1 Peter 2:25
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
For you were continually straying like sheep, but now you have returned to the Shepherd and Guardian of your souls.
................................................................................
ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 2:25 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
................................................................................
ἦτε γὰρ ὡς πρόβατα πλανώμενοι, ἀλλὰ ἐπεστράφητε νῦν ἐπὶ τὸν ποιμένα καὶ ἐπίσκοπον τῶν ψυχῶν ὑμῶν.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
eratis enim sicut oves errantes sed conversi estis nunc ad pastorem et episcopum animarum vestrarum

................................................................................
1 Pedro 2:25 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Pues vosotros andabais descarriados como ovejas, pero ahora habéis vuelto al Pastor y Guardián de vuestras almas.
................................................................................
1 Petrus 2:25 German: Luther (1912)
................................................................................
Denn ihr waret wie die irrenden Schafe; aber ihr seid nun bekehrt zu dem Hirten und Bischof eurer Seelen.
................................................................................
1 Pierre 2:25 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Car vous étiez comme des brebis errantes. Mais maintenant vous êtes retournés vers le pasteur et le gardien de vos âmes.
................................................................................
彼 得 前 書 2:25 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
你 们 从 前 好 像 迷 路 的 羊 , 如 今 却 归 到 你 们 灵 魂 的 牧 人 监 督 了 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
For ye were as sheep going astray; but are now returned unto the Shepherd and Bishop of your souls.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
For you were as sheep going astray; but are now returned to the Shepherd and Bishop of your souls.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
For ye were going astray like sheep; but are now returned unto the Shepherd and Bishop of your souls.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
Because, like sheep, you had gone out of the way; but now you have come back to him who keeps watch over your souls.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
For you were as sheep going astray; but you are now converted to the shepherd and bishop of your souls.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
For ye were going astray as sheep, but have now returned to the shepherd and overseer of your souls.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
For ye were going astray like sheep; but are now returned unto the Shepherd and Bishop of your souls.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
You were like lost sheep. Now you have come back to the shepherd and bishop of your lives.
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
For ye were as sheep which go astray: but are now returned unto the shepherd, and bishop of your souls.
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
For you were straying like lost sheep, but now you have come back to the Shepherd and Protector of your souls.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
For ye were as sheep going astray; but are now returned to the Shepherd and Bishop of your souls.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
For you were going astray like sheep; but now have returned to the Shepherd and Overseer of your souls.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
for ye were as sheep going astray, but ye turned back now to the shepherd and overseer of your souls.
................................................................................
彼 得 前 書 2:25 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
你 們 從 前 好 像 迷 路 的 羊 , 如 今 卻 歸 到 你 們 靈 魂 的 牧 人 監 督 了 。
................................................................................
彼 得 前 書 2:25 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
你們從前好像迷路的羊,但現在已經回到你們靈魂的牧人和監督那裡了。
................................................................................
彼 得 前 書 2:25 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
你们从前好像迷路的羊,但现在已经回到你们灵魂的牧人和监督那里了。
................................................................................
1 Pierre 2:25 French: Darby
................................................................................
car vous étiez errants comme des brebis, mais maintenant vous êtes retournés au berger et au surveillant de vos âmes.
................................................................................
1 Pierre 2:25 French: Martin (1744)
................................................................................
Car vous étiez comme des brebis errantes, mais maintenant vous êtes convertis au Pasteur et à l'Evêque de vos âmes.
................................................................................
1 Pierre 2:25 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Car vous étiez comme des brebis errantes; mais vous êtes maintenant retournés au Pasteur et à l'Évêque de vos âmes.
................................................................................
1 Petrus 2:25 German: Luther (1545)
................................................................................
Denn ihr waret wie die irrenden Schafe; aber ihr seid nun bekehret zu dem Hirten und Bischof eurer Seelen
................................................................................
1 Petrus 2:25 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Denn ihr ginget in der Irre wie Schafe, aber ihr seid jetzt zurückgekehrt zu dem Hirten und Aufseher eurer Seelen.
1 Pjetrit 2:25 Albanian
................................................................................
kur të shohin sjelljen tuaj të dlirë dhe me frikë.
................................................................................
1 ՊԵՏՐՈՍ 2:25 Armenian (Western): NT
................................................................................
որովհետեւ մոլորեալ ոչխարներու պէս էիք, բայց հիմա վերադարձաք ձեր անձերուն Հովիւին եւ Տեսուչին:
................................................................................
1 S. Pierrisec. 2:25 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Ecen ardi errebelatuac beçala cineten, baina orain conuertitu içan çarete çuen arimén Artzainagana eta Ipizpicuagana.
................................................................................
1 Петрово 2:25 Bulgarian
................................................................................
Защото като овце блуждаехте, но сега се върнахте при Пастиря и Епископа на душите ви.
................................................................................
Prva Petrova poslanica 2:25 Croatian Bible
................................................................................
Doista, poput ovaca lutaste, ali se sada obratiste k pastiru i čuvaru duša svojih.
................................................................................
První Petrův 2:25 Czech BKR
................................................................................
Nebo jste byli jako ovce bloudící, ale již nyní obráceni jste ku pastýři a biskupu duší vašich.
................................................................................
1 Peter 2:25 Danish
................................................................................
Thi I vare vildfarende som Får, men ere nu vendte om til eders Sjæles Hyrde og Tilsynsmand.
................................................................................
1 Petrus 2:25 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Want gij waart als dwalende schapen; maar gij zijt nu bekeerd tot den Herder en Opziener uwer zielen.
................................................................................
1 Péter 2:25 Hungarian: Karoli
................................................................................
Mert olyanok valátok, mint tévelygõ juhok; de most megtértetek lelketek pásztorához és felvigyázójához.
................................................................................
De Petro 1 2:25 Esperanto
................................................................................
CXar vi estis kiel sxafoj erarvagantaj; sed nun vi returne venis al la Pasxtisto kaj Episkopo de viaj animoj.
................................................................................
Toinen Pietarin kirje 2:25 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Sillä te olitte niinkuin eksyväiset lampaat, vaan nyt te olette palanneet teidän sieluinne paimenen ja piispan tykö.
................................................................................
Toinen Pietarin kirje 2:25 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Sillä te olitte "eksyksissä niinkuin lampaat", mutta nyt te olette palanneet sielujenne paimenen ja kaitsijan tykö.
................................................................................
ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 2:25 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
εἰμί γάρ ὡς πρόβατον πλανάω ἀλλά ἐπιστρέφω νῦν ἐπί ὁ ποιμήν καί ἐπίσκοπος ὁ ψυχή ὑμεῖς
................................................................................
ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 2:25 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
ἦτε γὰρ ὡς πρόβατα πλανώμενα, ἀλλ’ ἐπεστράφητε νῦν ἐπὶ τὸν ποιμένα καὶ ἐπίσκοπον τῶν ψυχῶν ὑμῶν.
................................................................................
ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 2:25 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
ἦτε γὰρ ὡς πρόβατα πλανώμενα· ἀλλ' ἐπεστράφητε νῦν ἐπὶ τὸν ποιμένα καὶ ἐπίσκοπον τῶν ψυχῶν ὑμῶν
................................................................................
ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 2:25 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
ἦτε γὰρ ὡς πρόβατα πλανώμενοι, ἀλλὰ ἐπεστράφητε νῦν ἐπὶ τὸν ποιμένα καὶ ἐπίσκοπον τῶν ψυχῶν ὑμῶν.
................................................................................
ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 2:25 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
ητε γαρ ως προβατα πλανωμενοι αλλ επεστραφητε νυν επι τον ποιμενα και επισκοπον των ψυχων υμων
................................................................................
ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 2:25 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
ητε γαρ ως προβατα πλανωμενα αλλ επεστραφητε νυν επι τον ποιμενα και επισκοπον των ψυχων υμων
................................................................................
ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 2:25 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
ητε γαρ ως προβατα πλανωμενα αλλ επεστραφητε νυν επι τον ποιμενα και επισκοπον των ψυχων υμων
................................................................................
ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 2:25 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
ητε γαρ ως προβατα πλανωμενα αλλ επεστραφητε νυν επι τον ποιμενα και επισκοπον των ψυχων υμων
................................................................................
ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 2:25 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
ητε γαρ ως προβατα πλανωμενοι αλλα επεστραφητε νυν επι τον ποιμενα και επισκοπον των ψυχων υμων
................................................................................
ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 2:25 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
ητε γαρ ως προβατα πλανωμενοι αλλα επεστραφητε νυν επι τον ποιμενα και επισκοπον των ψυχων υμων
................................................................................
ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 2:25 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
ēte gar ōs probata planōmenoi all epestraphēte nun epi ton poimena kai episkopon tōn psuchōn umōn
................................................................................
Ete gar Os probata planOmenoi all epestraphEte nun epi ton poimena kai episkopon tOn psuchOn umOn

................................................................................
ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 2:25 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
ēte gar ōs probata planōmena all epestraphēte nun epi ton poimena kai episkopon tōn psuchōn umōn
................................................................................
Ete gar Os probata planOmena all epestraphEte nun epi ton poimena kai episkopon tOn psuchOn umOn

................................................................................
ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 2:25 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
ēte gar ōs probata planōmena all epestraphēte nun epi ton poimena kai episkopon tōn psuchōn umōn
................................................................................
Ete gar Os probata planOmena all epestraphEte nun epi ton poimena kai episkopon tOn psuchOn umOn

................................................................................
ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 2:25 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
ēte gar ōs probata planōmena all epestraphēte nun epi ton poimena kai episkopon tōn psuchōn umōn
................................................................................
Ete gar Os probata planOmena all epestraphEte nun epi ton poimena kai episkopon tOn psuchOn umOn

................................................................................
ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 2:25 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
ēte gar ōs probata planōmenoi alla epestraphēte nun epi ton poimena kai episkopon tōn psuchōn umōn
................................................................................
Ete gar Os probata planOmenoi alla epestraphEte nun epi ton poimena kai episkopon tOn psuchOn umOn

................................................................................
ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 2:25 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
ēte gar ōs probata planōmenoi alla epestraphēte nun epi ton poimena kai episkopon tōn psuchōn umōn
................................................................................
Ete gar Os probata planOmenoi alla epestraphEte nun epi ton poimena kai episkopon tOn psuchOn umOn

................................................................................
1 Piè 2:25 Haitian Creole Bible
................................................................................
Nou te tankou mouton ki te pèdi bann yo. Men, koulye a, nou tounen vin jwenn Kris la ki gadò nou, k'ap veye sou nanm nou.
................................................................................
ﺑﻄﺮﺱ ﺍﻻﻭﻝ 2:25 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
لانكم كنتم كخراف ضالة لكنكم رجعتم الآن الى راعي نفوسكم واسقفها
................................................................................
1 Peter 2:25 Hebrew Bible
................................................................................
אשר בחברתו נרפא לכם כי הייתם כצאן אבדות ועתה שבתם אל הרעה פקיד נפשתיכם׃
................................................................................
1 Peter 2:25 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܕܛܥܝܢ ܗܘܝܬܘܢ ܐܝܟ ܥܪܒܐ ܘܐܬܦܢܝܬܘܢ ܗܫܐ ܠܘܬ ܪܥܝܐ ܘܤܥܘܪܐ ܕܢܦܫܬܟܘܢ ܀
1 Pietro 2:25 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Poiché eravate erranti come pecore; ma ora siete tornati al Pastore e Vescovo delle anime vostre.
................................................................................
1 PET 2:25 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Karena dahulu kamu sesat seperti domba, tetapi sekarang ini kamu sudah kembali kepada gembala, yaitu Pemelihara jiwamu.
................................................................................
1 Peter 2:25 Kabyle: NT
................................................................................
Zik tellam am ulli iɛeṛqen, ma ț-țura, tuɣalem ɣer umeksa ițɛassan ɣef teṛwiḥin-nwen.
................................................................................
베드로전서 2:25 Korean
................................................................................

................................................................................
Pētera 1 vēstule 2:25 Latvian New Testament
................................................................................
Jo jūs maldījāties kā avis, bet tagad esat atgriezti pie sava dvēseļu gana un bīskapa. (Is 53,4-5)
................................................................................
Pirmasis Petro laiðkas 2:25 Lithuanian
................................................................................
Jūs buvote tarsi klaidžiojančios avys, o dabar sugrįžote pas savo sielų Ganytoją ir Sargą.
................................................................................
1 Peter 2:25 Maori
................................................................................
I rite hoki koutou ki te hipi kua kotiti ke; heoi kua hoki tenei koutou ki te Hepara, ki te Pihopa, o o koutou wairua.
................................................................................
1 Peters 2:25 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
For I var villfarende som får, men har nu omvendt eder til eders sjelers hyrde og tilsynsmann.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Albowiemeście byli jako owce błądzące; ale teraz jesteście nawróceni do pasterza i biskupa dusz waszych.
................................................................................
1 Pedro 2:25 Portugese Bible
................................................................................
Porque éreis desgarrados, como ovelhas; mas agora tendes voltado ao Pastor e Bispo das vossas almas.   
................................................................................
1 Petru 2:25 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Căci eraţi ca nişte oi rătăcite. Dar acum v-aţi întors la Păstorul şi Episcopul ( Sau: priveghetorul.) sufletelor voastre.
................................................................................
1-e Петра 2:25 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Ибо вы были, как овцы блуждающие(не имея пастыря), но возвратились ныне к Пастырю и Блюстителю душ ваших.
................................................................................
1-e Петра 2:25 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Ибо вы были, как овцы блуждающие не имея пастыря, но возвратились ныне к Пастырю и Блюстителю душ ваших.
................................................................................
1-e Петра 2:25 Russian koi8r
................................................................................
Ибо вы были, как овцы блуждающие (не имея пастыря), но возвратились ныне к Пастырю и Блюстителю душ ваших.
................................................................................
1 Peter 2:25 Shuar New Testament
................................................................................
Murik ni pujutairiin waketkitniun nΘkatsna ßntsarmek atumsha menkaka wekaimiarme. Tura yamaikia Atumφ Wßitmauriin waketkintrume. Atumφ Wßitmau Krφstuiti, Atumφ Enentßin Wßinnia nu.
................................................................................
1 Pedro 2:25 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Pues ustedes andaban descarriados como ovejas, pero ahora han vuelto al Pastor y Guardián (Supervisor) de sus almas.
................................................................................
1 Pedro 2:25 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Porque vosotros erais como ovejas descarriadas; mas ahora habéis vuelto al Padre y Obispo de vuestras almas.
................................................................................
1 Pedro 2:25 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Porque vosotros erais como ovejas descarriadas; mas ahora sois ya convertidos al Pastor y Obispo de vuestras almas.
................................................................................
1 Pedro 2:25 Spanish: Modern
................................................................................
Porque erais como ovejas descarriadas, pero ahora habéis vuelto al Pastor y Obispo de vuestras almas.
................................................................................
1 Petrusbrevet 2:25 Swedish (1917)
................................................................................
Ty I »gingen vilse såsom får», men nu haven I vänt om till edra själars herde och vårdare.
................................................................................
1 Petro 2:25 Swahili NT
................................................................................
Ninyi mlikuwa kama kondoo waliokuwa wamepotea; lakini sasa mmemrudia Mchungaji na Mlinzi wa roho zenu.
................................................................................
1 Pedro 2:25 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Sapagka't kayo'y gaya ng mga tupang nangaliligaw; datapuwa't ngayon ay nangabalik kayo sa Pastor at Obispo ng inyong mga kaluluwa.
................................................................................
1 Petrus 2:25 Turkish
................................................................................
Çünkü yolunu şaşırmış koyunlar gibiydiniz, şimdiyse canlarınızın Çobanı'na ve Gözetmeni'ne döndünüz.
................................................................................
1 Петрово 2:25 Ukrainian: NT
................................................................................
Були бо ви, як вївцї блукаючі; тільки ж вернулись нинї до Пастиря і Владики душ ваших.
................................................................................
1 Peter 2:25 Uma New Testament
................................................................................
Owi hewa bima to puha-koi. Aga tempo toi nculii' -mokoi hi Topo'ewu to mpewili' kao' -ni.
................................................................................
1 Phi-e-rô 2:25 Vietnamese (1934)
................................................................................
Vì anh em vốn giống như con chiên lạc, mà bây giờ đã trở về cùng Ðấng chăn chiên và Giám mục của linh hồn mình.
................................................................................
1 Pietro 2:25 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Perciocchè voi eravate come pecore erranti; ma ora siete stati convertiti al Pastore, e al Vescovo delle anime vostre.
................................................................................
1 PET 2:25 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Dahulu kalian seperti domba yang tersesat, tetapi sekarang kalian sudah dibawa kembali untuk mengikuti Gembala dan Pemelihara jiwamu.
................................................................................
1 PET 2:25 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Sebab dahulu kamu sesat seperti domba, tetapi sekarang kamu telah kembali kepada gembala dan pemelihara jiwamu.
................................................................................
Astray .......... Bishop .......... Continually .......... Guardian .......... Keeps .......... Lost .......... Overseer .......... Protector .......... Sheep .......... Shepherd .......... Souls .......... Straying .......... Turned .......... Watch .......... Way
................................................................................
Astray .......... Bishop .......... Continually .......... Guardian .......... Keeps .......... Lost .......... Overseer .......... Protector .......... Sheep .......... Shepherd .......... Souls .......... Straying .......... Turned .......... Watch .......... Way
................................................................................
Alphabetical: and .......... astray .......... but .......... continually .......... For .......... going .......... Guardian .......... have .......... like .......... now .......... of .......... Overseer .......... returned .......... sheep .......... Shepherd .......... souls .......... straying .......... the .......... to .......... were .......... you .......... your
................................................................................
NT Letters
................................................................................
............... (1 ............... Pet. ............... 1P ............... iP ............... i ............... Pet ............... 1st ............... pete ............... pt) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1P ............... 1P2 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 25
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible