New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ For you have been called for this purpose, since Christ also suffered for you, leaving you an example for you to follow in His steps, ................................................................................ ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 2:21 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ................................................................................ εἰς τοῦτο γὰρ ἐκλήθητε, ὅτι καὶ Χριστὸς ἔπαθεν ὑπὲρ ὑμῶν ὑμῖν ὑπολιμπάνων ὑπογραμμὸν ἵνα ἐπακολουθήσητε τοῖς ἴχνεσιν αὐτοῦ, ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ in hoc enim vocati estis quia et Christus passus est pro vobis vobis relinquens exemplum ut sequamini vestigia eius ................................................................................ 1 Pedro 2:21 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Porque para este propósito habéis sido llamados, pues también Cristo sufrió por vosotros, dejándoos ejemplo para que sigáis sus pisadas, ................................................................................ 1 Petrus 2:21 German: Luther (1912) ................................................................................ Denn dazu seid ihr berufen; sintemal auch Christus gelitten hat für uns und uns ein Vorbild gelassen, daß ihr sollt nachfolgen seinen Fußtapfen; ................................................................................ 1 Pierre 2:21 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Et c'est à cela que vous avez été appelés, parce que Christ aussi a souffert pour vous, vous laissant un exemple, afin que vous suiviez ses traces, ................................................................................ 彼 得 前 書 2:21 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 你 们 蒙 召 原 是 为 此 ; 因 基 督 也 为 你 们 受 过 苦 , 给 你 们 留 下 榜 样 , 叫 你 们 跟 随 他 的 脚 踪 行 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ For even hereunto were ye called: because Christ also suffered for us, leaving us an example, that ye should follow his steps: ................................................................................ American King James Version ................................................................................ For even hereunto were you called: because Christ also suffered for us, leaving us an example, that you should follow his steps: ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ For hereunto were ye called: because Christ also suffered for you, leaving you an example, that ye should follow his steps: ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ This is God's purpose for you: because Jesus himself underwent punishment for you, giving you an example, so that you might go in his footsteps: ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ For unto this are you called: because Christ also suffered for us, leaving you an example that you should follow his steps. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ For to this have ye been called; for Christ also has suffered for you, leaving you a model that ye should follow in his steps: ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ For hereunto were ye called: because Christ also suffered for you, leaving you an example, that ye should follow his steps: ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ God called you to endure suffering because Christ suffered for you. He left you an example so that you could follow in his footsteps. ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ Hereunto verily were ye called, for Christ also suffered for our sakes: leaving us an ensample that ye should follow his steps, ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ And it is to this you were called; because Christ also suffered on your behalf, leaving you an example so that you should follow in His steps. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ For even to this were ye called: because Christ also suffered for us, leaving us an example, that ye should follow his steps: ................................................................................ World English Bible ................................................................................ For to this you were called, because Christ also suffered for us, leaving you an example, that you should follow his steps, ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ for to this ye were called, because Christ also did suffer for you, leaving to you an example, that ye may follow his steps, ................................................................................ 彼 得 前 書 2:21 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 你 們 蒙 召 原 是 為 此 ; 因 基 督 也 為 你 們 受 過 苦 , 給 你 們 留 下 榜 樣 , 叫 你 們 跟 隨 他 的 腳 蹤 行 。 ................................................................................ 彼 得 前 書 2:21 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 你們就是為此蒙召,因基督也為你們受過苦,給你們留下榜樣,叫你們跟隨他的腳蹤行。 ................................................................................ 彼 得 前 書 2:21 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 你们就是为此蒙召,因基督也为你们受过苦,给你们留下榜样,叫你们跟随他的脚踪行。 ................................................................................ 1 Pierre 2:21 French: Darby ................................................................................ car c'est à cela que vous avez été appelés; car aussi Christ a souffert pour vous, vous laissant un modèle, afin que vous suiviez ses traces, ................................................................................ 1 Pierre 2:21 French: Martin (1744) ................................................................................ Car aussi vous êtes appelés à cela; vu même que Christ a souffert pour nous, nous laissant un modèle, afin que vous suiviez ses traces; ................................................................................ 1 Pierre 2:21 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Car c'est à cela que vous êtes appelés, puisque Christ aussi a souffert pour vous, vous laissant un exemple, afin que vous suiviez ses traces; ................................................................................ 1 Petrus 2:21 German: Luther (1545) ................................................................................ Denn dazu seid ihr berufen, sintemal auch Christus gelitten hat für uns und uns ein Vorbild gelassen, daß ihr sollt nachfolgen seinen Fußtapfen; ................................................................................ 1 Petrus 2:21 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Denn hierzu seid ihr berufen worden; denn auch Christus hat für euch gelitten, euch ein Beispiel (O. Vorbild) hinterlassend, auf daß ihr seinen Fußstapfen nachfolget; | 1 Pjetrit 2:21 Albanian ................................................................................ Kur e fyenin, nuk e kthente fyerjen, kur vuante, nuk kërcënonte, po dorëzohej tek ai që gjykon drejtësisht. ................................................................................ 1 ՊԵՏՐՈՍ 2:21 Armenian (Western): NT ................................................................................ Քանի որ դուք կանչուեցաք այս բանին համար, որովհետեւ Քրիստո՛ս ալ չարչարուեցաւ ձեզի համար եւ օրինակ թողուց ձեզի՝ որպէսզի հետեւիք իր հետքերուն: ................................................................................ 1 S. Pierrisec. 2:21 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Ecen hunetacotzát deithu içan çarete: ecen Christec-ere suffritu vkan du guregatic, guri exemplu vtziten draucula, haren oin hatzey iarreiqui çaquiztençat: ................................................................................ 1 Петрово 2:21 Bulgarian ................................................................................ Защото и на това сте призовани; понеже и Христос пострада за вас, и ви остави пример да последвате по Неговите стъпки; ................................................................................ Prva Petrova poslanica 2:21 Croatian Bible ................................................................................ Ta na to ste pozvani jer i Krist je trpio za vas i ostavio vam primjer da idete stopama njegovim. ................................................................................ První Petrův 2:21 Czech BKR ................................................................................ Nebo i k tomu povoláni jste, jako i Kristus trpěl za nás, nám pozůstaviv příklad, abychom následovali šlépějí jeho. ................................................................................ 1 Peter 2:21 Danish ................................................................................ Thi dertil bleve I kaldede, efterdi også Kristus har lidt for eder, efterladende eder et Forbillede, for at I skulle følge i hans Fodspor, ................................................................................ 1 Petrus 2:21 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Want hiertoe zijt gij geroepen, dewijl ook Christus voor ons geleden heeft, ons een voorbeeld nalatende, opdat gij Zijn voetstappen zoudt navolgen; ................................................................................ 1 Péter 2:21 Hungarian: Karoli ................................................................................ Mert arra hívattatok el; hiszen Krisztus is szenvedett érettetek, néktek példát hagyván, hogy az õ nyomdokait kövessétek: ................................................................................ De Petro 1 2:21 Esperanto ................................................................................ CXar al cxi tio vi estas vokitaj; pro tio, ke Kristo ankaux suferis pro vi, postlasante por vi ekzemplon, por ke vi sekvu liajn postesignojn; ................................................................................ Toinen Pietarin kirje 2:21 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Sillä sitä varten olette te kutsutut, että Kristus myös kärsi meidän edestämme ja jätti meille esikuvan, että teidän pitää hänen askeleitansa noudattaman, ................................................................................ Toinen Pietarin kirje 2:21 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Sillä siihen te olette kutsutut, koska Kristuskin kärsi teidän puolestanne, jättäen teille esikuvan, että te noudattaisitte hänen jälkiänsä, ................................................................................ ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 2:21 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ εἰς οὗτος γάρ καλέω ὅτι καί Χριστός πάσχω ὑπέρ ὑμεῖς ὑμεῖς ὑπολιμπάνω ὑπογραμμός ἵνα ἐπακολουθέω ὁ ἴχνος αὐτός ................................................................................ ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 2:21 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ εἰς τοῦτο γὰρ ἐκλήθητε, ὅτι καὶ Χριστὸς ἔπαθεν ὑπὲρ ὑμῶν, ὑμῖν ὑπολιμπάνων ὑπογραμμὸν ἵνα ἐπακολουθήσητε τοῖς ἴχνεσιν αὐτοῦ· ................................................................................ ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 2:21 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ εἰς τοῦτο γὰρ ἐκλήθητε ὅτι καὶ Χριστὸς ἔπαθεν ὑπὲρ ἡμῶν ἡμῖν ὑπολιμπάνων ὑπογραμμὸν ἵνα ἐπακολουθήσητε τοῖς ἴχνεσιν αὐτοῦ ................................................................................ ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 2:21 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ εἰς τοῦτο γὰρ ἐκλήθητε, ὅτι καὶ Χριστὸς ἔπαθεν ὑπὲρ ὑμῶν ὑμῖν ὑπολιμπάνων ὑπογραμμὸν ἵνα ἐπακολουθήσητε τοῖς ἴχνεσιν αὐτοῦ, ................................................................................ ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 2:21 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ εις τουτο γαρ εκληθητε οτι και χριστος επαθεν υπερ υμων υμιν υπολιμπανων υπογραμμον ινα επακολουθησητε τοις ιχνεσιν αυτου ................................................................................ ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 2:21 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ εις τουτο γαρ εκληθητε οτι και χριστος επαθεν υπερ ημων υμιν υπολιμπανων υπογραμμον ινα επακολουθησητε τοις ιχνεσιν αυτου ................................................................................ ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 2:21 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ εις τουτο γαρ εκληθητε οτι και χριστος επαθεν υπερ ημων ημιν υπολιμπανων υπογραμμον ινα επακολουθησητε τοις ιχνεσιν αυτου ................................................................................ ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 2:21 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ εις τουτο γαρ εκληθητε οτι και χριστος επαθεν υπερ ημων ημιν υπολιμπανων υπογραμμον ινα επακολουθησητε τοις ιχνεσιν αυτου ................................................................................ ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 2:21 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ εις τουτο γαρ εκληθητε οτι και χριστος επαθεν υπερ υμων υμιν υπολιμπανων υπογραμμον ινα επακολουθησητε τοις ιχνεσιν αυτου ................................................................................ ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 2:21 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ εις τουτο γαρ εκληθητε οτι και χριστος επαθεν υπερ υμων υμιν υπολιμπανων υπογραμμον ινα επακολουθησητε τοις ιχνεσιν αυτου ................................................................................ ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 2:21 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ eis touto gar eklēthēte oti kai christos epathen uper umōn umin upolimpanōn upogrammon ina epakolouthēsēte tois ichnesin autou ................................................................................ eis touto gar eklEthEte oti kai christos epathen uper umOn umin upolimpanOn upogrammon ina epakolouthEsEte tois ichnesin autou ................................................................................ ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 2:21 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ eis touto gar eklēthēte oti kai christos epathen uper ēmōn umin upolimpanōn upogrammon ina epakolouthēsēte tois ichnesin autou ................................................................................ eis touto gar eklEthEte oti kai christos epathen uper EmOn umin upolimpanOn upogrammon ina epakolouthEsEte tois ichnesin autou ................................................................................ ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 2:21 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ eis touto gar eklēthēte oti kai christos epathen uper ēmōn ēmin upolimpanōn upogrammon ina epakolouthēsēte tois ichnesin autou ................................................................................ eis touto gar eklEthEte oti kai christos epathen uper EmOn Emin upolimpanOn upogrammon ina epakolouthEsEte tois ichnesin autou ................................................................................ ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 2:21 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ eis touto gar eklēthēte oti kai christos epathen uper ēmōn ēmin upolimpanōn upogrammon ina epakolouthēsēte tois ichnesin autou ................................................................................ eis touto gar eklEthEte oti kai christos epathen uper EmOn Emin upolimpanOn upogrammon ina epakolouthEsEte tois ichnesin autou ................................................................................ ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 2:21 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ eis touto gar eklēthēte oti kai christos epathen uper umōn umin upolimpanōn upogrammon ina epakolouthēsēte tois ichnesin autou ................................................................................ eis touto gar eklEthEte oti kai christos epathen uper umOn umin upolimpanOn upogrammon ina epakolouthEsEte tois ichnesin autou ................................................................................ ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 2:21 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ eis touto gar eklēthēte oti kai christos epathen uper umōn umin upolimpanōn upogrammon ina epakolouthēsēte tois ichnesin autou ................................................................................ eis touto gar eklEthEte oti kai christos epathen uper umOn umin upolimpanOn upogrammon ina epakolouthEsEte tois ichnesin autou ................................................................................ 1 Piè 2:21 Haitian Creole Bible ................................................................................ Se pou sa menm Bondye te rele nou, paske Kris la te soufri pou nou. Li kite yon egzanp pou nou swiv pye pou pye. ................................................................................
ﺑﻄﺮﺱ ﺍﻻﻭﻝ 2:21 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ لانكم لهذا دعيتم فان المسيح ايضا تألم لاجلنا تاركا لنا مثالا لكي تتبعوا خطواته. ................................................................................ 1 Peter 2:21 Hebrew Bible ................................................................................ כי לזאת נקראתם כי גם המשיח ענה בעבורכם והשאיר לכם מופת ללכת בעקבותיו׃ ................................................................................ 1 Peter 2:21 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܠܗܕܐ ܓܝܪ ܐܬܩܪܝܬܘܢ ܕܐܦ ܡܫܝܚܐ ܡܝܬ ܚܠܦܝܢ ܘܫܒܩ ܠܢ ܗܢܐ ܛܘܦܤܐ ܕܐܢܬܘܢ ܒܥܩܒܬܗ ܬܗܠܟܘܢ ܀ | 1 Pietro 2:21 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Perché a questo siete stati chiamati: poiché anche Cristo ha patito per voi, lasciandovi un esempio, onde seguiate le sue orme; ................................................................................ 1 PET 2:21 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Karena bagi maksud inilah kamu sudah dipanggil; sebab Kristus sudah menanggung sengsara juga karena kamu, ditinggalkan-Nya suatu teladan bagimu, supaya kamu mengikut kesan-Nya. ................................................................................ 1 Peter 2:21 Kabyle: NT ................................................................................ Ɣer wannect-agi i wen-d-issawel Sidi Ṛebbi, axaṭer Lmasiḥ s yiman-is inneɛtab fell-awen, iǧǧa-yawen-d lemtel iwakken aț țeddum di lateṛ-is. ................................................................................ 베드로전서 2:21 Korean ................................................................................ 이를 위하여 너희가 부르심을 입었으니 그리스도도 너희를 위하여 고난을 받으사 너희에게 본을 끼쳐 그 자취를 따라 오게 하려 하셨느니라 ................................................................................ Pētera 1 vēstule 2:21 Latvian New Testament ................................................................................ Jo tam jūs esat aicināti. Jo arī Kristus cieta mūsu dēļ, atstādams jums priekšzīmi, lai jūs sekotu Viņa pēdās. ................................................................................ Pirmasis Petro laiðkas 2:21 Lithuanian ................................................................................ Juk jūs tam pašaukti; ir Kristus kentėjo už mus, palikdamas mums pavyzdį, kad eitumėte Jo pėdomis. ................................................................................ 1 Peter 2:21 Maori ................................................................................ No te mea i karangatia koutou ki tenei: i whakamamaetia hoki a te Karaiti mo koutou, waiho iho ana e ia he tauria mo koutou, kia aru ai koutou i ona tapuwae: ................................................................................ 1 Peters 2:21 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ For dertil blev I og kalt, fordi også Kristus led for eder og efterlot eder et eksempel, forat I skal følge efter i hans fotspor, ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Albowiem na to też powołani jesteście, ponieważ i Chrystus cierpiał za was, zostawiwszy wam przykład, abyście naśladowali stóp jego. ................................................................................ 1 Pedro 2:21 Portugese Bible ................................................................................ Porque para isso fostes chamados, porquanto também Cristo padeceu por vós, deixando-vos exemplo, para que sigais as suas pisadas. ................................................................................ 1 Petru 2:21 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Şi la aceasta aţi fost chemaţi; fiindcă şi Hristos a suferit pentru voi, şi v-a lăsat o pildă , ca să călcaţi pe urmele Lui. ................................................................................ 1-e Петра 2:21 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Ибо вы к тому призваны, потому что и Христос пострадал за нас, оставив нам пример, дабы мы шли по следам Его. ................................................................................ 1-e Петра 2:21 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ Ибо вы к тому призваны, потому что и Христос пострадал за нас, оставив нам пример, дабы мы шли по следам Его. ................................................................................ 1-e Петра 2:21 Russian koi8r ................................................................................ Ибо вы к тому призваны, потому что и Христос пострадал за нас, оставив нам пример, дабы мы шли по следам Его. ................................................................................ 1 Peter 2:21 Shuar New Testament ................................................................................ N·nisan T·runatin achikmaitrume. Kristu waitrutmasmiarme nui, Wi T·raj N·nisan T·rawarmi tusar Wßitsamiayi. ................................................................................ 1 Pedro 2:21 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Porque para este propósito han sido llamados, pues también Cristo sufrió por ustedes, dejándoles ejemplo para que sigan Sus pasos, ................................................................................ 1 Pedro 2:21 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Porque para esto sois llamados; pues que también Cristo padeció por nosotros, dejándonos ejemplo, para que vosotros sigáis sus pisadas: ................................................................................ 1 Pedro 2:21 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Porque para esto sois llamados; pues que también el Cristo fue afligido por nosotros, dejándonos ejemplo, para que vosotros sigáis sus pisadas; ................................................................................ 1 Pedro 2:21 Spanish: Modern ................................................................................ Pues para esto fuisteis llamados, porque también Cristo sufrió por vosotros, dejándoos ejemplo para que sigáis sus pisadas. ................................................................................ 1 Petrusbrevet 2:21 Swedish (1917) ................................................................................ Ty därtill ären I kallade, då ju Kristus själv led för eder och efterlämnade åt eder en förebild, på det att I skullen följa honom och vandra i hans fotspår. ................................................................................ 1 Petro 2:21 Swahili NT ................................................................................ Hayo ndiyo mliyoitiwa; maana Kristo mwenyewe aliteseka kwa ajili yenu, akawaachieni mfano, ili muufuate mwenendo wake. ................................................................................ 1 Pedro 2:21 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Sapagka't sa ganitong bagay kayo'y tinawag: sapagka't si Cristo man ay nagbata dahil sa inyo, na kayo'y iniwanan ng halimbawa, upang kayo'y mangagsisunod sa mga hakbang niya: ................................................................................ 1 Petrus 2:21 Turkish ................................................................................ Nitekim bunun için çağrıldınız. Mesih, izinden gidesiniz diye uğrunuza acı çekerek size örnek oldu. ................................................................................ 1 Петрово 2:21 Ukrainian: NT ................................................................................ На се бо ви покликані, бо і Христос страждав за вас, оставляючи вам приклад, щоб ви йшли слїдом за Його стопами; ................................................................................ 1 Peter 2:21 Uma New Testament ................................................................................ Apa' toe-mile pai' nakio' -koi Alata'ala-e: nakio' -koi bona mo'ingku lompe', nau' -koi rabalinai'. Apa' Kristus wo'o mporata kaparia sabana koi', pai' nawai' -koi tonco bona nituku' laa' -na. ................................................................................ 1 Phi-e-rô 2:21 Vietnamese (1934) ................................................................................ anh em đã được kêu gọi đến sự đó, vì Ðấng Christ cũng đã chịu khổ cho anh em, để lại cho anh em một gương, hầu cho anh em noi dấu chơn Ngài; ................................................................................ 1 Pietro 2:21 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Poichè a questo siete stati chiamati; perciocchè Cristo ha patito anch’egli per noi, lasciandoci un esempio, acciocchè voi seguitiate le sue pedate. ................................................................................ 1 PET 2:21 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Untuk itulah Allah memanggilmu. Sebab Kristus sendiri sudah menderita untukmu, dan dengan itu Ia memberikan kepadamu suatu teladan, supaya kalian mengikuti jejak-Nya. ................................................................................ 1 PET 2:21 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Sebab untuk itulah kamu dipanggil, karena Kristuspun telah menderita untuk kamu dan telah meninggalkan teladan bagimu, supaya kamu mengikuti jejak-Nya. ................................................................................ Behalf .......... Christ .......... Example .......... Follow .......... God's .......... Hereunto .......... Jesus .......... Leaving .......... Punishment .......... Purpose .......... Steps .......... Suffer .......... Suffered .......... Underwent ................................................................................ Behalf .......... Christ .......... Example .......... Follow .......... God's .......... Hereunto .......... Jesus .......... Leaving .......... Punishment .......... Purpose .......... Steps .......... Suffer .......... Suffered .......... Underwent ................................................................................ Alphabetical: also .......... an .......... because .......... been .......... called .......... Christ .......... example .......... follow .......... for .......... have .......... his .......... in .......... leaving .......... purpose .......... should .......... since .......... steps .......... suffered .......... that .......... this .......... To .......... were .......... you ................................................................................ NT Letters ................................................................................ ............... (1 ............... Pet. ............... 1P ............... iP ............... i ............... Pet ............... 1st ............... pete ............... pt) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1P ............... 1P2 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 21 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |