New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ For, "THE ONE WHO DESIRES LIFE, TO LOVE AND SEE GOOD DAYS, MUST KEEP HIS TONGUE FROM EVIL AND HIS LIPS FROM SPEAKING DECEIT. ................................................................................ ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 3:10 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ................................................................................ ὁ γὰρ θέλων ζωὴν ἀγαπᾶν καὶ ἰδεῖν ἡμέρας ἀγαθὰς παυσάτω τὴν γλῶσσαν ἀπὸ κακοῦ καὶ χείλη τοῦ μὴ λαλῆσαι δόλον, ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ qui enim vult vitam diligere et videre dies bonos coerceat linguam suam a malo et labia eius ne loquantur dolum ................................................................................ 1 Pedro 3:10 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Pues EL QUE QUIERE AMAR LA VIDA Y VER DIAS BUENOS, REFRENE SU LENGUA DEL MAL Y SUS LABIOS NO HABLEN ENGAÑO. ................................................................................ 1 Petrus 3:10 German: Luther (1912) ................................................................................ Denn wer leben will und gute Tage sehen, der schweige seine Zunge, daß sie nichts Böses rede, und seine Lippen, daß sie nicht trügen. ................................................................................ 1 Pierre 3:10 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Si quelqu'un, en effet, veut aimer la vie Et voir des jours heureux, Qu'il préserve sa langue du mal Et ses lèvres des paroles trompeuses, ................................................................................ 彼 得 前 書 3:10 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 因 为 经 上 说 : 人 若 爱 生 命 , 愿 享 美 福 , 须 要 禁 止 舌 头 不 出 恶 言 , 嘴 唇 不 说 诡 诈 的 话 ; ................................................................................ King James Bible ................................................................................ For he that will love life, and see good days, let him refrain his tongue from evil, and his lips that they speak no guile: ................................................................................ American King James Version ................................................................................ For he that will love life, and see good days, let him refrain his tongue from evil, and his lips that they speak no guile: ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ For, He that would love life, And see good days, Let him refrain his tongue from evil, And his lips that they speak no guile: ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ For it is said, Let the man who has a love of life, desiring to see good days, keep his tongue from evil and his lips from words of deceit: ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ For he that will love life, and see good days, let him refrain his tongue from evil, and his lips that they speak no guile. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ For he that will love life and see good days, let him cause his tongue to cease from evil and his lips that they speak no guile. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ For, He that would love life, And see good days, Let him refrain his tongue from evil, And his lips that they speak no guile: ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ "People who want to live a full life and enjoy good days must keep their tongues from saying evil things, and their lips from speaking deceitful things. ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ For whoso listeth to love life, and to see good days, let him refrain his tongue from evil, and his lips, that they speak not guile: ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ For "He who wishes to be well-satisfied with life and see happy days-- let him restrain his tongue from evil, and his lips from deceitful words; ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ For he that will love life, and see good days, let him restrain his tongue from evil, and his lips that they speak no guile: ................................................................................ World English Bible ................................................................................ For, "He who would love life, and see good days, let him keep his tongue from evil, and his lips from speaking deceit. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ for 'he who is willing to love life, and to see good days, let him guard his tongue from evil, and his lips -- not to speak guile; ................................................................................ 彼 得 前 書 3:10 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 因 為 經 上 說 : 人 若 愛 生 命 , 願 享 美 福 , 須 要 禁 止 舌 頭 不 出 惡 言 , 嘴 唇 不 說 詭 詐 的 話 ; ................................................................................ 彼 得 前 書 3:10 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 因為“凡希望享受人生,要看見好日子的,就要禁止舌頭不出惡言,嘴唇不說詭詐的話; ................................................................................ 彼 得 前 書 3:10 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 因为“凡希望享受人生,要看见好日子的,就要禁止舌头不出恶言,嘴唇不说诡诈的话; ................................................................................ 1 Pierre 3:10 French: Darby ................................................................................ car celui qui veut aimer la vie et voir d'heureux jours, qu'il garde sa langue de mal, et ses lèvres de proférer la fraude; ................................................................................ 1 Pierre 3:10 French: Martin (1744) ................................................................................ Car celui qui veut aimer sa vie et voir [ses] jours bienheureux, qu'il garde sa langue de mal, et ses lèvres de prononcer aucune fraude; ................................................................................ 1 Pierre 3:10 French: Ostervald (1744) ................................................................................ En effet, que celui qui veut aimer la vie et voir des jours heureux, garde sa langue du mal, et ses lèvres de paroles trompeuses; ................................................................................ 1 Petrus 3:10 German: Luther (1545) ................................................................................ Denn wer leben will und gute Tage sehen, der schweige seine Zunge, daß sie nichts Böses rede, und seine Lippen, daß sie nicht trügen; ................................................................................ 1 Petrus 3:10 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Denn wer das Leben lieben und gute Tage sehen will, der enthalte seine Zunge vom Bösen, und seine Lippen, daß sie nicht Trug reden; | 1 Pjetrit 3:10 Albanian ................................................................................ sepse sytë e Zotit janë mbi të drejtët dhe veshët e tij janë në lutjen e tyre; por fytyra e Zotit është kundër atyre që bëjnë të keqen''. ................................................................................ 1 ՊԵՏՐՈՍ 3:10 Armenian (Western): NT ................................................................................ Որովհետեւ «ա՛ն որ կ՚ուզէ կեանքը սիրել ու բարի օրեր տեսնել, թող դադրեցնէ իր լեզուին չարախօսութիւնը, եւ իր շրթունքը խաբէութիւն թող չխօսի: ................................................................................ 1 S. Pierrisec. 3:10 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Ecen nahi duenac onhetsi vicia, eta ikussi egun onac, beguira beça bere mihia gaitzetaric, eta bere ezpainac enganioren pronuntiatzetic: ................................................................................ 1 Петрово 3:10 Bulgarian ................................................................................ Защото, "Който желае да обича живота И да види добри дни, Нека пази езика си от зло И устните си от лъжливо говорене; ................................................................................ Prva Petrova poslanica 3:10 Croatian Bible ................................................................................ Doista, tko želi ljubiti život i naužit se dana sretnih, nek suspregne jezik oda zla i usne od riječi prijevarnih; ................................................................................ První Petrův 3:10 Czech BKR ................................................................................ Nebo kdož chce milovati život, a viděti dny dobré, zkrocujž jazyk svůj od zlého, a ústa jeho ať nemluví lsti. ................................................................................ 1 Peter 3:10 Danish ................................................................................ Thi "den, som vil elske Livet og se gode Dage, skal holde sin Tunge fra ondt og sine Læber fra at tale Svig; ................................................................................ 1 Petrus 3:10 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Want wie het leven wil liefhebben, en goede dagen zien, die stille zijn tong van het kwaad, en zijn lippen, dat zij geen bedrog spreken; ................................................................................ 1 Péter 3:10 Hungarian: Karoli ................................................................................ Mert a ki akarja az életet szeretni, jó napokat látni, tiltsa meg nyelvét a gonosztól, és ajkait, hogy ne szóljanak álnokságot: ................................................................................ De Petro 1 3:10 Esperanto ................................................................................ CXar: Kiu volas ami vivon kaj vidi bonajn tagojn, Tiu gardu sian langon kontraux malbono, Kaj sian busxon kontraux mensoga parolo; ................................................................................ Toinen Pietarin kirje 3:10 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Sillä joka elää tahtoo ja hyviä päiviä nähdä, hän hillitkään kielensä pahuudesta ja huulensa vilppiä puhumasta, ................................................................................ Toinen Pietarin kirje 3:10 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Sillä: "joka tahtoo rakastaa elämää ja nähdä hyviä päiviä, varjelkoon kielensä pahasta ja huulensa vilppiä puhumasta, ................................................................................ ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 3:10 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ ὁ γάρ θέλω ζωή ἀγαπάω καί ὁράω ἡμέρα ἀγαθός παύω ὁ γλῶσσα ἀπό κακός καί χεῖλος ὁ μή λαλέω δόλος ................................................................................ ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 3:10 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ ὁ γὰρ θέλων ζωὴν ἀγαπᾶν καὶ ἰδεῖν ἡμέρας ἀγαθὰς παυσάτω τὴν γλῶσσαν αὐτοῦ ἀπὸ κακοῦ καὶ χείλη αὐτοῦ τοῦ μὴ λαλῆσαι δόλον, ................................................................................ ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 3:10 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ ὁ γὰρ θέλων ζωὴν ἀγαπᾶν καὶ ἰδεῖν ἡμέρας ἀγαθὰς παυσάτω τὴν γλῶσσαν αὐτοῦ ἀπὸ κακοῦ καὶ χείλη αὐτοῦ τοῦ μὴ λαλῆσαι δόλον ................................................................................ ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 3:10 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ ὁ γάρ θέλων ζωὴν ἀγαπᾶν καὶ ἰδεῖν ἡμέρας ἀγαθὰς παυσάτω τὴν γλῶσσαν ἀπὸ κακοῦ καὶ χείλη τοῦ μὴ λαλῆσαι δόλον, ................................................................................ ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 3:10 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ ο γαρ θελων ζωην αγαπαν και ιδειν ημερας αγαθας παυσατω την γλωσσαν απο κακου και χειλη του μη λαλησαι δολον ................................................................................ ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 3:10 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ ο γαρ θελων ζωην αγαπαν και ιδειν ημερας αγαθας παυσατω την γλωσσαν αυτου απο κακου και χειλη αυτου του μη λαλησαι δολον ................................................................................ ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 3:10 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ ο γαρ θελων ζωην αγαπαν και ιδειν ημερας αγαθας παυσατω την γλωσσαν αυτου απο κακου και χειλη αυτου του μη λαλησαι δολον ................................................................................ ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 3:10 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ ο γαρ θελων ζωην αγαπαν και ιδειν ημερας αγαθας παυσατω την γλωσσαν αυτου απο κακου και χειλη αυτου του μη λαλησαι δολον ................................................................................ ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 3:10 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ ο γαρ θελων ζωην αγαπαν και ιδειν ημερας αγαθας παυσατω την γλωσσαν απο κακου και χειλη του μη λαλησαι δολον ................................................................................ ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 3:10 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ ο γαρ θελων ζωην αγαπαν και ιδειν ημερας αγαθας παυσατω την γλωσσαν απο κακου και χειλη του μη λαλησαι δολον ................................................................................ ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 3:10 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ o gar thelōn zōēn agapan kai idein ēmeras agathas pausatō tēn glōssan apo kakou kai cheilē tou mē lalēsai dolon ................................................................................ o gar thelOn zOEn agapan kai idein Emeras agathas pausatO tEn glOssan apo kakou kai cheilE tou mE lalEsai dolon ................................................................................ ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 3:10 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ o gar thelōn zōēn agapan kai idein ēmeras agathas pausatō tēn glōssan autou apo kakou kai cheilē autou tou mē lalēsai dolon ................................................................................ o gar thelOn zOEn agapan kai idein Emeras agathas pausatO tEn glOssan autou apo kakou kai cheilE autou tou mE lalEsai dolon ................................................................................ ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 3:10 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ o gar thelōn zōēn agapan kai idein ēmeras agathas pausatō tēn glōssan autou apo kakou kai cheilē autou tou mē lalēsai dolon ................................................................................ o gar thelOn zOEn agapan kai idein Emeras agathas pausatO tEn glOssan autou apo kakou kai cheilE autou tou mE lalEsai dolon ................................................................................ ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 3:10 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ o gar thelōn zōēn agapan kai idein ēmeras agathas pausatō tēn glōssan autou apo kakou kai cheilē autou tou mē lalēsai dolon ................................................................................ o gar thelOn zOEn agapan kai idein Emeras agathas pausatO tEn glOssan autou apo kakou kai cheilE autou tou mE lalEsai dolon ................................................................................ ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 3:10 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ o gar thelōn zōēn agapan kai idein ēmeras agathas pausatō tēn glōssan apo kakou kai cheilē tou mē lalēsai dolon ................................................................................ o gar thelOn zOEn agapan kai idein Emeras agathas pausatO tEn glOssan apo kakou kai cheilE tou mE lalEsai dolon ................................................................................ ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 3:10 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ o gar thelōn zōēn agapan kai idein ēmeras agathas pausatō tēn glōssan apo kakou kai cheilē tou mē lalēsai dolon ................................................................................ o gar thelOn zOEn agapan kai idein Emeras agathas pausatO tEn glOssan apo kakou kai cheilE tou mE lalEsai dolon ................................................................................ 1 Piè 3:10 Haitian Creole Bible ................................................................................ Paske: Si yon moun vle jwi lavi a, si l' anvi pase kèk bon kadè sou latè, se pou l' kenbe lang li pou l' pa pale moun mal. Se pou l' veye bouch li pou l' pa bay manti. ................................................................................
ﺑﻄﺮﺱ ﺍﻻﻭﻝ 3:10 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ لان من اراد ان يحب الحياة ويرى اياما صالحة فليكفف لسانه عن الشر وشفتيه ان تتكلما بالمكر ................................................................................ 1 Peter 3:10 Hebrew Bible ................................................................................ כי האיש החפץ חיים אהב ימים לראות טוב יצר לשונו מרע ושפתיו מדבר מרמה׃ ................................................................................ 1 Peter 3:10 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܡܢ ܕܨܒܐ ܗܟܝܠ ܚܝܐ ܘܪܚܡ ܝܘܡܬܐ ܛܒܐ ܠܡܚܙܐ ܢܛܪ ܠܫܢܗ ܡܢ ܒܝܫܬܐ ܘܤܦܘܬܗ ܠܐ ܢܡܠܠܢ ܢܟܠܐ ܀ | 1 Pietro 3:10 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Perché: Chi vuol amar la vita e veder buoni giorni, rattenga la sua lingua dal male e le sue labbra dal parlar con frode; ................................................................................ 1 PET 3:10 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Karena: Orang yang suka akan hidup, dan beroleh masa yang baik hendaklah ia menahan lidahnya daripada mengatakan yang jahat, dan bibirnya supaya jangan mengatakan barang tipu daya; ................................................................................ 1 Peter 3:10 Kabyle: NT ................................................................................ Win iḥemmlen tudert, + ibɣan ad yili d aseɛdi deg ussan-is :+ + + Ad iḥader iles-is ɣef wayen n diri+ d yimi-s seg yimeslayen ițɣuṛṛun+ . ................................................................................ 베드로전서 3:10 Korean ................................................................................ 그러므로 생명을 사랑하고 좋은 날 보기를 원하는 자는 혀를 금하여 악한 말을 그치며 그 입술로 궤휼을 말하지 말고 ................................................................................ Pētera 1 vēstule 3:10 Latvian New Testament ................................................................................ Jo, kas mīl dzīvi un grib redzēt labas dienas, tas lai savalda savu mēli no ļauna, un tā lūpas lai nerunā viltu! ................................................................................ Pirmasis Petro laiðkas 3:10 Lithuanian ................................................................................ “Kas trokšta mylėti gyvenimą ir matyti gerų dienų, tepažaboja liežuvį nuo pikto ir lūpas nuo klastingų kalbų. ................................................................................ 1 Peter 3:10 Maori ................................................................................ Ki te mea hoki tetahi kia aroha ki te ora, kia kite i nga ra pai, me pehi e ia tona arero kei kino, ona ngutu hoki kei korero tinihanga; ................................................................................ 1 Peters 3:10 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ For den som vil elske livet og se gode dager, han holde sin tunge fra ondt og sine leber fra å tale svik; ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Albowiem kto chce żywot miłować i oglądać dni dobre, niech pohamuje języka swego od złego, a usta jego niech nie mówią zdrady; ................................................................................ 1 Pedro 3:10 Portugese Bible ................................................................................ Pois, quem quer amar a vida, e ver os dias bons, refreie a sua língua do mal, e os seus lábios não falem engano; ................................................................................ 1 Petru 3:10 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Căci cine iubeşte viaţa, şi vrea să vadă zile bune, să-şi înfrîneze limba dela rău, şi buzele dela cuvinte înşelătoare. ................................................................................ 1-e Петра 3:10 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Ибо, кто любит жизнь и хочет видеть добрые дни, тот удерживай язык свой от зла и уста своиот лукавых речей; ................................................................................ 1-e Петра 3:10 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ Ибо, кто любит жизнь и хочет видеть добрые дни, тот удерживай язык свой от зла и уста свои от лукавых речей; ................................................................................ 1-e Петра 3:10 Russian koi8r ................................................................................ Ибо, кто любит жизнь и хочет видеть добрые дни, тот удерживай язык свой от зла и уста свои от лукавых речей; ................................................................................ 1 Peter 3:10 Shuar New Testament ................................................................................
................................................................................ 1 Pedro 3:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Porque, "EL QUE DESEA LA VIDA, AMAR Y VER DIAS BUENOS, REFRENE SU LENGUA DEL MAL Y SUS LABIOS NO HABLEN ENGAÑO. ................................................................................ 1 Pedro 3:10 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Porque El que quiere amar la vida, Y ver días buenos, Refrene su lengua de mal, Y sus labios no hablen engaño; ................................................................................ 1 Pedro 3:10 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Porque: El que quiere amar la vida, y ver los días buenos, refrene su lengua de mal, y sus labios no hablen engaño; ................................................................................ 1 Pedro 3:10 Spanish: Modern ................................................................................ Porque: El que quiere amar la vida y ver días buenos refrene su lengua del mal, y sus labios no hablen engaño. ................................................................................ 1 Petrusbrevet 3:10 Swedish (1917) ................................................................................ Ty »den som vill älska livet och se goda dagar, han avhålle sin tunga från det som är ont och sina läppar från att tala svek; ................................................................................ 1 Petro 3:10 Swahili NT ................................................................................ Kama yasemavyo Maandiko Matakatifu: "Anayetaka kufurahia maisha, na kuona siku za fanaka, anapaswa kuacha kusema mabaya na kuacha kusema uongo. ................................................................................ 1 Pedro 3:10 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Sapagka't, Ang magnais umibig sa buhay, At makakita ng mabubuting araw, Ay magpigil ng kaniyang dila sa masama, At ang kaniyang mga labi ay huwag magsalita ng daya: ................................................................................ 1 Petrus 3:10 Turkish ................................................................................ Şöyle ki, ‹‹Yaşamdan zevk almak, İyi günler görmek isteyen, Dilini kötülükten, Dudaklarını yalandan uzak tutsun. ................................................................................ 1 Петрово 3:10 Ukrainian: NT ................................................................................ Хто-бо хоче життє любити, і видїти днї добрі, нехай вдержить язик свій від злого, й уста свої, щоб не говорити зради; ................................................................................ 1 Peter 3:10 Uma New Testament ................................................................................ Hi rala Buku Tomoroli' te'uki' hewa toi: Hema to doko' goe' pai' lompe' tuwu' -na kana mpojagai wiwi-na bona neo' -i mpohowa' lolita to dada'a, pai' neo' -i mebagiu. ................................................................................ 1 Phi-e-rô 3:10 Vietnamese (1934) ................................................................................ Vả, Ai muốn yêu sự sống Và thấy ngày tốt lành, Thì phải giữ gìn miệng lưỡi, Ðừng nói điều ác và lời gian dảo; ................................................................................ 1 Pietro 3:10 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Perciocchè, chi vuole amar la vita, e veder buoni giorni, rattenga la sua bocca dal male; e le sue labbra, che non proferiscano frode; ................................................................................ 1 PET 3:10 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Di dalam Alkitab tertulis begini, Orang yang mau menikmati hidup dan mau mengalami hari-hari yang baik, harus menjaga mulutnya supaya tidak membicarakan hal-hal yang jahat dan tidak mengucapkan hal-hal yang dusta. ................................................................................ 1 PET 3:10 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Siapa yang mau mencintai hidup dan mau melihat hari-hari baik, ia harus menjaga lidahnya terhadap yang jahat dan bibirnya terhadap ucapan-ucapan yang menipu. ................................................................................ Cause .......... Cease .......... Deceit .......... Deceitful .......... Desires .......... Desiring .......... Evil .......... Good .......... Guard .......... Guile .......... Happy .......... Love .......... Refrain .......... Restrain .......... Speak .......... Speaking .......... Tongue .......... Willing .......... Wishes .......... Words ................................................................................ Cause .......... Cease .......... Deceit .......... Deceitful .......... Desires .......... Desiring .......... Evil .......... Good .......... Guard .......... Guile .......... Happy .......... Love .......... Refrain .......... Restrain .......... Speak .......... Speaking .......... Tongue .......... Willing .......... Wishes .......... Words ................................................................................ Alphabetical: and .......... days .......... deceit .......... deceitful .......... desires .......... evil .......... For .......... from .......... good .......... his .......... keep .......... life .......... lips .......... love .......... must .......... one .......... see .......... speaking .......... speech .......... The .......... to .......... tongue .......... who .......... Whoever .......... would ................................................................................ NT Letters ................................................................................ ............... (1 ............... Pet. ............... 1P ............... iP ............... i ............... Pet ............... 1st ............... pete ............... pt) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1P ............... 1P3 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 10 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |