1 Peter 2:15
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
For such is the will of God that by doing right you may silence the ignorance of foolish men.
................................................................................
ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 2:15 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
................................................................................
ὅτι οὕτως ἐστὶν τὸ θέλημα τοῦ θεοῦ ἀγαθοποιοῦντας φιμοῦν τὴν τῶν ἀφρόνων ἀνθρώπων ἀγνωσίαν,
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
quia sic est voluntas Dei ut benefacientes obmutescere faciatis inprudentium hominum ignorantiam

................................................................................
1 Pedro 2:15 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Porque esta es la voluntad de Dios: que haciendo bien, hagáis enmudecer la ignorancia de los hombres insensatos.
................................................................................
1 Petrus 2:15 German: Luther (1912)
................................................................................
Denn das ist der Wille Gottes, daß ihr mit Wohltun verstopft die Unwissenheit der törichten Menschen,
................................................................................
1 Pierre 2:15 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Car c'est la volonté de Dieu qu'en pratiquant le bien vous réduisiez au silence les hommes ignorants et insensés,
................................................................................
彼 得 前 書 2:15 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
因 为 神 的 旨 意 原 是 要 你 们 行 善 , 可 以 堵 住 那 糊 涂 无 知 人 的 口 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
For so is the will of God, that with well doing ye may put to silence the ignorance of foolish men:
................................................................................
American King James Version
................................................................................
For so is the will of God, that with well doing you may put to silence the ignorance of foolish men:
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
For so is the will of God, that by well-doing ye should put to silence the ignorance of foolish men:
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
Because it is God's pleasure that foolish and narrow-minded men may be put to shame by your good behaviour:
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
For so is the will of God, that by doing well you may put to silence the ignorance of foolish men:
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
Because so is the will of God, that by well-doing ye put to silence the ignorance of senseless men;
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
For so is the will of God, that by well-doing ye should put to silence the ignorance of foolish men:
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
God wants you to silence the ignorance of foolish people by doing what is right.
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
For so is the will of God, that with well doing ye should stop the mouths of ignorant men:
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
For it is God's will that by doing what is right you should thus silence the ignorant talk of foolish persons.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
For so is the will of God, that with well-doing ye may put to silence the ignorance of foolish men:
................................................................................
World English Bible
................................................................................
For this is the will of God, that by well-doing you should put to silence the ignorance of foolish men:
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
because, so is the will of God, doing good, to put to silence the ignorance of the foolish men;
................................................................................
彼 得 前 書 2:15 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
因 為 神 的 旨 意 原 是 要 你 們 行 善 , 可 以 堵 住 那 糊 塗 無 知 人 的 口 。
................................................................................
彼 得 前 書 2:15 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
因為這是 神的旨意,要藉著你們的善行,塞住糊塗無知人的口。
................................................................................
彼 得 前 書 2:15 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
因为这是 神的旨意,要借着你们的善行,塞住糊涂无知人的口。
................................................................................
1 Pierre 2:15 French: Darby
................................................................................
car c'est ici la volonté de Dieu, qu'en faisant le bien vous fermiez la bouche à l'ignorance des hommes dépourvus de sens, comme libres,
................................................................................
1 Pierre 2:15 French: Martin (1744)
................................................................................
Car c'est là la volonté de Dieu, qu'en faisant bien, vous fermiez la bouche à l'ignorance des hommes fous.
................................................................................
1 Pierre 2:15 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Car ceci est la volonté de Dieu, qu'en faisant bien vous fermiez la bouche à l'ignorance des hommes dépourvus de sens;
................................................................................
1 Petrus 2:15 German: Luther (1545)
................................................................................
Denn das ist der Wille Gottes, daß ihr mit Wohltun verstopfet die Unwissenheit der törichten Menschen,
................................................................................
1 Petrus 2:15 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Denn also ist es der Wille Gottes, daß ihr durch Gutestun die Unwissenheit der unverständigen Menschen zum Schweigen bringet:
1 Pjetrit 2:15 Albanian
................................................................................
Nderoni të gjithë, doni vëllazërinë, druani Perëndinë, nderoni mbretin.
................................................................................
1 ՊԵՏՐՈՍ 2:15 Armenian (Western): NT
................................................................................
Որովհետեւ Աստուծոյ կամքն է որ պապանձեցնէք անմիտ մարդոց անգիտութիւնը՝ բարիք գործելով,
................................................................................
1 S. Pierrisec. 2:15 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Ecen hunela da Iaincoaren vorondatea, vngui eguitez, guiçon erhoén ignorantiari ahoa boça dieçoçuen:
................................................................................
1 Петрово 2:15 Bulgarian
................................................................................
Защото това е Божията воля, като правите добро, да затуляте устата на невежите и глупави човеци;
................................................................................
Prva Petrova poslanica 2:15 Croatian Bible
................................................................................
Doista, ovo je Božja volja: da čineći dobro ušutkate neznanje bezumnika.
................................................................................
První Petrův 2:15 Czech BKR
................................................................................
Nebo tak jest vůle Boží, abyste dobře činíce, zacpali ústa nemoudrých lidí z neznámosti vám utrhajících.
................................................................................
1 Peter 2:15 Danish
................................................................................
Thi således er det Guds Villie, at I ved at gøre det gode skulle bringe de uforstandige Menneskers Vankundighed til at tie;
................................................................................
1 Petrus 2:15 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Want alzo is het de wil van God, dat gij, weldoende, den mond stopt aan de onwetendheid der dwaze mensen;
................................................................................
1 Péter 2:15 Hungarian: Karoli
................................................................................
Mert úgy van az Isten akaratja, hogy jót cselekedvén, elnémítsátok a balgatag emberek tudatlanságát;
................................................................................
De Petro 1 2:15 Esperanto
................................................................................
CXar la volo de Dio estas, ke bonfarante, vi silentigu la nesciadon de homoj malsagxaj;
................................................................................
Toinen Pietarin kirje 2:15 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Sillä se on Jumalan tahto, että te hyvällä työllä tukitsette hulluin ja tyhmäin ihmisten suun,
................................................................................
Toinen Pietarin kirje 2:15 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
sillä se on Jumalan tahto, että te hyvää tekemällä tukitte suun mielettömäin ihmisten ymmärtämättömyydeltä-
................................................................................
ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 2:15 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
ὅτι οὕτω εἰμί ὁ θέλημα ὁ θεός ἀγαθοποιέω φιμόω ὁ ὁ ἄφρων ἄνθρωπος ἀγνωσία
................................................................................
ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 2:15 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
ὅτι οὕτως ἐστὶ τὸ θέλημα τοῦ Θεοῦ, ἀγαθοποιοῦντας φιμοῦν τὴν τῶν ἀφρόνων ἀνθρώπων ἀγνωσίαν·
................................................................................
ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 2:15 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
ὅτι οὕτως ἐστὶν τὸ θέλημα τοῦ θεοῦ ἀγαθοποιοῦντας φιμοῦν τὴν τῶν ἀφρόνων ἀνθρώπων ἀγνωσίαν
................................................................................
ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 2:15 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
ὅτι οὕτως ἐστιν τὸ θέλημα τοῦ θεοῦ ἀγαθοποιοῦντας φιμοῦν τὴν τῶν ἀφρόνων ἀνθρώπων ἀγνωσίαν,
................................................................................
ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 2:15 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
οτι ουτως εστιν το θελημα του θεου αγαθοποιουντας φιμουν την των αφρονων ανθρωπων αγνωσιαν
................................................................................
ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 2:15 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
οτι ουτως εστιν το θελημα του θεου αγαθοποιουντας φιμουν την των αφρονων ανθρωπων αγνωσιαν
................................................................................
ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 2:15 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
οτι ουτως εστιν το θελημα του θεου αγαθοποιουντας φιμουν την των αφρονων ανθρωπων αγνωσιαν
................................................................................
ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 2:15 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
οτι ουτως εστιν το θελημα του θεου αγαθοποιουντας φιμουν την των αφρονων ανθρωπων αγνωσιαν
................................................................................
ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 2:15 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
οτι ουτως εστιν το θελημα του θεου αγαθοποιουντας φιμουν την των αφρονων ανθρωπων αγνωσιαν
................................................................................
ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 2:15 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
οτι ουτως εστιν το θελημα του θεου αγαθοποιουντας φιμουν την των αφρονων ανθρωπων αγνωσιαν
................................................................................
ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 2:15 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
oti outōs estin to thelēma tou theou agathopoiountas phimoun tēn tōn aphronōn anthrōpōn agnōsian
................................................................................
oti outOs estin to thelEma tou theou agathopoiountas phimoun tEn tOn aphronOn anthrOpOn agnOsian

................................................................................
ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 2:15 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
oti outōs estin to thelēma tou theou agathopoiountas phimoun tēn tōn aphronōn anthrōpōn agnōsian
................................................................................
oti outOs estin to thelEma tou theou agathopoiountas phimoun tEn tOn aphronOn anthrOpOn agnOsian

................................................................................
ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 2:15 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
oti outōs estin to thelēma tou theou agathopoiountas phimoun tēn tōn aphronōn anthrōpōn agnōsian
................................................................................
oti outOs estin to thelEma tou theou agathopoiountas phimoun tEn tOn aphronOn anthrOpOn agnOsian

................................................................................
ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 2:15 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
oti outōs estin to thelēma tou theou agathopoiountas phimoun tēn tōn aphronōn anthrōpōn agnōsian
................................................................................
oti outOs estin to thelEma tou theou agathopoiountas phimoun tEn tOn aphronOn anthrOpOn agnOsian

................................................................................
ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 2:15 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
oti outōs estin to thelēma tou theou agathopoiountas phimoun tēn tōn aphronōn anthrōpōn agnōsian
................................................................................
oti outOs estin to thelEma tou theou agathopoiountas phimoun tEn tOn aphronOn anthrOpOn agnOsian

................................................................................
ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 2:15 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
oti outōs estin to thelēma tou theou agathopoiountas phimoun tēn tōn aphronōn anthrōpōn agnōsian
................................................................................
oti outOs estin to thelEma tou theou agathopoiountas phimoun tEn tOn aphronOn anthrOpOn agnOsian

................................................................................
1 Piè 2:15 Haitian Creole Bible
................................................................................
Paske, Bondye vle pou n' fè sa ki byen, pou n' ka fèmen bouch moun sa yo ki pa konn anyen, ki san konprann.
................................................................................
ﺑﻄﺮﺱ ﺍﻻﻭﻝ 2:15 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
لان هكذا هي مشيئة الله ان تفعلوا الخير فتسكّتوا جهالة الناس الاغبياء.
................................................................................
1 Peter 2:15 Hebrew Bible
................................................................................
כי כן הוא חפץ אלהים אשר בעשותכם הטוב תסכרו את פי אולת האנשים אשר אין בם דעת׃
................................................................................
1 Peter 2:15 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܕܗܟܢܐ ܗܘ ܨܒܝܢܐ ܕܐܠܗܐ ܕܒܥܒܕܝܟܘܢ ܫܦܝܪܐ ܬܤܟܪܘܢ ܦܘܡܐ ܕܤܟܠܐ ܗܢܘܢ ܕܠܐ ܝܕܥܝܢ ܠܐܠܗܐ ܀
1 Pietro 2:15 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Poiché questa è la volontà di Dio: che, facendo il bene, turiate la bocca alla ignoranza degli uomini stolti;
................................................................................
1 PET 2:15 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Karena begitulah kehendak Allah, supaya dengan perbuatan yang baik kamu mengatupkan mulut kebebalan orang jahil,
................................................................................
1 Peter 2:15 Kabyle: NT
................................................................................
Xedmet ayen yelhan iwakken aț-țerrem takmamt i imejhal ur nefhim ; d wagi i d lebɣi n Sidi Ṛebbi.
................................................................................
베드로전서 2:15 Korean
................................................................................
곧 선행으로 어리석은 사람들의 무식한 말을 막으시는 것이라
................................................................................
Pētera 1 vēstule 2:15 Latvian New Testament
................................................................................
Jo tāda ir Dieva griba, lai jūs, labu darot, apklusinātu neprātīgu cilvēku nezināšanu;
................................................................................
Pirmasis Petro laiðkas 2:15 Lithuanian
................................................................................
Mat tokia Dievo valia, kad, darydami gera, nutildytumėte neprotingų žmonių neišmanymą.
................................................................................
1 Peter 2:15 Maori
................................................................................
Ko ta te Atua hoki tenei i pai ai, kia ai a koutou mahi pai hei puru mo nga mangai kuware o nga tangata whakaarokore:
................................................................................
1 Peters 2:15 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
For således er det Guds vilje at I ved å gjøre det gode skal målbinde de uvettige menneskers vankundighet,
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Albowiem taka jest wola Boża, abyście dobrze czyniąc, usta zatkali nieumiejętności głupich ludzi.
................................................................................
1 Pedro 2:15 Portugese Bible
................................................................................
Porque assim é a vontade de Deus, que, fazendo o bem, façais emudecer a ignorância dos homens insensatos,   
................................................................................
1 Petru 2:15 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Căci voia lui Dumnezeu este, ca, făcînd ce este bine, să astupaţi gura oamenilor neştiutori şi proşti.
................................................................................
1-e Петра 2:15 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
ибо такова есть воля Божия, чтобы мы, делая добро, заграждали уста невежеству безумных людей, –
................................................................................
1-e Петра 2:15 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
ибо такова есть воля Божия, чтобы мы, делая добро, заграждали уста невежеству безумных людей, -
................................................................................
1-e Петра 2:15 Russian koi8r
................................................................................
ибо такова есть воля Божия, чтобы мы, делая добро, заграждали уста невежеству безумных людей, --
................................................................................
1 Peter 2:15 Shuar New Testament
................................................................................
Nekas penker wekaamurmijiai Enentßimcha ainia nu netse chichaamuri itiatmamtikiatarum tusa Yus wakerawai.
................................................................................
1 Pedro 2:15 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Porque ésta es la voluntad de Dios: que haciendo bien, ustedes hagan enmudecer la ignorancia de los hombres insensatos.
................................................................................
1 Pedro 2:15 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Porque esta es la voluntad de Dios; que haciendo bien, hagáis callara la ignorancia de los hombres vanos:
................................................................................
1 Pedro 2:15 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Porque ésta es la voluntad de Dios: que haciendo bien, hagáis callar la ignorancia de los hombres vanos;
................................................................................
1 Pedro 2:15 Spanish: Modern
................................................................................
Porque ésta es la voluntad de Dios: que haciendo el bien hagáis callar la ignorancia de los hombres insensatos.
................................................................................
1 Petrusbrevet 2:15 Swedish (1917)
................................................................................
Ty så är Guds vilja, att I med goda gärningar skolen stoppa munnen till på oförståndiga och fåkunniga människor.
................................................................................
1 Petro 2:15 Swahili NT
................................................................................
Maana Mungu anataka mweze kuyakomesha maneno ya kijinga ya watu wasio na akili kwa matendo mema mnayofanya.
................................................................................
1 Pedro 2:15 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Sapagka't siyang kalooban ng Dios, na dahil sa paggawa ng mabuti ay inyong mapatahimik ang kamangmangan ng mga taong palalo:
................................................................................
1 Petrus 2:15 Turkish
................................................................................
Çünkü Tanrının isteği, iyilik yaparak akılsızların bilgisizliğini susturmanızdır.
................................................................................
1 Петрово 2:15 Ukrainian: NT
................................................................................
Така бо воля Божа, щоб ви, роблячи добро, затикали уста невіжи безрозумних людей,
................................................................................
1 Peter 2:15 Uma New Testament
................................................................................
Apa' toe-mi konoa Pue', bona ngkai kalompe' po'ingku-ta, tauna to uma mpo'incai Pue', uma-rapa daho' mpobalihi-ta, apa' monoto-mi ka'uma-na makono pebalihi-ra toe.
................................................................................
1 Phi-e-rô 2:15 Vietnamese (1934)
................................................................................
Vì anh em làm điều lành để ngăn miệng những kẻ ngu muội dại dột, ấy là ý muốn của Ðức Chúa Trời.
................................................................................
1 Pietro 2:15 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Perciocchè tale è la volontà di Dio: che facendo bene, turiate la bocca all’ignoranza degli uomini stolti;
................................................................................
1 PET 2:15 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Sebab Allah mau supaya dengan perbuatan-perbuatanmu yang baik kalian menutup mulut orang yang bercakap bodoh.
................................................................................
1 PET 2:15 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Sebab inilah kehendak Allah, yaitu supaya dengan berbuat baik kamu membungkamkan kepicikan orang-orang yang bodoh.
................................................................................
Foolish .......... God's .......... Good .......... Ignorance .......... Ignorant .......... Persons .......... Pleasure .......... Right .......... Senseless .......... Shame .......... Silence .......... Talk .......... Well-Doing
................................................................................
Foolish .......... God's .......... Good .......... Ignorance .......... Ignorant .......... Persons .......... Pleasure .......... Right .......... Senseless .......... Shame .......... Silence .......... Talk .......... Well-Doing
................................................................................
Alphabetical: by .......... doing .......... foolish .......... For .......... God .......... God's .......... good .......... ignorance .......... ignorant .......... is .......... it .......... may .......... men .......... of .......... right .......... should .......... silence .......... such .......... talk .......... that .......... the .......... will .......... you
................................................................................
NT Letters
................................................................................
............... (1 ............... Pet. ............... 1P ............... iP ............... i ............... Pet ............... 1st ............... pete ............... pt) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1P ............... 1P2 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 15
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible