Chinese Bible: Union (Traditional)
這 正 是 因 看 見 你 們 有 貞 潔 的 品 行 和 敬 畏 的 心 。

彼 得 前 書 3:2 Chinese Bible: NCV (Traditional)
因為他們看見了你們敬畏和純潔的生活。

彼 得 前 書 3:2 Chinese Bible: NCV (Simplified)
因为他们看见了你们敬畏和纯洁的生活。

1 Pierre 3:2 French: Darby
ayant observé la pureté de votre conduite dans la crainte,

1 Pierre 3:2 French: Martin (1744)
Lorsqu'ils auront vu la pureté de votre conduite, accompagnée de crainte.

1 Pierre 3:2 French: Ostervald (1744)
Lorsqu'ils verront votre conduite chaste et respectueuse.

1 Petrus 3:2 German: Luther (1545)
wenn sie ansehen euren keuschen Wandel in der Furcht;

1 Petrus 3:2 German: Elberfelder (1871)
indem sie euren in Furcht keuschen Wandel angeschaut haben;

1 Pjetrit 3:2 Albanian
por njeriu i fshehur i zemrës, me pastërtinë që nuk prishet të një shpirti të butë dhe të qetë, që ka vlerë të madhe përpara Perëndisë.

1 ՊԵՏՐՈՍ 3:2 Armenian (Western): NT
մինչ կը տեսնեն ձեր մաքրակենցաղ ու երկիւղած վարքը:

1 S. Pierrisec. 3:2 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Ikussi duqueitenean çuen conuersatione caste beldurrequin dena:

1 Петрово 3:2 Bulgarian
като видят, че вие се обхождате със страх и чистота.

Prva Petrova poslanica 3:2 Croatian Bible
pošto promotre vaše bogoljubno i čisto življenje.

První Petrův 3:2 Czech BKR
Spatřujíce v bázni svaté vaše obcování.

1 Peter 3:2 Danish
når de iagttage eders kyske Vandel i Frygt.

1 Petrus 3:2 Dutch Staten Vertaling
Als zij zullen ingezien hebben uw kuisen wandel in vreze.

1 Péter 3:2 Hungarian: Karoli
Szemlélvén a ti félelemben való feddhetetlen életeteket.

De Petro 1 3:2 Esperanto
rigardante vian konduton kun timo cxastan.

Toinen Pietarin kirje 3:2 Finnish: Bible (1776)
Kuin he teidän puhtaan menonne näkevät pelvossa.

Toinen Pietarin kirje 3:2 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
kun he katselevat, kuinka te vaellatte puhtaina ja pelossa.

ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 3:2 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
ἐποπτεύω ὁ ἐν φόβος ἁγνός ἀναστροφή ὑμεῖς

ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 3:2 Greek NT: Greek Orthodox Church
ἐποπτεύσαντες τὴν ἐν φόβῳ ἁγνὴν ἀναστροφὴν ὑμῶν.

ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 3:2 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
ἐποπτεύσαντες τὴν ἐν φόβῳ ἁγνὴν ἀναστροφὴν ὑμῶν

ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 3:2 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
ἐποπτεύσαντες τὴν ἐν φόβῳ ἁγνὴν ἀναστροφὴν ὑμῶν.

ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 3:2 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
εποπτευσαντες την εν φοβω αγνην αναστροφην υμων

ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 3:2 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
εποπτευσαντες την εν φοβω αγνην αναστροφην υμων

ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 3:2 Greek NT: Textus Receptus (1550)
εποπτευσαντες την εν φοβω αγνην αναστροφην υμων

ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 3:2 Greek NT: Textus Receptus (1894)
εποπτευσαντες την εν φοβω αγνην αναστροφην υμων

ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 3:2 Greek NT: Westcott/Hort
εποπτευσαντες την εν φοβω αγνην αναστροφην υμων

ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 3:2 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
εποπτευσαντες την εν φοβω αγνην αναστροφην υμων

ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 3:2 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
epopteusantes tēn en phobō agnēn anastrophēn umōn
epopteusantes tEn en phobO agnEn anastrophEn umOn

ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 3:2 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
epopteusantes tēn en phobō agnēn anastrophēn umōn
epopteusantes tEn en phobO agnEn anastrophEn umOn

ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 3:2 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
epopteusantes tēn en phobō agnēn anastrophēn umōn
epopteusantes tEn en phobO agnEn anastrophEn umOn

ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 3:2 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
epopteusantes tēn en phobō agnēn anastrophēn umōn
epopteusantes tEn en phobO agnEn anastrophEn umOn

ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 3:2 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
epopteusantes tēn en phobō agnēn anastrophēn umōn
epopteusantes tEn en phobO agnEn anastrophEn umOn

ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 3:2 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
epopteusantes tēn en phobō agnēn anastrophēn umōn
epopteusantes tEn en phobO agnEn anastrophEn umOn

1 Piè 3:2 Haitian Creole Bible
paske y'a wè jan nou viv byen, jan nou respekte yo.

ﺑﻄﺮﺱ ﺍﻻﻭﻝ 3:2 Arabic: Smith & Van Dyke
ملاحظين سيرتكنّ الطاهرة بخوف.

1 Peter 3:2 Hebrew Bible
בראותם כי תצנענה לכת ביראה׃

1 Peter 3:2 Aramaic NT: Peshitta
ܟܕ ܚܙܝܢ ܕܒܕܚܠܬܐ ܘܒܢܟܦܘܬܐ ܡܬܕܒܪܢ ܐܢܬܝܢ ܀

1 Pietro 3:2 Italian: Riveduta Bible (1927)
quand’avranno considerato la vostra condotta casta e rispettosa.

1 PET 3:2 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
apabila mereka itu memandang kelakuanmu yang suci dan yang disertai takut akan Allah.

1 Peter 3:2 Kabyle: NT
ad amnen mbla imeslayen m' ara walin tikli-nsent teṣfa, tesɛa leqdeṛ.

베드로전서 3:2 Korean
너희의 두려워하며 정결한 행위를 봄이라

Pētera 1 vēstule 3:2 Latvian New Testament
Kad redzēs jūsu dievbijīgi skaidro dzīvi. (Ef 5,22; Kol 3,18)

Pirmasis Petro laiðkas 3:2 Lithuanian
matydami jūsų gyvenimo skaistumą ir dievobaimingumą.

1 Peter 3:2 Maori
I a ratou e titiro ana ki te hekore o ta koutou whakahaere me te hopohopo.

1 Peters 3:2 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
når de ser for sine øine eders rene ferd i frykt.

Polish: Biblia Gdanska
Obaczywszy czyste w bojaźni Bożej obcowanie wasze.

1 Pedro 3:2 Portugese Bible
considerando a vossa vida casta, em temor.   

1 Petru 3:2 Romanian: Cornilescu
cînd vă vor vedea felul vostru de trai: curat şi în temere.

1-e Петра 3:2 Russian: Synodal Translation (1876)
когда увидят ваше чистое, богобоязненное житие.

1-e Петра 3:2 Russian: Victor Zhuromsky NT
когда увидят ваше чистое, богобоязненное житие.

1-e Петра 3:2 Russian koi8r
когда увидят ваше чистое, богобоязненное житие.

1 Peter 3:2 Shuar New Testament
Tuma asamtai, nuwatiram Atumφ aishri umirkatarum. Amesha pΘnker, Yus umirka Wekß asakmin, aishrum Yus-Chichaman umirchaitiat, ame T·ramurmin Nekßa, ßmeka chichaatsminin, niisha Yus-shuar ajastinian wakerittiawai.

1 Pedro 3:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
al observar ellos su conducta casta y respetuosa.

1 Pedro 3:2 Spanish: Reina Valera (1909)
Considerando vuestra casta conversación, que es en temor.

1 Pedro 3:2 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
considerando vuestra casta conversación, que es en temor.

1 Pedro 3:2 Spanish: Modern
al observar vuestra reverente y casta manera de vivir.

1 Petrusbrevet 3:2 Swedish (1917)
när de skåda den rena vandel som I fören i fruktan.

1 Petro 3:2 Swahili NT
kwani wataona jinsi mwenendo wenu ulivyo safi na wa kumcha Mungu.

1 Pedro 3:2 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sa pagkamasid nila ng inyong ugaling mahinhin na may takot.

1 Petrus 3:2 Turkish

1 Петрово 3:2 Ukrainian: NT
дивлячись на чисте життє ваше у страху (Божому).

1 Peter 3:2 Uma New Testament
apa' kampohilo-ra kehi-ni to moroli' pai' pengkoru-ni, kehi-ni toe-mi mpotudui' -ra, pai' -ra mepangala' -mi-hawo hi Pue'.

1 Phi-e-rô 3:2 Vietnamese (1934)
vì thấy cách ăn ở của chị em là tinh sạch và cung kính.

1 Pietro 3:2 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
avendo considerata la vostra condotta casta unita a timore.

1 PET 3:2 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
sebab mereka melihat kelakuanmu yang murni dan saleh.

1 PET 3:2 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
jika mereka melihat, bagaimana murni dan salehnya hidup isteri mereka itu.

Behavior .......... Behaviour .......... Beheld .......... Beholding .......... Blameless .......... Carried .......... Chaste .......... Conversation .......... Coupled .......... Fear .......... Full .......... Holy .......... Life .......... Manner .......... Observe .......... Pure .......... Purity .......... Respectful .......... Reverence .......... Reverent

Behavior .......... Behaviour .......... Beheld .......... Beholding .......... Blameless .......... Carried .......... Chaste .......... Conversation .......... Coupled .......... Fear .......... Full .......... Holy .......... Life .......... Manner .......... Observe .......... Pure .......... Purity .......... Respectful .......... Reverence .......... Reverent

Alphabetical: and .......... as .......... behavior .......... chaste .......... lives .......... observe .......... of .......... purity .......... respectful .......... reverence .......... see .......... the .......... they .......... when .......... your

NT Letters

............... (1 ............... Pet. ............... 1P ............... iP ............... i ............... Pet ............... 1st ............... pete ............... pt) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1P ............... 1P3 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 2

Scripturetext.com Multilingual Bible