New American Standard Bible (©1995) as they observe your chaste and respectful behavior.ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 3:2 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ἐποπτεύσαντες τὴν ἐν φόβῳ ἁγνὴν ἀναστροφὴν ὑμῶν. Latin: Biblia Sacra Vulgata considerantes in timore castam conversationem vestram 1 Pedro 3:2 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) al observar vuestra conducta casta y respetuosa. 1 Petrus 3:2 German: Luther (1912) wenn sie ansehen euren keuschen Wandel in der Furcht. 1 Pierre 3:2 French: Louis Segond (1910) en voyant votre manière de vivre chaste et réservée. 彼 得 前 書 3:2 Chinese Bible: Union (Simplified) 这 正 是 因 看 见 你 们 有 贞 洁 的 品 行 和 敬 畏 的 心 。 King James Bible While they behold your chaste conversation coupled with fear. American King James Version While they behold your chaste conversation coupled with fear. American Standard Version beholding your chaste behavior coupled with fear. Bible in Basic English When they see your holy behaviour in the fear of God. Douay-Rheims Bible Considering your chaste conversation with fear. Darby Bible Translation having witnessed your pure conversation carried out in fear; English Revised Version beholding your chaste behaviour coupled with fear. GOD'S WORD® Translation (©1995) Their husbands would see how pure and reverent their lives are. Tyndale New Testament while they behold your pure conversation coupled with fear. Weymouth New Testament so full of reverence, and so blameless! Webster's Bible Translation While they behold your chaste manner of life coupled with fear. World English Bible seeing your pure behavior in fear. Young's Literal Translation having beheld your pure behaviour in fear, 彼 得 前 書 3:2 Chinese Bible: Union (Traditional) 這 正 是 因 看 見 你 們 有 貞 潔 的 品 行 和 敬 畏 的 心 。 彼 得 前 書 3:2 Chinese Bible: NCV (Traditional) 因為他們看見了你們敬畏和純潔的生活。 彼 得 前 書 3:2 Chinese Bible: NCV (Simplified) 因为他们看见了你们敬畏和纯洁的生活。 1 Pierre 3:2 French: Darby ayant observé la pureté de votre conduite dans la crainte, 1 Pierre 3:2 French: Martin (1744) Lorsqu'ils auront vu la pureté de votre conduite, accompagnée de crainte. 1 Pierre 3:2 French: Ostervald (1744) Lorsqu'ils verront votre conduite chaste et respectueuse. 1 Petrus 3:2 German: Luther (1545) wenn sie ansehen euren keuschen Wandel in der Furcht; 1 Petrus 3:2 German: Elberfelder (1871) indem sie euren in Furcht keuschen Wandel angeschaut haben; | 1 Pjetrit 3:2 Albanian por njeriu i fshehur i zemrës, me pastërtinë që nuk prishet të një shpirti të butë dhe të qetë, që ka vlerë të madhe përpara Perëndisë.1 ՊԵՏՐՈՍ 3:2 Armenian (Western): NT մինչ կը տեսնեն ձեր մաքրակենցաղ ու երկիւղած վարքը: 1 S. Pierrisec. 3:2 Basque (Navarro-Labourdin): NT Ikussi duqueitenean çuen conuersatione caste beldurrequin dena: 1 Петрово 3:2 Bulgarian като видят, че вие се обхождате със страх и чистота. Prva Petrova poslanica 3:2 Croatian Bible pošto promotre vaše bogoljubno i čisto življenje. První Petrův 3:2 Czech BKR Spatřujíce v bázni svaté vaše obcování. 1 Peter 3:2 Danish når de iagttage eders kyske Vandel i Frygt. 1 Petrus 3:2 Dutch Staten Vertaling Als zij zullen ingezien hebben uw kuisen wandel in vreze. 1 Péter 3:2 Hungarian: Karoli Szemlélvén a ti félelemben való feddhetetlen életeteket. De Petro 1 3:2 Esperanto rigardante vian konduton kun timo cxastan. Toinen Pietarin kirje 3:2 Finnish: Bible (1776) Kuin he teidän puhtaan menonne näkevät pelvossa. Toinen Pietarin kirje 3:2 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) kun he katselevat, kuinka te vaellatte puhtaina ja pelossa. ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 3:2 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ἐποπτεύω ὁ ἐν φόβος ἁγνός ἀναστροφή ὑμεῖς ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 3:2 Greek NT: Greek Orthodox Church ἐποπτεύσαντες τὴν ἐν φόβῳ ἁγνὴν ἀναστροφὴν ὑμῶν. ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 3:2 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ἐποπτεύσαντες τὴν ἐν φόβῳ ἁγνὴν ἀναστροφὴν ὑμῶν ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 3:2 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ἐποπτεύσαντες τὴν ἐν φόβῳ ἁγνὴν ἀναστροφὴν ὑμῶν. ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 3:2 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. εποπτευσαντες την εν φοβω αγνην αναστροφην υμων ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 3:2 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) εποπτευσαντες την εν φοβω αγνην αναστροφην υμων ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 3:2 Greek NT: Textus Receptus (1550) εποπτευσαντες την εν φοβω αγνην αναστροφην υμων ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 3:2 Greek NT: Textus Receptus (1894) εποπτευσαντες την εν φοβω αγνην αναστροφην υμων ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 3:2 Greek NT: Westcott/Hort εποπτευσαντες την εν φοβω αγνην αναστροφην υμων ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 3:2 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants εποπτευσαντες την εν φοβω αγνην αναστροφην υμων ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 3:2 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated epopteusantes tēn en phobō agnēn anastrophēn umōn epopteusantes tEn en phobO agnEn anastrophEn umOn ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 3:2 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated epopteusantes tēn en phobō agnēn anastrophēn umōn epopteusantes tEn en phobO agnEn anastrophEn umOn ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 3:2 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated epopteusantes tēn en phobō agnēn anastrophēn umōn epopteusantes tEn en phobO agnEn anastrophEn umOn ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 3:2 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated epopteusantes tēn en phobō agnēn anastrophēn umōn epopteusantes tEn en phobO agnEn anastrophEn umOn ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 3:2 Westcott/Hort (1881) - Transliterated epopteusantes tēn en phobō agnēn anastrophēn umōn epopteusantes tEn en phobO agnEn anastrophEn umOn ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 3:2 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated epopteusantes tēn en phobō agnēn anastrophēn umōn epopteusantes tEn en phobO agnEn anastrophEn umOn 1 Piè 3:2 Haitian Creole Bible paske y'a wè jan nou viv byen, jan nou respekte yo. | 1 Pietro 3:2 Italian: Riveduta Bible (1927) quand’avranno considerato la vostra condotta casta e rispettosa.1 PET 3:2 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) apabila mereka itu memandang kelakuanmu yang suci dan yang disertai takut akan Allah. 1 Peter 3:2 Kabyle: NT ad amnen mbla imeslayen m' ara walin tikli-nsent teṣfa, tesɛa leqdeṛ. 베드로전서 3:2 Korean 너희의 두려워하며 정결한 행위를 봄이라 Pētera 1 vēstule 3:2 Latvian New Testament Kad redzēs jūsu dievbijīgi skaidro dzīvi. (Ef 5,22; Kol 3,18) Pirmasis Petro laiðkas 3:2 Lithuanian matydami jūsų gyvenimo skaistumą ir dievobaimingumą. 1 Peter 3:2 Maori I a ratou e titiro ana ki te hekore o ta koutou whakahaere me te hopohopo. 1 Peters 3:2 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) når de ser for sine øine eders rene ferd i frykt. Polish: Biblia Gdanska Obaczywszy czyste w bojaźni Bożej obcowanie wasze. 1 Pedro 3:2 Portugese Bible considerando a vossa vida casta, em temor. 1 Petru 3:2 Romanian: Cornilescu cînd vă vor vedea felul vostru de trai: curat şi în temere. 1-e Петра 3:2 Russian: Synodal Translation (1876) когда увидят ваше чистое, богобоязненное житие. 1-e Петра 3:2 Russian: Victor Zhuromsky NT когда увидят ваше чистое, богобоязненное житие. 1-e Петра 3:2 Russian koi8r когда увидят ваше чистое, богобоязненное житие. 1 Peter 3:2 Shuar New Testament Tuma asamtai, nuwatiram Atumφ aishri umirkatarum. Amesha pΘnker, Yus umirka Wekß asakmin, aishrum Yus-Chichaman umirchaitiat, ame T·ramurmin Nekßa, ßmeka chichaatsminin, niisha Yus-shuar ajastinian wakerittiawai. 1 Pedro 3:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) al observar ellos su conducta casta y respetuosa. 1 Pedro 3:2 Spanish: Reina Valera (1909) Considerando vuestra casta conversación, que es en temor. 1 Pedro 3:2 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) considerando vuestra casta conversación, que es en temor. 1 Pedro 3:2 Spanish: Modern al observar vuestra reverente y casta manera de vivir. 1 Petrusbrevet 3:2 Swedish (1917) när de skåda den rena vandel som I fören i fruktan. 1 Petro 3:2 Swahili NT kwani wataona jinsi mwenendo wenu ulivyo safi na wa kumcha Mungu. 1 Pedro 3:2 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Sa pagkamasid nila ng inyong ugaling mahinhin na may takot. 1 Petrus 3:2 Turkish
1 Петрово 3:2 Ukrainian: NT дивлячись на чисте життє ваше у страху (Божому). 1 Peter 3:2 Uma New Testament apa' kampohilo-ra kehi-ni to moroli' pai' pengkoru-ni, kehi-ni toe-mi mpotudui' -ra, pai' -ra mepangala' -mi-hawo hi Pue'. 1 Phi-e-rô 3:2 Vietnamese (1934) vì thấy cách ăn ở của chị em là tinh sạch và cung kính. 1 Pietro 3:2 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) avendo considerata la vostra condotta casta unita a timore. 1 PET 3:2 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) sebab mereka melihat kelakuanmu yang murni dan saleh. 1 PET 3:2 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) jika mereka melihat, bagaimana murni dan salehnya hidup isteri mereka itu. Behavior .......... Behaviour .......... Beheld .......... Beholding .......... Blameless .......... Carried .......... Chaste .......... Conversation .......... Coupled .......... Fear .......... Full .......... Holy .......... Life .......... Manner .......... Observe .......... Pure .......... Purity .......... Respectful .......... Reverence .......... Reverent Behavior .......... Behaviour .......... Beheld .......... Beholding .......... Blameless .......... Carried .......... Chaste .......... Conversation .......... Coupled .......... Fear .......... Full .......... Holy .......... Life .......... Manner .......... Observe .......... Pure .......... Purity .......... Respectful .......... Reverence .......... Reverent Alphabetical: and .......... as .......... behavior .......... chaste .......... lives .......... observe .......... of .......... purity .......... respectful .......... reverence .......... see .......... the .......... they .......... when .......... your NT Letters ............... (1 ............... Pet. ............... 1P ............... iP ............... i ............... Pet ............... 1st ............... pete ............... pt) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1P ............... 1P3 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 2 Scripturetext.com Multilingual Bible |